צְחִיחַ (tsechiyach) - Strong 06706
צְחִיחַ (tsechiyach) est un terme hébreu
trouvé 5 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par nu , terrains secs.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | צְחִיחַ | Numéro Strong | 06706 |
---|---|---|---|
Langue | hébreu | TWOT/TDNT | TWOT 1903b |
Catégorie(s) lexicale(s) | nom masculin | ||
Translitération | tsechiyach | Phonétique | tsekh-ee’- akh |
Variantes | |||
Origine | vient de צָחַח (tsachach, 06705) | ||
Traduction littérale | |||
Traductions dans la Segond 1910 |
nu 4, terrains secs 1
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Mots liés | צְחִיחָה (tsechiychah, 06707), צחחי (tsechiychiy, 06708) | ||
Occurrences 5 fois dans 5 versets de 2 livres bibliques (AT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : Néhémie (1), Ezéchiel (4) Versets Néhémie 4.13 C'est pourquoi je plaçai, dans les enfoncements derrière la muraille et sur des terrains secs (tsechiyach), le peuple par familles, tous avec leurs épées, leurs lances et leurs arcs.
Ezéchiel 24.7 Car le sang qu'elle a versé est au milieu d'elle; elle l'a mis sur le roc nu (tsechiyach), elle ne l'a pas répandu sur la terre pour le couvrir de poussière. Ezéchiel 24.8 Afin de montrer ma fureur, afin de me venger, j'ai répandu son sang sur le roc nu (tsechiyach), pour qu'il ne fût pas couvert. Ezéchiel 26.4 Elles détruiront les murs de Tyr, Elles abattront ses tours, Et j'en raclerai la poussière; Je ferai d'elle un rocher nu (tsechiyach); Ezéchiel 26.14 Je ferai de toi un rocher nu (tsechiyach); tu seras un lieu où l'on étendra les filets; tu ne seras plus rebâtie. Car moi, l'Eternel, j'ai parlé, dit le Seigneur, l'Eternel. |