Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

1 Chroniques 7

1Ch 7 (Catholique Crampon)

1 Fils d'Issachar : Thola, Phua, Jasub et Siméron : quatre,
2 ‒ Fils de Thola : Ozi, Raphaïa, Jériel, Jémaï, Jebsem et Samuel, chefs de leurs maisons patriarcales issues de Thola, vaillants hommes, inscrits d'après leurs générations, au temps de David, au nombre de vingt-deux mille six cents.
3 ‒ Fils d'Ozi : Izrahia. Fils de Izrahia : Michaël, Obadia, Johel et Jésia : en tout cinq chefs.
4 Ils avaient avec eux, selon leurs générations, selon leurs maisons patriarcales, des troupes armées pour la guerre, trente-six mille hommes ; car ils avaient beaucoup de femmes et de fils.
5 Leurs frères, d'après toutes les familles d'Issachar, hommes vaillants. formaient un nombre total de quatre-vingt-sept mille, inscrits dans les généalogies.
6 Fils de Benjamin : Béla, Béchor et Jadiel : trois.
7 ‒ Fils de Béla : Esbon, Ozi, Oziel, Jérimoth et Uraï : cinq chefs de maisons patriarcales, hommes vaillants, inscrits dans les généalogies, au nombre de vingt-deux mille quatre cents.
8 ‒ Fils de Béchor : Zamira, Joas, Éliézer, Elioénaï, Amri, Jérimoth, Abia. Anathoth et Almath : tous ceux-là fils de Béchor,
9 inscrits dans les généalogies, d'après leurs générations, comme chefs de leurs maisons patriarcales, hommes vaillants, au nombre de vingt mille deux cents.
10 ‒ Fils de Jadihel : Balan. ‒ Fils de Balan : Jéhus, Benjamin, Aod, Chanana, Zéthan. Tarsis et Abisahar
11 tous ceux la fils de Jadihel, chefs de leurs maisons patriarcales, hommes vaillants, au nombre de dix-sept mille deux cents, en état d'aller en armes à la guerre.
12 Sepham et Hapham, fils d'Hir : Hasim, fils d'Aher.
13 Fils de Nephthali : Jasiel, Guni, Jéser et Sellum, fils de Bala.
14 Fils de Manassé : Esriel. Sa concubine syrienne enfanta Machir, père de Galaad.
15 ‒ Machir prit une femme de Happhim et de Saphan ; le nom de sa soeur était Maacha. Le nom du second fils était Salphaad, et Salphaad eut des filles.
16 Maacha, femme de Machir, enfanta un fils, et l'appela du nom de Pharès ; le nom de son frère était Sarès, et ses fils étaient Ulam et Récen.
17 ‒ Fils d'Ulam : Badan. ‒ Ce sont là les fils de Galaad, fils de Machir, fils de Manassé.
18 ‒ Sa soeur Hammoléketh enfanta Ischod, Abiézer et Mohola.
19 ‒ Les fils de Sémida étaient : Ahin, Séchem, Léci et Aniam.
20 Fils d'Éphraïm : Suthala ; Bared, son fils ; Thahafh, son fils ; Elada, son fils ; Thahafh, son fils ;
21 Zabad, son fils ; Suthala, son fils ; Ezer et Elad, que tuèrent les hommes de Geth nés dans le pays, parce qu'ils étaient descendus pour prendre leurs troupeaux.
22 Éphraïm, leur père, fut longtemps dans le deuil, et ses frères vinrent pour le consoler.
23 Et il alla vers sa femme, et elle conçut et enfanta un fils ; il l'appela du nom de Béria, parce qu'on était dans le malheur en sa maison.
24 Sa fille était Sara, qui bâtit Bethoron le Bas et Bethoron le Haut, et Ozen-Sara. Repha, son fils, et Réseph ;
25 Thalé, son fils ; Taan, son fils ;
26 Laadam, son fils ; Ammiud, son fils ; Elisama, son fils ;
27 Nun, son fils ; Josué, son fils.
28 ‒ Leurs possessions et leurs habitations étaient : Béthel et les villes de sa dépendance ; à l'orient, Noran ; à l'occident, Gézer et les villes de sa dépendance, Sichem et les villes de sa dépendance, jusqu'à Aza et aux villes de sa dépendance.
29 Entre les mains des fils de Manassé étaient encore Bethsan et les villes de sa dépendance, Thanach et les villes de sa dépendance, Mageddo et les villes de sa dépendance, Dor et les villes de sa dépendance. Ce fut dans ces villes qu'habitèrent les fils de joseph, fils d'Israël.
30 Fils d'Aser : Jemma, Jésua, Jessui, Baria, et Sara, leur soeur.
31 ‒ Fils de Barie : Héber et Melchiel, qui fut père de Barsaïth.
32 Héber engendra Jéphlat, Somer, Hotham, et Suaa, leur soeur.
33 ‒ Fils de Jéphlat : Phosech, Chamaal et Asoth : ce sont là les fils de Jéphlat. ‒
34 Fils de Somer : Ahi, Roaga, Haba et Aram.
35 ‒ Fils de Hélem, son frère Supha, Jemna, Sellès et Amal.
36 ‒ Fils de Supha : Sué, Harnapher, Sual, Béri, Jamra,
37 Boson, Hod, Somma, Salusa, Jéthran et Béra.
38 ‒ Fils de Jéther : Jéphoné, Phaspha et Ara.
39 ‒ Fils d'Olla : Arée, Haniel et Résia.
40 ‒ Tous ceux-là étaient fils d'Aser, chefs de maisons patriarcales, hommes d'élite et vaillants, chefs des princes, inscrits au nombre de vingt-six mille hommes en état d'aller en armes à la guerre.

1Ch 7 (Darby)

1 Et les fils d'Issacar : Thola, et Pua, Jashub, et Shimron, quatre.
2 Et les fils de Thola : Uzzi, et Rephaïa, et Jeriel, et Jakhmaï, et Jibsam, et Samuel, chefs de leurs maisons de pères, de Thola, hommes forts et vaillants, dans leurs générations ; leur nombre, aux jours de David, fut de vingt-deux mille six cents.
3 - Et les fils d'Uzzi : Jizrakhia ; et les fils de Jizrakhia : Micaël, et Abdias, et Joël, [et] Jishija, cinq, tous des chefs.
4 Et avec eux, suivant leurs générations, selon leurs maisons de pères, il y eut des bandes de guerre pour combattre, trente-six mille hommes ; car ils avaient beaucoup de femmes et de fils.
5 Et leurs frères de toutes les familles d'Issacar, hommes forts et vaillants, furent en tout quatre-vingt-sept mille, enregistrés dans les généalogies.
6 [Fils de] Benjamin : Béla, et Béker, et Jediaël, trois.
7 Et les fils de Béla : Etsbon, et Uzzi, et Uziel, et Jerimoth, et Iri, cinq, chefs de maisons de pères, hommes forts et vaillants, et, enregistrés dans les généalogies, vingt-deux mille trente-quatre.
8 - Et les fils de Béker : Zemira, et Joash, et Éliézer, et Élioénaï, et Omri, et Jerémoth, et Abija, et Anathoth, et Alémeth ; tous ceux-là étaient fils de Béker ;
9 et, enregistrés dans les généalogies, selon leurs générations, des chefs de leurs maisons de pères, hommes forts et vaillants, vingt mille deux cents.
10 - Et les fils de Jediaël : Bilhan ; et les fils de Bilhan : Jehush, et Benjamin, et Éhud, et Kenaana, et Zéthan, et Tarsis, et Akhishakhar ;
11 tous ceux-là étaient fils de Jediaël, selon les chefs des pères, hommes forts et vaillants, dix-sept mille deux cents, formés au service pour la guerre.
12 - Et Shuppim et Huppim, fils d'Ir. - Hushim : les fils d'Akher.
13 Les fils de Nephthali : Jahtsiel, et Guni, et Jétser, et Shallum, les fils de Bilha.
14 Les fils de Manassé : Asriel,… * qu'elle enfanta. Sa concubine syrienne enfanta Makir, père de Galaad.
15 Et Makir prit une femme, [la sœur] de Huppim et de Shuppim ; et le nom de leur* sœur était Maaca. Et le nom du second [fils] était Tselophkhad ; et Tselophkhad n'eut que des filles.
16 Et Maaca, femme de Makir, enfanta un fils, et l'appela du nom de Péresh ; et le nom de son frère, Shéresh ; et ses fils : Ulam et Rékem.
17 Et les fils d'Ulam : Bedan. Ce sont là les fils de Galaad, fils de Makir, fils de Manassé.
18 - Et sa sœur Moléketh enfanta Ishhod, et Abiézer, et Makhla.
19 - Et les fils de Shemida furent Akhian, et Sichem, et Likkhi, et Aniam.
20 Et les fils d'Éphraïm : Shuthélakh ; et Béred, son fils ; et Thakhath, son fils ; et Elhada, son fils ; et Thakhath, son fils ;
21 et Zabad, son fils ; et Shuthélakh, son fils ; et Ézer, et Elhad. Et les gens de Gath, qui étaient nés dans le pays, les tuèrent ; car ils étaient descendus pour prendre leurs troupeaux.
22 Et Éphraïm, leur père, mena deuil pendant nombre de jours ; et ses frères vinrent pour le consoler.
23 Et il vint vers sa femme ; et elle conçut, et enfanta un fils ; et elle l'appela du nom de Beriha, car [il était né] quand le malheur était dans sa maison.
24 Et sa fille fut Shééra ; et elle bâtit Beth-Horon, la basse et la haute, et Uzzen-Shééra.
25 Et son fils fut Réphakh ; et Résheph, et Thélakh, son fils ; et Thakhan, son fils ;
26 Lahdan, son fils ; Ammihud, son fils ; Élishama son fils ;
27 Nun, son fils ; Josué, son fils.
28 Et leur possession et leurs habitations furent Béthel et les villages de son ressort ; et au levant, Naaran ; et au couchant, Guézer et les villages de son ressort, et Sichem et les villages de son ressort, jusqu'à Gaza et les villages de son ressort.
29 Et aux mains des fils de Manassé étaient : Beth-Shean et les villages de son ressort, Thaanac et les villages de son ressort, Meguiddo et les villages de son ressort, Dor et les villages de son ressort. Les fils de Joseph, fils d'Israël, habitèrent dans ces [villes].
30 Les fils d'Aser : Jimna, et Jishva, et Jishvi, et Beriha, et Sérakh, leur sœur.
31 Et les fils de Beriha : Héber et Malkiel ; (il était père de Birzavith).
32 Et Héber engendra Japhleth, et Shomer, et Hotham, et Shua, leur sœur.
33 Et les fils de Japhleth : Pasac, et Bimhal, et Ashvath ; ce sont là les fils de Japhleth.
34 - Et les fils de Shémer : Akhi, et Rohga, et Hubba, et Aram.
35 - Et les fils d'Hélem, son frère : Tsophakh, et Jimnah, et Shélesh, et Amal.
36 Les fils de Tsophakh : Suakh, et Harnépher, et Shual, et Béri, et Jimra,
37 Bétser, et Hod, et Shamma, et Shilsha, et Jithran, et Beéra.
38 - Et les fils de Jéther : Jephunné, et Pispa, et Ara.
39 - Et les fils d'Ulla : Arakh, et Hanniel, et Ritsia.
40 - Tous ceux-là étaient fils d'Aser, chefs de maisons de pères, hommes d'élite, forts et vaillants hommes, chefs des princes ; et, selon leur enregistrement généalogique dans l'armée pour la guerre, leur nombre fut de vingt-six mille hommes.

1Ch 7 (Segond avec Strong)

1 Fils 01121 d'Issacar 03485: Thola 08439, Pua 06312, Jaschub 03437 et Schimron 08110, quatre 0702.
2 Fils 01121 de Thola 08439: Uzzi 05813, Rephaja 07509, Jeriel 03400, Jachmaï 03181, Jibsam 03005 et Samuel 08050, chefs 07218 des maisons 01004 de leurs pères 01, de Thola 08439, vaillants 01368 02428 hommes dans leurs générations 08435; leur nombre 04557, du temps 03117 de David 01732, était de vingt 06242-deux 08147 mille 0505 six 08337 cents 03967.
3 Fils 01121 d'Uzzi 05813: Jizrachja 03156. Fils 01121 de Jizrachja 03156: Micaël 04317, Abdias 05662, Joël 03100, Jischija 03449, en tout cinq 02568 chefs 07218;
4 ils avaient avec eux, selon leurs générations 08435, selon les maisons 01004 de leurs pères 01, trente 07970-six 08337 mille 0505 hommes de troupes 01416 armées 06635 pour la guerre 04421, car ils avaient beaucoup 07235 8689 de femmes 0802 et de fils 01121.
5 Leurs frères 0251, d'après toutes les familles 04940 d'Issacar 03485, hommes vaillants 01368 02428, formaient un total de quatre-vingt 08084-sept 07651 mille 0505, enregistrés dans les généalogies 03187 8692.
6 Fils de Benjamin 01144: Béla 01106, Béker 01071 et Jediaël 03043, trois 07969.
7 Fils 01121 de Béla 01106: Etsbon 0675, Uzzi 05813, Uziel 05816, Jerimoth 03406 et Iri 05901, cinq 02568 chefs 07218 des maisons 01004 de leurs pères 01, hommes vaillants 01368 02428, et enregistrés dans les généalogies 03187 8692 au nombre de vingt 06242-deux 08147 mille 0505 trente 07970-quatre 0702. -
8 Fils 01121 de Béker 01071: Zemira 02160, Joasch 03135, Eliézer 0461, Eljoénaï 0454, Omri 06018, Jerémoth 03406, Abija 029, Anathoth 06068 et Alameth 05964, tous ceux-là fils 01121 de Béker 01071,
9 et enregistrés dans les généalogies 03187 8692, selon leurs générations 08435, comme chefs 07218 des maisons 01004 de leurs pères 01, hommes vaillants 01368 02428 au nombre de vingt 06242 mille 0505 deux cents 03967. -
10 Fils 01121 de Jediaël 03043: Bilhan 01092. Fils 01121 de Bilhan 01092: Jeusch 03274, Benjamin 01144, Ehud 0164, Kenaana 03668, Zéthan 02133, Tarsis 08659 et Achischachar 0300,
11 tous ceux-là fils 01121 de Jediaël 03043, chefs 07218 des maisons de leurs pères 01, hommes vaillants 01368 02428 au nombre de dix-sept 07651 06240 mille 0505 deux cents 03967, en état de porter 03318 8802 les armes 06635 et d'aller à la guerre 04421.
12 Schuppim 08206 et Huppim 02650, fils 01121 d'Ir 05893; Huschim 02366, fils 01121 d'Acher 0313.
13 Fils 01121 de Nephthali 05321: Jahtsiel 03185, Guni 01476, Jetser 03337 et Schallum 07967, fils 01121 de Bilha 01090.
14 Fils 01121 de Manassé 04519: Asriel 0844, qu'enfanta 03205 8804 sa concubine 06370 syrienne 0761; elle enfanta 03205 8804 Makir 04353, père 01 de Galaad 01568.
15 Makir 04353 prit 03947 8804 une femme 0802 de Huppim 02650 et de Schuppim 08206. Le nom 08034 de sa soeur 0269 était Maaca 04601. Le nom 08034 du second 08145 fils était Tselophchad 06765; et Tselophchad 06765 eut des filles 01323.
16 Maaca 04601, femme 0802 de Makir 04353, enfanta 03205 8799 un fils 01121, et l'appela 07121 8799 du nom 08034 de Péresch 06570; le nom 08034 de son frère 0251 était Schéresch 08329, et ses fils 01121 étaient Ulam 0198 et Rékem 07552.
17 Fils 01121 d'Ulam 0198: Bedan 0917. Ce sont là les fils 01121 de Galaad 01568, fils 01121 de Makir 04353, fils 01121 de Manassé 04519.
18 Sa soeur 0269 Hammoléketh 04447 enfanta 03205 8804 Ischhod 0379, Abiézer 044 et Machla 04244.
19 Les fils 01121 de Schemida 08061 étaient: Achjan 0291, Sichem 07928, Likchi 03949 et Aniam 0593.
20 Fils 01121 d'Ephraïm 0669: Schutélach 07803; Béred 01260, son fils 01121; Thachath 08480, son fils 01121; Eleada 0497, son fils 01121; Thachath 08480, son fils 01121;
21 Zabad 02066, son fils 01121; Schutélach 07803, son fils 01121; Ezer 05827 et Elead 0496. Les hommes 0582 de Gath 01661, nés 03205 8737 dans le pays 0776, les tuèrent 02026 8804, parce qu'ils étaient descendus 03381 8804 pour prendre 03947 8800 leurs troupeaux 04735.
22 Ephraïm 0669, leur père 01, fut longtemps 07227 03117 dans le deuil 056 8691, et ses frères 0251 vinrent 0935 8799 pour le consoler 05162 8763.
23 Puis il alla 0935 8799 vers sa femme 0802, et elle conçut 02029 8799 et enfanta 03205 8799 un fils 01121; il l'appela 07121 8799 du nom 08034 de Beria 01283, parce que le malheur 07451 était dans sa maison 01004.
24 Il eut pour fille 01323 Schééra 07609, qui bâtit 01129 8799 Beth-Horon 01032 la basse 08481 et Beth-Horon la haute 05945, et Uzzen-Schééra 0242.
25 Réphach 07506, son fils 01121, et Réscheph 07566; Thélach 08520, son fils 01121; Thachan 08465, son fils 01121;
26 Laedan 03936, son fils 01121; Ammihud 05989, son fils 01121; Elischama 0476, son fils 01121;
27 Nun 05126, son fils 01121; Josué 03091, son fils 01121.
28 Ils avaient en propriété 0272 et pour habitations 04186 Béthel 01008 et les villes 01323 de son ressort; à l'orient 04217, Naaran 05295; à l'occident 04628, Guézer 01507 et les villes 01323 de son ressort, Sichem 07927 et les villes 01323 de son ressort, jusqu'à Gaza 05804 et aux villes 01323 de son ressort.
29 Les fils 01121 de Manassé 04519 possédaient 03027 Beth-Schean 01052 et les villes 01323 de son ressort, Thaanac 08590 et les villes 01323 de son ressort, Meguiddo 04023 et les villes 01323 de son ressort, Dor 01756 et les villes 01323 de son ressort. Ce fut dans ces villes qu'habitèrent 03427 8804 les fils 01121 de Joseph 03130, fils 01121 d'Israël 03478.
30 Fils 01121 d'Aser 0836: Jimna 03232, Jischva 03440, Jischvi 03438 et Beria 01283; et Sérach 08294, leur soeur 0269.
31 Fils 01121 de Beria 01283: Héber 02268 et Malkiel 04439. Malkiel fut père 01 de Birzavith 01269.
32 Et Héber 02268 engendra 03205 8689 Japhleth 03310, Schomer 07763 et Hotham 02369, et Schua 07774, leur soeur 0269. -
33 Fils 01121 de Japhleth 03310: Pasac 06457, Bimhal 01118 et Aschvath 06220. Ce sont là les fils 01121 de Japhleth 03310. -
34 Fils 01121 de Schamer 08106: Achi 0277, Rohega 07303, Hubba 03160 et Aram 0758. -
35 Fils 01121 d'Hélem 01987, son frère 0251: Tsophach 06690, Jimna 03234, Schélesch 08028 et Amal 06000.
36 Fils 01121 de Tsophach 06690: Suach 05477, Harnépher 02774, Schual 07777, Béri 01275, Jimra 03236,
37 Betser 01221, Hod 01936, Schamma 08037, Schilscha 08030, Jithran 03506 et Beéra 0878.
38 Fils 01121 de Jéther 03500: Jephunné 03312, Pispa 06462 et Ara 0690.
39 Fils 01121 d'Ulla 05925: Arach 0733, Hanniel 02592 et Ritsja 07525. -
40 Tous ceux-là étaient fils 01121 d'Aser 0836, chefs 07218 des maisons 01004 de leurs pères 01, hommes d'élite 01305 8803 et vaillants 01368 02428, chefs 07218 des princes 05387, enregistrés 04557 03187 8692 au nombre de vingt 06242-six 08337 mille 0505 hommes 0582, en état de porter les armes 06635 et d'aller à la guerre 04421.

1Ch 7 (Martin)

Descendants d'Issacar, de Benjamin, de Nephtali, de Manassé, d'Ephraïm, et d'Aser.

1 Et les enfants d'Issacar, furent ces quatre Tolah, Puah, Jasub et Simron.
2 Et les enfants de Tolah furent Huzi, Réphaja, Jériel, Jahmaï, Jibsam, et Samuël ; chefs des maisons de leurs pères qui étaient de Tolah ; gens forts et vaillants en leurs générations. Le compte qui en fut fait aux jours de David fut de vingt-deux mille six cents.
3 Les enfants de Huzi, Jizrahia ; et les enfants de Jizrahia, Micaël, Hobadia, Joël, et Jiscija, en tout cinq chefs.
4 Et avec eux, suivant leurs générations, et selon les familles de leurs pères, [il y eut] en troupes de gens de guerre trente-six mille hommes ; car ils eurent plusieurs femmes et plusieurs enfants.
5 Et leurs frères selon toutes les familles d'Issacar, hommes forts et vaillants, étant comptés tous selon leur généalogie, furent quatre-vingt et sept mille.
6 [Les enfants] de Benjamin furent trois, Bélah, Béker, et Jédihaël.
7 Et les enfants de Bélah furent, Etsbon, Huzi, Huziël, Jérimoth, et Hiri ; cinq chefs des familles des pères, hommes forts et vaillants ; et leur dénombrement selon leur généalogie monta à vingt-deux mille et trente-quatre.
8 Et les enfants de Béker [furent], Zemira, Joas, Elihézer, Eliohenaï, Homri, Jérimoth, Abija, Hanathoth, et Halemeth ; tous ceux-là furent enfants de Béker.
9 Et leur dénombrement selon leur généalogie, selon leurs générations, [et] les chefs des familles de leurs pères, monta à vingt mille deux cents hommes, forts et vaillants.
10 Et Jédihaël eut pour fils Bilhan. Et les enfants de Bilhan furent, Jéhus, Benjamin, Ehud, Kénahana, Zethan, Tarsis, et Ahisahar.
11 Tous ceux-là furent enfants de Jédihaël, selon les chefs [des familles] des pères, forts et vaillants, dix-sept mille deux cents hommes, marchant en bataille.
12 Suppim et Huppim furent enfants de Hir ; et Husim fut fils d'Aher.
13 Les enfants de Nephthali furent Jahtsiël, Guni, Jetser, et Sallum, [petits-] fils de Bilha.
14 Les enfants de Manassé, Asriël, que [la femme de Galaad] enfanta. Or la concubine Syrienne de Manassé avait enfanté Makir père de Galaad.
15 Et Makir prit une femme de la parenté de Huppim et de Suppim ; car ils avaient une soeur nommée Mahaca. Et le nom d'un des petits-fils de Galaad fut Tselophcad ; et Tselophcad n'eut que des filles.
16 Et Mahaca, femme de Makir, enfanta un fils et l'appela Pérés, et le nom de son frère Serés, dont les enfants furent, Ulam et Rékem.
17 Et le fils d'Ulam fut Bedan. Ce sont là les enfants de Galaad, fils de Makir, fils de Manassé.
18 Mais sa soeur Moleketh enfanta Ishud, Abihézer, et Mahla.
19 Et les enfants de Semidah furent, Ahiam, Sekem, Likhi, et Aniham.
20 Or les enfants d'Ephraïm furent, Sutelah ; Béred son fils, Tahath son fils, Elhada son fils, Tahath son fils.
21 Zabad son fils, Sutelah son fils, et Hézer, et Elhad. Mais ceux de Gad, nés au pays, les mirent à mort, parce qu'ils étaient descendus pour prendre leur bétail.
22 Et Ephraïm leur père [en] mena deuil plusieurs jours ; et ses frères vinrent pour le consoler.
23 Puis il vint vers sa femme, qui conçut, et enfanta un fils ; et elle l'appela Bériha, parce qu'[il fut conçu] dans l'affliction arrivée en sa maison.
24 Et sa fille Séera, qui bâtit la basse et la haute Beth-horon, et Uzen-Séera.
25 Son fils fut Repha, puis Reseph, et Telah son fils, Tahan son fils,
26 Lahdan son fils, Hammihud son fils, Elisamah son fils,
27 Nun son fils, Josué son fils.
28 Leur possession et habitation fut Béthel, avec les villes de son ressort, et du côté d'Orient, Naharan ; et du côté d'Occident, Guézer, avec les villes de son ressort, et Sichem, avec les villes de son ressort, jusqu'à Haza, avec les villes de son ressort.
29 Et dans les lieux qui étaient aux enfants de Manassé, Bethséan, avec les villes de son ressort, Tahanac, avec les villes de son ressort, Méguiddo, avec les villes de son ressort, Dor, avec les villes de son ressort. Les enfants de Joseph, fils d'Israël, habitèrent dans ces villes.
30 Les enfants d'Aser furent, Jimna, Jisua, Isaï, Bériha, et Sérah leur soeur.
31 Et les enfants de Bériha furent, Héber, et Malkiël, qui fut père de Birzavith.
32 Et Héber engendra Japhlet, Somer, Hotham, et Suah leur soeur.
33 Les enfants de Japhlet furent Pasah, Bimhal, et Hasvath. Ce sont là les enfants de Japhlet.
34 Et les enfants de Semer furent Ahi, Rohega, Jéhubba, et Aram.
35 Et les enfants d'Hélem son frère furent, Tsophah, Jimnah, Sellés, et Hamal.
36 Les enfants de Tsophah furent Suah, Harnepher, Suhal, Béri, Jimra,
37 Betser, Hod, Samma, Silsa, Jithran, et Béera.
38 Et les enfants de Jéther furent, Jephunné, Pispa, et Ara.
39 Et les enfants de Hulla furent, Arah, Hanniël, et Ritsia.
40 Tous ceux-là furent enfants d'Aser, chefs des maisons des pères, gens d'élite, forts et vaillants, chefs des principaux, et leur dénombrement selon leur généalogie, qui fut fait quand on s'assemblait pour aller à la guerre, fut de vingt-six mille hommes.

1Ch 7 (Segond 21)

Descendance d'Aser

1 Fils d'Issacar: Thola, Pua, Jashub et Shimron, ce qui fait 4.
2 Fils de Thola: Uzzi, Rephaja, Jeriel, Jachmaï, Jibsam et Samuel, qui étaient chefs de leurs familles. Ceux qui appartenaient à Thola étaient de vaillants hommes dans leur lignée. A l'époque de David, leur nombre était de 22'600.
3 Descendants d'Uzzi: Jizrachja et ses fils Micaël, Abdias, Joël et Jishija. Cela faisait en tout 5 chefs.
4 Ils avaient avec eux, répartis en fonction de leur lignée et leur famille, 36'000 hommes de troupes armés pour la guerre. En effet, ils avaient beaucoup de femmes et de fils.
5 Leurs frères, membres de tous les clans d'Issacar et hommes vaillants, formaient un total de 87'000 enregistrés dans les généalogies.
6 Fils de Benjamin: Béla, Béker et Jediaël, ce qui fait 3.
7 Fils de Béla: Etsbon, Uzzi, Uziel, Jerimoth et Iri, tous les cinq chefs de leurs familles. Les hommes vaillants enregistrés dans les généalogies étaient au nombre de 22'034.
8 Fils de Béker: Zemira, Joash, Eliézer, Eljoénaï, Omri, Jerémoth, Abija, Anathoth et Alameth, tous fils de Béker.
9 Ceux qui étaient enregistrés dans les généalogies, en fonction de leur lignée, comme chefs de leurs familles, tous hommes vaillants, étaient au nombre de 20'200.
10 Descendants de Jediaël: Bilhan et ses fils Jeush, Benjamin, Ehud, Kenaana, Zéthan, Tarsis et Achishachar.
11 Tous ceux-là étaient des descendants de Jediaël et chefs de leurs familles. Les hommes vaillants étaient au nombre de 17'200, tous aptes au service militaire et à la guerre.
12 Shuppim et Huppim descendaient d'Ir, et Hushim d'Acher.
13 Fils de Nephthali: Jahtsiel, Guni, Jetser et Shallum. Ils étaient les descendants de Bilha.
14 Descendants de Manassé: Asriel, que lui donna sa concubine syrienne; elle avait mis au monde Makir, le père de Galaad.
15 Makir prit une femme pour Huppim et Shuppim. Sa sœur s'appelait Maaca. Le nom du deuxième descendant était Tselophchad, qui n'eut que des filles.
16 Maaca, la femme de Makir, mit au monde un fils qu'elle appela Péresh; le frère de ce Péresh s'appelait Shéresh, et ses fils Ulam et Rékem.
17 Fils d'Ulam: Bedan. Ce sont là les descendants de Galaad, fils de Makir, fils de Manassé.
18 Sa sœur Hammoléketh mit au monde Ishhod, Abiézer et Machla.
19 Les fils de Shemida étaient Achjan, Sichem, Likchi et Aniam.
20 Descendants d'Ephraïm: Shutélach, lui-même père de Béred, père de Thachath, père d'Eleada, père de Thachath,
21 père de Zabad, père de Shutélach. Il y avait aussi Ezer et Elead, que les hommes de Gath, ceux qui étaient nés dans le pays, tuèrent parce qu'ils étaient descendus pour s'emparer de leurs troupeaux.
22 Leur père Ephraïm mena longtemps le deuil et ses frères vinrent pour le consoler.
23 Puis il s'unit à sa femme, qui devint enceinte et mit au monde un fils; il l'appela Beria parce qu'elle avait été dans le malheur chez lui.
24 Il eut pour fille Shééra, qui construisit Beth-Horon-la-basse et Beth-Horon-la-haute, ainsi qu'Uzzen-Shééra.
25 Puis il y eut Réphach et Résheph, Thélach, Thachan,
26 Laedan, Ammihud, Elishama,
27 Nun et Josué.
28 Ils avaient en propriété et pour lieu d'habitation Béthel et les villes qui en dépendent; à l'est, Naaran; à l'ouest, Guézer et les villes qui en dépendent, Sichem et les villes qui en dépendent, jusqu'à Gaza et aux villes qui en dépendent.
29 Quant aux Manassites, ils possédaient Beth-Shean et les villes qui en dépendent, Thaanac et les villes qui en dépendent, Meguiddo et les villes qui en dépendent, Dor et les villes qui en dépendent. Ce fut dans ces villes qu'habitèrent les descendants de Joseph, le fils d'Israël.
30 Enfants d'Aser: Jimna, Jishva, Jishvi, Beria et Sérach, leur sœur.
31 Fils de Beria: Héber et Malkiel. Malkiel fut le père de Birzavith.
32 Héber eut pour enfants Japhleth, Shomer et Hotham, ainsi que Shua, leur sœur.
33 Fils de Japhleth: Pasac, Bimhal et Ashvath. Ce sont là les fils de Japhleth.
34 Fils de Shomer: Achi, Rohega, Hubba et Aram.
35 Fils de son frère Hélem: Tsophach, Jimna, Shélesh et Amal.
36 Fils de Tsophach: Suach, Harnépher, Shual, Béri, Jimra,
37 Betser, Hod, Shamma, Shilsha, Jéther et Beéra.
38 Fils de Jéther: Jephunné, Pispa et Ara.
39 Fils d'Ulla: Arach, Hanniel et Ritsja.
40 Tous ceux-là descendaient d'Aser et étaient les chefs de leurs familles, des hommes d'élite et vaillants, des chefs des princes. Les hommes qui étaient enregistrés étaient au nombre de 26'000, tous aptes au service militaire et à la guerre.

1Ch 7 (Codex W. Leningrad)

1 וְלִבְנֵ֣י יִשָׂשכָ֗ר תּוֹלָ֧ע וּפוּאָ֛ה וְשִׁמְר֖וֹן אַרְבָּעָֽה׃
2 וּבְנֵ֣י תוֹלָ֗ע עֻזִּ֡י וּרְפָיָ֡ה וִֽ֠ירִיאֵל וְיַחְמַ֨י וְיִבְשָׂ֜ם וּשְׁמוּאֵ֗ל רָאשִׁ֤ים לְבֵית־ אֲבוֹתָם֙ לְתוֹלָ֔ע גִּבּ֥וֹרֵי חַ֖יִל לְתֹלְדוֹתָ֑ם מִסְפָּרָם֙ בִּימֵ֣י דָוִ֔יד עֶשְׂרִֽים־ וּשְׁנַ֥יִם אֶ֖לֶף וְשֵׁ֥שׁ מֵאֽוֹת׃
3 וּבְנֵ֥י עֻזִּ֖י יִֽזְרַֽחְיָ֑ה וּבְנֵ֣י יִֽזְרַֽחְיָ֗ה מִֽיכָאֵ֡ל וְ֠עֹבַדְיָה וְיוֹאֵ֧ל יִשִּׁיָּ֛ה חֲמִשָּׁ֖ה רָאשִׁ֥ים כֻּלָּֽם׃
4 וַעֲלֵיהֶ֨ם לְתֹלְדוֹתָ֜ם לְבֵ֣ית אֲבוֹתָ֗ם גְּדוּדֵי֙ צְבָ֣א מִלְחָמָ֔ה שְׁלֹשִׁ֥ים וְשִׁשָּׁ֖ה אָ֑לֶף כִּֽי־ הִרְבּ֥וּ נָשִׁ֖ים וּבָנִֽים׃
5 וַאֲחֵיהֶ֗ם לְכֹל֙ מִשְׁפְּח֣וֹת יִשָׂשכָ֔ר גִּבּוֹרֵ֖י חֲיָלִ֑ים שְׁמוֹנִ֤ים וְשִׁבְעָה֙ אֶ֔לֶף הִתְיַחְשָׂ֖ם לַכֹּֽל׃
6 בִּנְיָמִ֗ן בֶּ֧לַע וָבֶ֛כֶר וִידִֽיעֲאֵ֖ל שְׁלֹשָֽׁה׃
7 וּבְנֵ֣י בֶ֗לַע אֶצְבּ֡וֹן וְעֻזִּ֡י וְ֠עֻזִּיאֵל וִירִימ֨וֹת וְעִירִ֜י חֲמִשָּׁ֗ה רָאשֵׁי֙ בֵּ֣ית אָב֔וֹת גִּבּוֹרֵ֖י חֲיָלִ֑ים וְהִתְיַחְשָׂ֗ם עֶשְׂרִ֤ים וּשְׁנַ֙יִם֙ אֶ֔לֶף וּשְׁלֹשִׁ֖ים וְאַרְבָּעָֽה׃
8 וּבְנֵ֣י בֶ֗כֶר זְמִירָ֡ה וְיוֹעָ֡שׁ וֶ֠אֱלִיעֶזֶר וְאֶלְיוֹעֵינַ֤י וְעָמְרִי֙ וִירֵמ֣וֹת וַאֲבִיָּ֔ה וַעֲנָת֖וֹת וְעָלָ֑מֶת כָּל־ אֵ֖לֶּה בְּנֵי־ בָֽכֶר׃
9 וְהִתְיַחְשָׂ֣ם לְתֹלְדוֹתָ֗ם רָאשֵׁי֙ בֵּ֣ית אֲבוֹתָ֔ם גִּבּוֹרֵ֖י חָ֑יִל עֶשְׂרִ֥ים אֶ֖לֶף וּמָאתָֽיִם׃
10 וּבְנֵ֥י יְדִיעֲאֵ֖ל בִּלְהָ֑ן וּבְנֵ֣י בִלְהָ֗ן וּ֠בִנְיָמִן וְאֵה֤וּד וּֽכְנַעֲנָה֙ וְזֵיתָ֔ן וְתַרְשִׁ֖ישׁ וַאֲחִישָֽׁחַר׃
11 כָּל־ אֵ֜לֶּה בְּנֵ֤י יְדִֽיעֲאֵל֙ לְרָאשֵׁ֣י הָאָב֔וֹת גִּבּוֹרֵ֖י חֲיָלִ֑ים שִׁבְעָֽה־ עָשָׂ֥ר אֶ֙לֶף֙ וּמָאתַ֔יִם יֹצְאֵ֥י צָבָ֖א לַמִּלְחָמָֽה׃
12 וְשֻׁפִּ֤ם וְחֻפִּם֙ בְּנֵ֣י עִ֔יר חֻשִׁ֖ם בְּנֵ֥י אַחֵֽר׃
13 בְּנֵ֣י נַפְתָּלִ֗י יַחֲצִיאֵ֧ל וְגוּנִ֛י וְיֵ֥צֶר וְשַׁלּ֖וּם בְּנֵ֥י בִלְהָֽה׃
14 בְּנֵ֣י מְנַשֶּׁ֔ה אַשְׂרִיאֵ֖ל אֲשֶׁ֣ר יָלָ֑דָה פִּֽילַגְשׁוֹ֙ הָֽאֲרַמִּיָּ֔ה יָלְדָ֕ה אֶת־ מָכִ֖יר אֲבִ֥י גִלְעָֽד׃
15 וּמָכִ֞יר לָקַ֤ח אִשָּׁה֙ לְחֻפִּ֣ים וּלְשֻׁפִּ֔ים וְשֵׁ֤ם אֲחֹתוֹ֙ מַעֲכָ֔ה וְשֵׁ֥ם הַשֵּׁנִ֖י צְלָפְחָ֑ד וַתִּהְיֶ֥נָה לִצְלָפְחָ֖ד בָּנֽוֹת׃
16 וַתֵּ֨לֶד מַעֲכָ֤ה אֵֽשֶׁת־ מָכִיר֙ בֵּ֔ן וַתִּקְרָ֤א שְׁמוֹ֙ פֶּ֔רֶשׁ וְשֵׁ֥ם אָחִ֖יו שָׁ֑רֶשׁ וּבָנָ֖יו אוּלָ֥ם וָרָֽקֶם׃
17 וּבְנֵ֥י אוּלָ֖ם בְּדָ֑ן אֵ֚לֶּה בְּנֵ֣י גִלְעָ֔ד בֶּן־ מָכִ֖יר בֶּן־ מְנַשֶּֽׁה׃
18 וַאֲחֹת֖וֹ הַמֹּלֶ֑כֶת יָלְדָה֙ אֶת־ אִישְׁה֔וֹד וְאֶת־ אֲבִיעֶ֖זֶר וְאֶת־ מַחְלָֽה׃
19 וַיִּהְי֖וּ בְּנֵ֣י שְׁמִידָ֑ע אַחְיָ֣ן וָשֶׁ֔כֶם וְלִקְחִ֖י וַאֲנִיעָֽם׃
20 וּבְנֵ֥י אֶפְרַ֖יִם שׁוּתָ֑לַח וּבֶ֤רֶד בְּנוֹ֙ וְתַ֣חַת בְּנ֔וֹ וְאֶלְעָדָ֥ה בְנ֖וֹ וְתַ֥חַת בְּנֽוֹ׃
21 וְזָבָ֥ד בְּנ֛וֹ וְשׁוּתֶ֥לַח בְּנ֖וֹ וְעֵ֣זֶר וְאֶלְעָ֑ד וַהֲרָג֗וּם אַנְשֵׁי־ גַת֙ הַנּוֹלָדִ֣ים בָּאָ֔רֶץ כִּ֣י יָרְד֔וּ לָקַ֖חַת אֶת־ מִקְנֵיהֶֽם׃
22 וַיִּתְאַבֵּ֛ל אֶפְרַ֥יִם אֲבִיהֶ֖ם יָמִ֣ים רַבִּ֑ים וַיָּבֹ֥אוּ אֶחָ֖יו לְנַחֲמֽוֹ׃
23 וַיָּבֹא֙ אֶל־ אִשְׁתּ֔וֹ וַתַּ֖הַר וַתֵּ֣לֶד בֵּ֑ן וַיִּקְרָ֤א אֶת־ שְׁמוֹ֙ בְּרִיעָ֔ה כִּ֥י בְרָעָ֖ה הָיְתָ֥ה בְּבֵיתֽוֹ׃
24 וּבִתּ֣וֹ שֶׁאֱרָ֔ה וַתִּ֧בֶן אֶת־ בֵּית־ חוֹר֛וֹן הַתַּחְתּ֖וֹן וְאֶת־ הָעֶלְי֑וֹן וְאֵ֖ת אֻזֵּ֥ן שֶׁאֱרָֽה׃
25 וְרֶ֣פַח בְּנ֗וֹ וְרֶ֧שֶׁף וְתֶ֛לַח בְּנ֖וֹ וְתַ֥חַן בְּנֽוֹ׃
26 לַעְדָּ֥ן בְּנ֛וֹ עַמִּיה֥וּד בְּנ֖וֹ אֱלִישָׁמָ֥ע בְּנֽוֹ׃
27 נ֥וֹן בְּנ֖וֹ יְהוֹשֻׁ֥עַ בְּנֽוֹ׃
28 וַאֲחֻזָּתָם֙ וּמֹ֣שְׁבוֹתָ֔ם בֵּֽית־ אֵ֖ל וּבְנֹתֶ֑יהָ וְלַמִּזְרָ֣ח נַעֲרָ֔ן וְלַֽמַּעֲרָ֗ב גֶּ֤זֶר וּבְנֹתֶ֙יהָ֙ וּשְׁכֶ֣ם וּבְנֹתֶ֔יהָ עַד־ עַיָּ֖ה וּבְנֹתֶֽיהָ׃
29 וְעַל־ יְדֵ֣י בְנֵי־ מְנַשֶּׁ֗ה בֵּית־ שְׁאָ֤ן וּבְנֹתֶ֙יהָ֙ תַּעְנַ֣ךְ וּבְנֹתֶ֔יהָ מְגִדּ֥וֹ וּבְנוֹתֶ֖יהָ דּ֣וֹר וּבְנוֹתֶ֑יהָ בְּאֵ֙לֶּה֙ יָשְׁב֔וּ בְּנֵ֥י יוֹסֵ֖ף בֶּן־ יִשְׂרָאֵֽל׃
30 בְּנֵ֣י אָשֵׁ֗ר יִמְנָ֧ה וְיִשְׁוָ֛ה וְיִשְׁוִ֥י וּבְרִיעָ֖ה וְשֶׂ֥רַח אֲחוֹתָֽם׃
31 וּבְנֵ֣י בְרִיעָ֔ה חֶ֖בֶר וּמַלְכִּיאֵ֑ל ה֖וּא אֲבִ֥י
32 וְחֶ֙בֶר֙ הוֹלִ֣יד אֶת־ יַפְלֵ֔ט וְאֶת־ שׁוֹמֵ֖ר וְאֶת־ חוֹתָ֑ם וְאֵ֖ת שׁוּעָ֥א אֲחוֹתָֽם׃
33 וּבְנֵ֣י יַפְלֵ֔ט פָּסַ֥ךְ וּבִמְהָ֖ל וְעַשְׁוָ֑ת אֵ֖לֶּה בְּנֵ֥י יַפְלֵֽט׃
34 וּבְנֵ֖י שָׁ֑מֶר אֲחִ֥י וַאֲרָֽם׃
35 וּבֶן־ הֵ֖לֶם אָחִ֑יו צוֹפַ֥ח וְיִמְנָ֖ע וְשֵׁ֥לֶשׁ וְעָמָֽל׃
36 בְּנֵ֖י צוֹפָ֑ח ס֧וּחַ וְחַרְנֶ֛פֶר וְשׁוּעָ֖ל וּבֵרִ֥י וְיִמְרָֽה׃
37 בֶּ֣צֶר וָה֗וֹד וְשַׁמָּ֧א וְשִׁלְשָׁ֛ה וְיִתְרָ֖ן וּבְאֵרָֽא׃
38 וּבְנֵ֖י יֶ֑תֶר יְפֻנֶּ֥ה וּפִסְפָּ֖ה וַאְרָֽא׃
39 וּבְנֵ֖י עֻלָּ֑א אָרַ֥ח וְחַנִּיאֵ֖ל וְרִצְיָֽא׃
40 כָּל־ אֵ֣לֶּה בְנֵי־ אָ֠שֵׁר רָאשֵׁ֨י בֵית־ הָאָב֤וֹת בְּרוּרִים֙ גִּבּוֹרֵ֣י חֲיָלִ֔ים רָאשֵׁ֖י הַנְּשִׂיאִ֑ים וְהִתְיַחְשָׂ֤ם בַּצָּבָא֙ בַּמִּלְחָמָ֔ה מִסְפָּרָ֣ם אֲנָשִׁ֔ים עֶשְׂרִ֥ים וְשִׁשָּׁ֖ה אָֽלֶף׃

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées