1 Jean 5:19
(Annotée Neuchâtel)
1 Jean 5:19
Nous savons que nous sommes de Dieu, et que le monde entier est plongé dans le mal.
Références croisées
5:19 1Jn 5:10, 1Jn 5:13, 1Jn 5:20, 1Jn 3:14, 1Jn 3:24, 1Jn 4:4-6, Rm 8:16, 2Co 1:12, 2Co 5:1, 2Tm 1:12, 1Jn 4:4-5, Jn 15:18-19, Rm 1:28-32, Rm 3:9-18, Ga 1:4, Tt 3:3, Jc 4:4, 1Jn 5:18, Jn 12:31, Jn 14:30, Jn 16:11, 2Co 4:4, Ep 2:2, Ap 12:9, Ap 13:7-8, Ap 20:3, Ap 20:7, Ap 20:8Réciproques : Gn 8:21, Es 26:18, Es 35:7, Dn 3:7, Mt 6:13, Mt 7:13, Mt 11:27, Mt 12:26, Jn 8:23, Jn 17:9, Jn 17:11, Jn 17:14, Jn 17:25, Ac 19:27, Ac 26:18, Rm 12:2, 1Co 2:12, 1Co 5:10, 1Co 11:32, 2Co 5:14, Col 2:20, Tt 2:12, 1Jn 2:2, 1Jn 2:3, 1Jn 3:8, 1Jn 3:10, Ap 9:11, Ap 16:14
Notes de la Bible Annotée Neuchâtel
A savoir : les notes ne font PAS partie du texte biblique. Plus d'informations1 Jean 5
- 5.19 Nous savons que nous sommes de Dieu, et que le monde entier est plongé dans le mal. Nouvelle expression de l'assurance que possèdent ceux qui sont de Dieu, nés de lui ; (
verset 18
) mais aussi, dans l'état du monde corrompu, un sérieux motif de vigilance et d'humilité.
- Grec : le monde gît dans le mal. Ce dernier mot peut signifier en grec le mal moral, ou le malin, le démon. Plusieurs lui donnent cette signification, qu'il a àverset 18
, et dans1Jean 2.13,14 ; 3.12
, ils traduisent : est au pouvoir du malin.
D'autres estiment que le verbe : être gisant dans est plus favorable au premier sens.