יַעֲנָה (ya‘anah) - Strong 03284
יַעֲנָה (ya‘anah) est un terme hébreu
trouvé 8 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par autruche.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | יַעֲנָה | Numéro Strong | 03284 |
---|---|---|---|
Langue | hébreu | TWOT/TDNT | TWOT 884b |
Catégorie(s) lexicale(s) | nom féminin | ||
Translitération | ya‘anah | Phonétique | yah-an-aw’ |
Variantes | |||
Origine | vient de יָעֵן (ya‘en, 03283) | ||
Traduction littérale | |||
Traductions dans la Segond 1910 |
autruche 8
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Mots liés | יַעֲנָה (ya‘anah, 03284) | ||
Occurrences 8 fois dans 8 versets de 6 livres bibliques (AT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : Lévitique (1), Deutéronome (1), Job (1), Esaïe (3), Jérémie (1), Michée (1) Versets Lévitique 11.16 l'autruche (ya‘anah), le hibou, la mouette, l'épervier et ce qui est de son espèce;
Deutéronome 14.15 l'autruche (ya‘anah), le hibou, la mouette, l'épervier et ce qui est de son espèce; Job 30.29 Je suis devenu le frère des chacals, Le compagnon des autruches (ya‘anah). Esaïe 13.21 Les animaux du désert y prendront leur gîte, Les hiboux rempliront ses maisons, Les autruches (ya‘anah) en feront leur demeure Et les boucs y sauteront. Esaïe 34.13 Les épines croîtront dans ses palais, Les ronces et les chardons dans ses forteresses. Ce sera la demeure des chacals, Le repaire des autruches (ya‘anah); Esaïe 43.20 Les bêtes des champs me glorifieront, Les chacals et les autruches (ya‘anah), Parce que j'aurai mis des eaux dans le désert, Des fleuves dans la solitude, Pour abreuver mon peuple, mon élu. Jérémie 50.39 C'est pourquoi les animaux du désert s'y établiront avec les chacals, Et les autruches (ya‘anah) y feront leur demeure; Elle ne sera plus jamais habitée, Elle ne sera plus jamais peuplée. Michée 1.8 C'est pourquoi je pleurerai, je me lamenterai, Je marcherai déchaussé et nu, Je pousserai des cris comme le chacal, Et des gémissements comme l'autruche (ya‘anah). |