זְאֵב (ze’eb) - Strong 02061
זְאֵב (ze’eb) est un terme hébreu
trouvé 7 fois dans la Bible. Ce terme peut être traduit en français par loup.
Les autres traductions, ses usages et ses définitions sont indiqués ci-dessous.
Mot original | זְאֵב | Numéro Strong | 02061 |
---|---|---|---|
Langue | hébreu | TWOT/TDNT | TWOT 522 |
Catégorie(s) lexicale(s) | nom masculin | ||
Translitération | ze’eb | Phonétique | zeh-abe’ |
Variantes | |||
Origine | vient d'une racine dont le sens est 'un être jaune' | ||
Traduction littérale | |||
Traductions dans la Segond 1910 |
loup 7
Cliquer pour chercher le mot dans la version Segond. Les verbes conjugués et les mots accordés n'apparaissent pas tel quel. |
||
Définitions |
|
||
Mots liés | זְאֵב (Ze’eb, 02062) | ||
Occurrences 7 fois dans 7 versets de 6 livres bibliques (AT).
Cliquer pour localiser le code dans la version Segond avec Strong. Voir tous les versets Par livre : Genèse (1), Esaïe (2), Jérémie (1), Ezéchiel (1), Habacuc (1), Sophonie (1) Versets Genèse 49.27 Benjamin est un loup (ze’eb) qui déchire; Le matin, il dévore la proie, Et le soir, il partage le butin.
Esaïe 11.6 Le loup (ze’eb) habitera avec l'agneau, Et la panthère se couchera avec le chevreau; Le veau, le lionceau, et le bétail qu'on engraisse, seront ensemble, Et un petit enfant les conduira. Esaïe 65.25 Le loup (ze’eb) et l'agneau paîtront ensemble, Le lion, comme le boeuf, mangera de la paille, Et le serpent aura la poussière pour nourriture. Il ne se fera ni tort ni dommage Sur toute ma montagne sainte, Dit l'Eternel. Jérémie 5.6 C'est pourquoi le lion de la forêt les tue, Le loup (ze’eb) du désert les détruit, La panthère est aux aguets devant leurs villes; Tous ceux qui en sortiront seront déchirés; Car leurs transgressions sont nombreuses, Leurs infidélités se sont multipliées. Ezéchiel 22.27 Ses chefs sont dans son sein comme des loups (ze’eb) qui déchirent leur proie; ils répandent le sang, perdent les âmes, pour assouvir leur cupidité. Habacuc 1.8 Ses chevaux sont plus rapides que les léopards, Plus agiles que les loups (ze’eb) du soir, Et ses cavaliers s'avancent avec orgueil; Ses cavaliers arrivent de loin, Ils volent comme l'aigle qui fond sur sa proie. Sophonie 3.3 Ses chefs au milieu d'elle sont des lions rugissants; Ses juges sont des loups (ze’eb) du soir qui ne gardent rien pour le matin. |