Comparer
1 Chroniques 241Ch 24 (Darby)
1 Et quant aux fils d'Aaron, [voici] leurs classes : Fils d'Aaron : Nadab et Abihu, Éléazar et Ithamar.2 Et Nadab et Abihu moururent avant leur père, et n'eurent point de fils. Et Éléazar et Ithamar exercèrent la sacrificature.
3 Et Tsadok, des fils d'Éléazar, et Akhimélec, des fils d'Ithamar, David les distribua en classes, selon leur office dans leur service :
4 et des fils d'Éléazar on trouva un plus grand nombre de chefs de famille* que des fils d'Ithamar, et on les distribua en classes : des fils d'Éléazar, seize chefs de maisons de pères ; et des fils d'Ithamar, huit, selon leurs maisons de pères.
5 Et on les distribua en classes par le sort, les uns avec les autres ; car les chefs du lieu saint et les chefs de Dieu furent d'entre les fils d'Éléazar et parmi les fils d'Ithamar.
6 Et Shemahia, fils de Nethaneël, le scribe, d'entre les Lévites, les inscrivit en la présence du roi, et des chefs, et de Tsadok, le sacrificateur, et d'Akhimélec, fils d'Abiathar, et des chefs des pères des sacrificateurs et des Lévites : une maison de père était tirée pour Éléazar, et une était tirée* pour Ithamar.
7 Et le premier sort échut à Jehoïarib ; le second, à Jedahia ;
8 le troisième, à Harim ; le quatrième, à Seorim ;
9 le cinquième, à Malkija ; le sixième, à Mijamin ;
10 le septième, à Kots* ; le huitième, à Abija ;
11 le neuvième, à Jéshua ; le dixième, à Shecania ;
12 le onzième, à Éliashib ; le douzième, à Jakim ;
13 le treizième, à Huppa ; le quatorzième, à Jéshébeab ;
14 le quinzième, à Bilga ; le seizième, à Immer ;
15 le dix-septième, à Hézir ; le dix-huitième, à Pitsets* ;
16 le dix-neuvième, à Pethakhia ; le vingtième, à Ézéchiel ;
17 le vingt et unième, à Jakin ; le vingt-deuxième, à Gamul ;
18 le vingt-troisième, à Delaïa ; le vingt-quatrième, à Maazia.
19 Ce fut là leur distribution, pour leur service, pour entrer dans la maison de l'Éternel selon leur ordonnance [donnée] par Aaron, leur père, comme l'Éternel, le Dieu d'Israël, le lui avait commandé.
20 Et quant au reste des fils de Lévi, [les voici] : Des fils d'Amram, Shubaël ; des fils de Shubaël, Jekhdia.
21 De Rekhabia : des fils de Rekhabia, Jishija était le chef.
22 Des Jitseharites, Shelomoth ; des fils de Shelomoth, Jakhath.
23 Et les fils de [Hébron] : Jerija ; Amaria, le second ; Jakhaziel, le troisième ; Jekamham, le quatrième.
24 Les fils d'Uziel, Michée ; des fils de Michée, Shamir ;
25 le frère de Michée était Jishija ; des fils de Jishija, Zacharie.
26 Les fils de Merari, Makhli et Mushi ; les fils de Jaazija, son fils* ;
27 les fils de Merari, de Jaazija, son fils : Shoham*, et Zaccur, et Ibri ;
28 de Makhli, Éléazar, et il n'eut point de fils ;
29 de Kis, les fils de Kis, Jerakhmeël ;
30 et les fils de Mushi : Makhli, et Éder, et Jerimoth. Ce sont là les fils des Lévites, selon leurs maisons de pères.
31 Et eux aussi, comme leurs frères, les fils d'Aaron, tirèrent au sort devant le roi David, et Tsadok, et Akhimélec, et les chefs des pères des sacrificateurs et des Lévites, les chefs des pères comme le plus petit d'entre leurs frères.
1Ch 24 (Segond avec Strong)
1 Voici les classes 04256 des fils 01121 d'Aaron 0175. Fils 01121 d'Aaron 0175: Nadab 05070, Abihu 030, Eléazar 0499 et Ithamar 0385.2 Nadab 05070 et Abihu 030 moururent 04191 8799 avant 06440 leur père 01, sans avoir de fils 01121; et Eléazar 0499 et Ithamar 0385 remplirent les fonctions du sacerdoce 03547 8762.
3 David 01732 divisa 02505 8735 les fils d'Aaron en les classant 06486 pour le service 05656 qu'ils avaient à faire; Tsadok 06659 appartenait aux descendants 01121 d'Eléazar 0499, et Achimélec 0288 aux descendants 01121 d'Ithamar 0385.
4 Il se trouva 04672 8735 parmi les fils 01121 d'Eléazar 0499 plus 07227 de chefs 07218 01397 que parmi les fils 01121 d'Ithamar 0385, et on en fit la division 02505 8799; les fils 01121 d'Eléazar 0499 avaient seize 08337 06240 chefs 07218 de maisons 01004 paternelles 01, et les fils 01121 d'Ithamar 0385 huit 08083 chefs de maisons 01004 paternelles 01.
5 On les classa 02505 8799 par le sort 01486, les uns 0428 avec les autres 0428, car les chefs 08269 du sanctuaire 06944 et les chefs 08269 de Dieu 0430 étaient des fils 01121 d'Eléazar 0499 et des fils 01121 d'Ithamar 0385.
6 Schemaeja 08098, fils 01121 de Nethaneel 05417, le secrétaire 05608 8802, de la tribu de Lévi 03881, les inscrivit 03789 8799 devant 06440 le roi 04428 et les princes 08269, devant Tsadok 06659, le sacrificateur 03548, et Achimélec 0288, fils 01121 d'Abiathar 054, et devant les chefs 07218 des maisons paternelles 01 des sacrificateurs 03548 et des Lévites 03881. On tira 0270 8803 au sort une 0259 maison 01004 paternelle 01 pour Eléazar 0499, et on en tira 0270 8803 une autre pour Ithamar 0385.
7 Le premier 07223 sort 01486 échut 03318 8799 à Jehojarib 03080; le second 08145, à Jedaeja 03048;
8 le troisième 07992, à Harim 02766; le quatrième 07243, à Seorim 08188;
9 le cinquième 02549, à Malkija 04441; le sixième 08345, à Mijamin 04326;
10 le septième 07637, à Hakkots 06976; le huitième 08066, à Abija 029;
11 le neuvième 08671, à Josué 03442; le dixième 06224, à Schecania 07935;
12 le onzième 06249 06240, à Eliaschib 0475; le douzième 08147 06240, à Jakim 03356;
13 le treizième 07969 06240, à Huppa 02647; le quatorzième 0702 06240, à Jeschébeab 03428;
14 le quinzième 02568 06240, à Bilga 01083; le seizième 08337 06240, à Immer 0564;
15 le dix-septième 07651 06240, à Hézir 02387; le dix-huitième 08083 06240, à Happitsets 06483;
16 le dix-neuvième 08672 06240, à Pethachja 06611; le vingtième 06242, à Ezéchiel 03168;
17 le vingt 06242 et unième 0259, à Jakin 03199; le vingt 06242-deuxième 08147, à Gamul 01577;
18 le vingt 06242-troisième 07969, à Delaja 01806; le vingt 06242-quatrième 0702, à Maazia 04590.
19 C'est ainsi qu'ils furent classés 06486 pour leur service 05656, afin qu'ils entrassent 0935 8800 dans la maison 01004 de l'Eternel 03068 en se conformant à la règle 04941 établie par 03027 Aaron 0175, leur père 01, d'après les ordres que lui avait donnés 06680 8765 l'Eternel 03068, le Dieu 0430 d'Israël 03478.
20 Voici les chefs du reste 03498 8737 des Lévites 01121 03878. -Des fils 01121 d'Amram 06019: Schubaël 07619; des fils 01121 de Schubaël 07619: Jechdia 03165;
21 de Rechabia 07345, des fils 01121 de Rechabia 07345: le chef 07218 Jischija 03449.
22 Des Jitseharites 03325: Schelomoth 08013; des fils 01121 de Schelomoth 08013: Jachath 03189.
23 Fils 01121 d'Hébron: Jerija 03404, Amaria 0568 le second 08145, Jachaziel 03166 le troisième 07992, Jekameam 03360 le quatrième 07243.
24 Fils 01121 d'Uziel 05816: Michée 04318; des fils 01121 de Michée 04318: Schamir 08053;
25 frère 0251 de Michée 04318: Jischija 03449; des fils 01121 de Jischija 03449: Zacharie 02148. -
26 Fils 01121 de Merari 04847: Machli 04249 et Muschi 04187, et les fils 01121 de Jaazija 03269, son fils 01121.
27 Fils 01121 de Merari 04847, de Jaazija 03269, son fils 01121: Schoham 07719, Zaccur 02139 et Ibri 05681.
28 De Machli 04249: Eléazar 0499, qui n'eut point de fils 01121;
29 de Kis 07027, les fils 01121 de Kis 07027: Jerachmeel 03396.
30 Fils 01121 de Muschi 04187: Machli 04249, Eder 05740 et Jerimoth 03406. Ce sont là les fils 01121 de Lévi 03881, selon leurs maisons 01004 paternelles 01.
31 Eux aussi, 05980 comme leurs frères 0251, les fils 01121 d'Aaron 0175, ils tirèrent 05307 8686 au sort 01486 devant 06440 le roi 04428 David 01732, Tsadok 06659 et Achimélec 0288, et les chefs 07218 des maisons paternelles 01 des sacrificateurs 03548 et des Lévites 03881. Il en fut ainsi pour chaque chef de maison 07218 01 comme 05980 pour le moindre 06996 de ses frères 0251.
1Ch 24 (Martin)
Dénombrement des enfants d'Aaron, et des Lévites pour le service du Temple.
1
Et quant aux enfants d'Aaron, ce sont ici leurs départements. Les enfants d'Aaron furent, Nadab, Abihu, Eléazar et Ithamar.
2
Mais Nadab et Abihu moururent en la présence de leur père, et n'eurent point d'enfants ; et Eléazar et Ithamar exercèrent la sacrificature.
3
Or David les distribua, savoir, Tsadoc, qui était des enfants d'Eléazar ; et Ahimélec, qui était des enfants d'Ithamar, pour leurs charges, dans le service qu'ils avaient à faire.
4
Et quand on les distribua, on trouva un beaucoup plus grand nombre des enfants d'Eléazar pour être Chefs de famille, que des enfants d'Ithamar, y ayant eu des enfants d'Eléazar, seize Chefs, selon leurs familles, et [n'y en ayant eu que] huit, des enfants d'Ithamar, selon leurs familles.
5
Et on fit leurs départements par sort, les entremêlant les uns parmi les autres ; car les Gouverneurs du Sanctuaire, et les Gouverneurs [de la maison] de Dieu furent tirés tant des enfants d'Eléazar, que des enfants d'Ithamar.
6
Et Sémahja fils de Nathanaël scribe, qui était de la Tribu de Lévi, les mit par écrit en la présence du Roi, des principaux [du peuple], de Tsadoc le Sacrificateur, d'Ahimélec, fils d'Abiathar, et des Chefs des pères [des familles] des Sacrificateurs, et de celles des Lévites. Le [chef] d'une maison de père se tirait pour Eléazar, et celui qui était tiré [après], se tirait pour Ithamar.
7
Le premier sort donc échut à Jéhojarib, le second à Jédahia,
8
Le troisième à Harim, le quatrième à Sehorim,
9
Le cinquième à Malkija, le sixième à Mijamin,
10
Le septième à Kots, le huitième à Abija,
11
Le neuvième à Jésuah, le dixième à Sécania,
12
L'onzième à Eliasib, le douzième à Jakim,
13
Le treizième à Huppa, le quatorzième à Jésébab,
14
Le quinzième à Bilga, le seizième à Immer,
15
Le dix-septième à Hézir, le dix-huitième à Pitsets,
16
Le dix-neuvième à Péthahja, le vingtième à Ezéchiel,
17
Le vingt et unième à Jakim, et le vingt et deuxième à Gamul,
18
Le vingt et troisième à Délaja, le vingt et quatrième à Mahazia.
19
Tel fut leur dénombrement pour le service qu'ils avaient à faire, lorsqu'ils entraient dans la maison de l'Eternel, selon qu'il leur avait été ordonné par Aaron leur père, comme l'Eternel le Dieu d'Israël le lui avait commandé.
20
Et quant aux enfants de Lévi qu'il y avait eu de reste des enfants de Hamram, il y eut Subaël, et des enfants de Subaël Jehdéja.
21
De ceux de Réhabia, des enfants, [dis-je], de Réhabia, Jisija était le premier.
22
Des Jitsharites, Sélomoth ; des enfants de Sélomoth, Jahath.
23
Et des enfants de Jérija, Amaria le second ; Jahaziël le troisième, Jékamham le quatrième.
24
Des enfants de 'Huziël, Mica ; des enfants de Mica, Samir.
25
Le frère de Mica, était Jisija ; des enfants de Jisija, Zacharie.
26
Des enfants de Mérari, Mahli, et Musi. Des enfants de Jahazija, son fils.
27
Des enfants [donc] de Mérari, de Jahazija, son fils, et Soham, Zaccur et Hibri.
28
De Mahli, Eléazar, qui n'eut point de fils.
29
De Kis, les enfants de Kis, Jérahméël.
30
Et des enfants de Musi, Mahli, Héder, et Jérimoth. Ce sont là les enfants des Lévites, selon les maisons de leurs pères.
31
Et ils jetèrent pareillement les sorts selon le nombre de leurs frères les enfants d'Aaron, en la présence du Roi David, de Tsadoc, et d'Ahimélec, et des Chefs des pères [des familles] des Sacrificateurs et des Lévites ; les Chefs des pères [de famille] correspondant à leurs plus jeunes frères.
1Ch 24 (Ostervald)
1 Quant aux enfants d'Aaron, voici leurs classes: Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.2 Mais Nadab et Abihu moururent avant leur père, et ils n'eurent point de fils; et Éléazar et Ithamar exercèrent la sacrificature.
3 Or David les distribua, selon leur classement dans leur service, Tsadok d'entre les enfants d'Éléazar, et Achimélec d'entre les enfants d'Ithamar.
4 Il se trouva parmi les enfants d'Éléazar plus de chefs que parmi les enfants d'Ithamar, et on les partagea ainsi: pour les enfants d'Éléazar seize chefs de maisons de pères, et pour les enfants d'Ithamar, huit chefs de maisons de pères.
5 On les classa par le sort, les uns avec les autres; car les chefs du sanctuaire et les chefs de la maison de Dieu étaient des enfants d'Éléazar et des enfants d'Ithamar.
6 Shémaja, le scribe, fils de Nathanael, de la tribu de Lévi, les inscrivit devant le roi et les princes, devant Tsadok, le sacrificateur, et Achimélec, fils d'Abiathar, et devant les chefs des pères des sacrificateurs et des Lévites. Une maison de père était tirée pour Éléazar, et une était tirée ensuite pour Ithamar.
7 Le premier sort échut à Jéhojarib; le second, à Jédaeja;
8 Le troisième, à Harim; le quatrième, à Séorim;
9 Le cinquième, à Malkija; le sixième, à Mijamin;
10 Le septième, à Kots; le huitième, à Abija;
11 Le neuvième, à Jeshua; le dixième, à Shécania;
12 Le onzième, à Éliashib; le douzième, à Jakim;
13 Le treizième, à Huppa; le quatorzième, à Jéshébeab;
14 Le quinzième, à Bilga; le seizième, à Immer;
15 Le dix-septième, à Hézir; le dix-huitième, à Pitsets;
16 Le dix-neuvième, à Péthachia; le vingtième, à Ézéchiel;
17 Le vingt et unième, à Jakin; le vingt-deuxième, à Gamul;
18 Le vingt-troisième, à Délaja; le vingt-quatrième, à Maazia.
19 Tel fut leur classement pour leur service, pour entrer dans la maison de l'Éternel, selon leur règle, établie par Aaron, leur père, comme l'Éternel, le Dieu d'Israël, le lui avait ordonné.
20 Quant au reste des enfants de Lévi, voici leurs chefs: Des fils d'Amram: Shubaël; et des fils de Shubaël: Jechdéja;
21 De Réchabia, des fils de Réchabia: le chef Jishija.
22 Des Jitseharites: Shélomoth; des fils de Shélomoth: Jachath.
23 Fils de Hébron: Jérija, Amaria le second, Jachaziel le troisième, Jékameam le quatrième.
24 Fils d'Uziel: Mica; des fils de Mica: Shamir.
25 Frère de Mica: Jishija; des fils de Jishija: Zacharie.
26 Fils de Mérari: Machli et Mushi, et les fils de Jaazija, son fils.
27 Fils de Mérari, de Jaazija, son fils: Shoham, Zaccur et Ibri.
28 De Machli: Éléazar qui n'eut point de fils;
29 De Kis, les fils de Kis: Jérachméel.
30 Fils de Mushi: Machli, Éder et Jérimoth. Ce sont là les fils des Lévites, selon les maisons de leurs pères.
31 Eux aussi, comme leurs frères, les enfants d'Aaron, ils tirèrent au sort devant le roi David, Tsadok et Achimélec, et les chefs des pères des sacrificateurs et des Lévites. Le chef de maison de pères tira tout comme le moindre de ses frères.
1Ch 24 (Vulgate)
1 Porro filiis Aaron hæ partitiones erant. Filii Aaron : Nadab, et Abiu, et Eleazar, et Ithamar.2 Mortui sunt autem Nadab et Abiu ante patrem suum absque liberis : sacerdotioque functus est Eleazar, et Ithamar.
3 Et divisit eos David, id est, Sadoc de filiis Eleazari, et Ahimelech de filiis Ithamar, secundum vices suas et ministerium.
4 Inventique sunt multo plures filii Eleazar in principibus viris, quam filii Ithamar. Divisit autem eis, hoc est, filiis Eleazar, principes per familias sedecim : et filiis Ithamar per familias et domos suas octo.
5 Porro divisit utrasque inter se familias sortibus : erant enim principes sanctuarii, et principes Dei, tam de filiis Eleazar quam de filiis Ithamar.
6 Descripsitque eos Semeias filius Nathanaël scriba Levites, coram rege et principibus, et Sadoc sacerdote, et Ahimelech filio Abiathar, principibus quoque familiarum sacerdotalium, et Leviticarum : unam domum, quæ ceteris præerat, Eleazar : et alteram domum, quæ sub se habebat ceteros, Ithamar.
7 Exivit autem sors prima Jojarib, secunda Jedei,
8 tertia Harim, quarta Seorim,
9 quinta Melchia, sexta Maiman,
10 septima Accos, octava Abia,
11 nona Jesua, decima Sechenia,
12 undecima Eliasib, duodecima Jacim,
13 tertiadecima Hoppha, decimaquarta Isbaab,
14 decimaquinta Belga, decimasexta Emmer,
15 decimaseptima Hezir, decimaoctava Aphses,
16 decimanona Pheteia, vigesima Hezechiel,
17 vigesima prima Jachin, vigesima secunda Gamul,
18 vigesima tertia Dalaiau, vigesima quarta Maaziau.
19 Hæ vices eorum secundum ministeria sua, ut ingrediantur domum Domini, et juxta ritum suum sub manu Aaron patris eorum, sicut præceperat Dominus Deus Israël.
20 Porro filiorum Levi qui reliqui fuerant, de filiis Amram erat Subaël, et de filiis Subaël, Jehedeia.
21 De filiis quoque Rohobiæ, princeps Jesias.
22 Isaari vero filius Salemoth, filiusque Salemoth Jahath :
23 filiusque ejus Jeriau primus, Amarias secundus, Jahaziel tertius, Jecmaan quartus.
24 Filius Oziel, Micha : filius Micha, Samir.
25 Frater Micha, Jesia : filiusque Jesiæ, Zacharias.
26 Filii Merari : Moholi, et Musi. Filius Oziau : Benno.
27 Filius quoque Merari : Oziau, et Soam, et Zachur, et Hebri.
28 Porro Moholi filius, Eleazar, qui non habebat liberos.
29 Filius vero Cis, Jerameel.
30 Filii Musi : Moholi, Eder et Jerimoth : isti filii Levi secundum domos familiarum suarum.
31 Miseruntque et ipsi sortes contra fratres suos filios Aaron coram David rege, et Sadoc, et Ahimelech, et principibus familiarum sacerdotalium et Leviticarum, tam majores quam minores : omnes sors æqualiter dividebat.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées