יְהוֹיָקִים (Yehowyaqiym) - Strong 03079
יְהוֹיָקִים (Yehowyaqiym) est un terme hébreu
trouvé 37 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par Jojakim.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | יְהוֹיָקִים | Numéro Strong | 03079 |
---|---|---|---|
Langue | hébreu | TWOT/TDNT | |
Catégorie(s) lexicale(s) | nom propre masculin | ||
Translitération | Yehowyaqiym | Phonétique | yeh-ho-yaw-keem’ |
Variantes | |||
Origine | vient de יְהֹוָה (Yehovah, 03068) abrégé et קוּם (quwm, 06965), cf. יוֹיָקִים (Yowyaqiym, 03113) | ||
Traduction littérale | Jojakim (Angl. Jehoiakim) = "l'Éternel suscite" | ||
Traductions dans la Segond 1910 |
Jojakim 37
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Mots liés | יוֹיָקִים (Yowyaqiym, 03113), יוֹקִים (Yowqiym, 03137) | ||
Occurrences 37 fois dans 37 versets de 5 livres bibliques (AT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : 2 Rois (7), 1 Chroniques (2), 2 Chroniques (3), Jérémie (23), Daniel (2) Versets 2 Rois 23.34 Et Pharaon Néco établit roi Eliakim, fils de Josias, à la place de Josias, son père, et il changea son nom en celui de Jojakim (Yehowyaqiym). Il prit Joachaz, qui alla en Egypte et y mourut.
2 Rois 23.35 Jojakim (Yehowyaqiym) donna à Pharaon l'argent et l'or; mais il taxa le pays pour fournir cet argent, d'après l'ordre de Pharaon; il détermina la part de chacun et exigea du peuple du pays l'argent et l'or qu'il devait livrer à Pharaon Néco. 2 Rois 23.36 Jojakim (Yehowyaqiym) avait vingt-cinq ans lorsqu'il devint roi, et il régna onze ans à Jérusalem. Sa mère s'appelait Zebudda, fille de Pedaja, de Ruma. 2 Rois 24.1 De son temps, Nebucadnetsar, roi de Babylone, se mit en campagne. Jojakim (Yehowyaqiym) lui fut assujetti pendant trois ans; mais il se révolta de nouveau contre lui. 2 Rois 24.5 Le reste des actions de Jojakim (Yehowyaqiym), et tout ce qu'il a fait, cela n'est-il pas écrit dans le livre des Chroniques des rois de Juda? 2 Rois 24.6 Jojakim (Yehowyaqiym) se coucha avec ses pères. Et Jojakin, son fils, régna à sa place. 2 Rois 24.19 Il fit ce qui est mal aux yeux de l'Eternel, entièrement comme avait fait Jojakim (Yehowyaqiym). 1 Chroniques 3.15 Fils de Josias: le premier-né, Jochanan; le second, Jojakim (Yehowyaqiym); le troisième, Sédécias; le quatrième, Schallum. 1 Chroniques 3.16 Fils de Jojakim (Yehowyaqiym): Jéconias, son fils; Sédécias, son fils. 2 Chroniques 36.4 Et le roi d'Egypte établit roi sur Juda et sur Jérusalem Eliakim, frère de Joachaz; et il changea son nom en celui de Jojakim (Yehowyaqiym). Néco prit son frère Joachaz, et l'emmena en Egypte. 2 Chroniques 36.5 Jojakim (Yehowyaqiym) avait vingt-cinq ans lorsqu'il devint roi, et il régna onze ans à Jérusalem. Il fit ce qui est mal aux yeux de l'Eternel, son Dieu. 2 Chroniques 36.8 Le reste des actions de Jojakim (Yehowyaqiym), les abominations qu'il commit, et ce qui se trouvait en lui, cela est écrit dans le livre des rois d'Israël et de Juda. Et Jojakin, son fils, régna à sa place. Jérémie 1.3 et au temps de Jojakim (Yehowyaqiym), fils de Josias, roi de Juda, jusqu'à la fin de la onzième année de Sédécias, fils de Josias, roi de Juda, jusqu'à l'époque où Jérusalem fut emmenée en captivité, au cinquième mois. Jérémie 22.18 C'est pourquoi ainsi parle l'Eternel sur Jojakim (Yehowyaqiym), fils de Josias, roi de Juda: On ne le pleurera pas, en disant: Hélas, mon frère! hélas, ma soeur! On ne le pleurera pas, en disant: Hélas, seigneur! hélas, sa majesté! Jérémie 22.24 Je suis vivant! dit l'Eternel, Quand Jeconia, fils de Jojakim (Yehowyaqiym), roi de Juda, serait Un anneau à ma main droite, Je t'arracherais de là. Jérémie 24.1 L'Eternel me fit voir deux paniers de figues posés devant le temple de l'Eternel, après que Nebucadnetsar, roi de Babylone, eut emmené de Jérusalem et conduit à Babylone Jeconia, fils de Jojakim (Yehowyaqiym), roi de Juda, les chefs de Juda, les charpentiers et les serruriers. Jérémie 25.1 La parole fut adressée à Jérémie sur tout le peuple de Juda, la quatrième année de Jojakim (Yehowyaqiym), fils de Josias, roi de Juda, -c'était la première année de Nebucadnetsar, roi de Babylone, - Jérémie 26.1 Au commencement du règne de Jojakim (Yehowyaqiym), fils de Josias, roi de Juda, cette parole fut prononcée de la part de l'Eternel, en ces mots: Jérémie 26.21 Le roi Jojakim (Yehowyaqiym), tous ses vaillants hommes, et tous ses chefs, entendirent ses paroles, et le roi chercha à le faire mourir. Urie, qui en fut informé, eut peur, prit la fuite, et alla en Egypte. Jérémie 26.22 Le roi Jojakim (Yehowyaqiym) envoya des gens en Egypte, Elnathan, fils d'Acbor, et des gens avec lui en Egypte. Jérémie 26.23 Ils firent sortir d'Egypte Urie et l'amenèrent au roi Jojakim (Yehowyaqiym), qui le fit mourir par l'épée et jeta son cadavre sur les sépulcres des enfants du peuple. Jérémie 27.1 Au commencement du règne de Jojakim (Yehowyaqiym), fils de Josias, roi de Juda, cette parole fut adressée à Jérémie de la part de l'Eternel, en ces mots: Jérémie 27.20 qui n'ont pas été enlevés par Nebucadnetsar, roi de Babylone, lorsqu'il emmena captifs de Jérusalem à Babylone Jeconia, fils de Jojakim (Yehowyaqiym), roi de Juda, et tous les grands de Juda et de Jérusalem, Jérémie 28.4 Et je ferai revenir dans ce lieu, dit l'Eternel, Jeconia, fils de Jojakim (Yehowyaqiym), roi de Juda, et tous les captifs de Juda, qui sont allés à Babylone; car je briserai le joug du roi de Babylone. Jérémie 35.1 La parole fut adressée à Jérémie de la part de l'Eternel, au temps de Jojakim (Yehowyaqiym), fils de Josias, roi de Juda, en ces mots: Jérémie 36.1 La quatrième année de Jojakim (Yehowyaqiym), fils de Josias, roi de Juda, cette parole fut adressée à Jérémie de la part de l'Eternel, en ces mots: Jérémie 36.9 La cinquième année de Jojakim (Yehowyaqiym), fils de Josias, roi de Juda, le neuvième mois, on publia un jeûne devant l'Eternel pour tout le peuple de Jérusalem et pour tout le peuple venu des villes de Juda à Jérusalem. Jérémie 36.28 Prends de nouveau un autre livre, et tu y écriras toutes les paroles qui étaient dans le premier livre qu'a brûlé Jojakim (Yehowyaqiym), roi de Juda. Jérémie 36.29 Et sur Jojakim (Yehowyaqiym), roi de Juda, tu diras: Ainsi parle l'Eternel: Tu as brûlé ce livre, en disant: Pourquoi y as-tu écrit ces paroles: Le roi de Babylone viendra, il détruira ce pays, et il en fera disparaître les hommes et les bêtes? Jérémie 36.30 C'est pourquoi ainsi parle l'Eternel sur Jojakim (Yehowyaqiym), roi de Juda: Aucun des siens ne sera assis sur le trône de David, et son cadavre sera exposé à la chaleur pendant le jour et au froid pendant la nuit. Jérémie 36.32 Jérémie prit un autre livre, et le donna à Baruc, fils de Nérija, le secrétaire. Baruc y écrivit, sous la dictée de Jérémie, toutes les paroles du livre qu'avait brûlé au feu Jojakim (Yehowyaqiym), roi de Juda. Beaucoup d'autres paroles semblables y furent encore ajoutées. Jérémie 37.1 04428 Sédécias, fils de Josias, régna à la place de Jeconia, fils de Jojakim (Yehowyaqiym), et fut établi roi dans le pays de Juda par Nebucadnetsar, roi de Babylone. Jérémie 45.1 La parole que Jérémie, le prophète, adressa à Baruc, fils de Nérija, lorsqu'il écrivit dans un livre ces paroles, sous la dictée de Jérémie, la quatrième année de Jojakim (Yehowyaqiym), fils de Josias, roi de Juda. Il dit: Jérémie 46.2 Sur l'Egypte. Sur l'armée de Pharaon Neco, roi d'Egypte, qui était près du fleuve de l'Euphrate, à Carkemisch, et qui fut battue par Nebucadnetsar, roi de Babylone, la quatrième année de Jojakim (Yehowyaqiym), fils de Josias, roi de Juda. Jérémie 52.2 Il fit ce qui est mal aux yeux de l'Eternel, entièrement comme avait fait Jojakim (Yehowyaqiym). Daniel 1.1 La troisième année du règne de Jojakim (Yehowyaqiym), roi de Juda, Nebucadnetsar, roi de Babylone, marcha contre Jérusalem, et l'assiégea. Daniel 1.2 Le Seigneur livra entre ses mains Jojakim (Yehowyaqiym), roi de Juda, et une partie des ustensiles de la maison de Dieu. Nebucadnetsar emporta les ustensiles au pays de Schinear, dans la maison de son dieu, il les mit dans la maison du trésor de son dieu. |