יְהוּדַי (Yehuwda’iy) - Strong 03062
יְהוּדַי (Yehuwda’iy) est un terme araméen
trouvé 10 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par Juifs.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | יְהוּדַי | Numéro Strong | 03062 |
---|---|---|---|
Langue | araméen | TWOT/TDNT | |
Catégorie(s) lexicale(s) | nom propre pluriel | ||
Translitération | Yehuwda’iy | Phonétique | yeh-hoo-daw-ee’ |
Variantes | |||
Origine | Araméen patronyme de יְהוּד (Yehuwd, 03061) | ||
Traduction littérale | |||
Traductions dans la Segond 1910 |
Juifs 10
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Occurrences 10 fois dans 9 versets de 2 livres bibliques (AT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : Esdras (8), Daniel (2) Versets Esdras 4.12 Que le roi sache que les Juifs (Yehuwda’iy) partis de chez toi et arrivés parmi nous à Jérusalem rebâtissent la ville rebelle et méchante, en relèvent les murs et en restaurent les fondements.
Esdras 4.23 Aussitôt que la copie de la lettre du roi Artaxerxès eut été lue devant Rehum, Schimschaï, le secrétaire, et leurs collègues, ils allèrent en hâte à Jérusalem vers les Juifs (Yehuwda’iy), et firent cesser leurs travaux par violence et par force. Esdras 5.1 Aggée, le prophète, et Zacharie, fils d'Iddo, le prophète, prophétisèrent aux Juifs (Yehuwda’iy) qui étaient en Juda et à Jérusalem, au nom du Dieu d'Israël. Esdras 5.5 Mais l'oeil de Dieu veillait sur les anciens des Juifs (Yehuwda’iy). Et on laissa continuer les travaux pendant l'envoi d'un rapport à Darius et jusqu'à la réception d'une lettre sur cet objet. Esdras 6.7 Laissez continuer les travaux de cette maison de Dieu; que le gouverneur des Juifs (Yehuwda’iy) et les anciens des Juifs (Yehuwda’iy) la rebâtissent sur l'emplacement qu'elle occupait. Esdras 6.8 04481 Voici l'ordre que je donne touchant ce que vous aurez à faire à l'égard de ces anciens des Juifs (Yehuwda’iy) pour la construction de cette maison de Dieu: les frais, pris sur les biens du roi provenant des tributs de l'autre côté du fleuve, seront exactement payés à ces hommes, afin qu'il n'y ait pas d'interruption. Esdras 6.14 Et les anciens des Juifs (Yehuwda’iy) bâtirent avec succès, selon les prophéties d'Aggée, le prophète, et de Zacharie, fils d'Iddo; ils bâtirent et achevèrent, d'après l'ordre du Dieu d'Israël, et d'après l'ordre de Cyrus, de Darius, et d'Artaxerxès, roi de Perse. Daniel 3.8 A cette occasion, et dans le même temps, quelques Chaldéens s'approchèrent et accusèrent les Juifs (Yehuwda’iy). Daniel 3.12 Or, il y a des Juifs (Yehuwda’iy) à qui tu as remis l'intendance de la province de Babylone, Schadrac, Méschac et Abed-Nego, hommes qui ne tiennent aucun compte de toi, ô roi; ils ne servent pas tes dieux, et ils n'adorent point la statue d'or que tu as élevée. |