1 Pierre 5:2-3
(Annotée Neuchâtel)
2
paissez le troupeau de Dieu qui est parmi vous, non par contrainte, mais de bon gré ; non en vue d'un gain sordide, mais par dévouement ;
3 non en dominant sur ceux qui vous sont échus en partage, mais en devenant les modèles du troupeau.
3 non en dominant sur ceux qui vous sont échus en partage, mais en devenant les modèles du troupeau.
Références croisées
5:2 Ct 1:8, Es 40:11, Ez 34:2-3, Ez 34:23, Mi 5:4, Mi 7:14, Jn 21:15-17, Ac 20:28, Es 63:11, Jr 13:17, Jr 13:20, Ez 34:31, Za 11:17, Lc 12:32, 1Co 9:7, Ps 78:71-72, Ac 20:26-27, He 12:15, Es 6:8, 1Co 9:16-17, Es 56:11, Jr 6:13, Jr 8:10, Mi 3:11, Ml 1:10, Ac 20:33-34, 2Co 12:14-15, 1Tm 3:3, 1Tm 3:8, Tt 1:7, Tt 1:11, 2P 2:3, Ap 18:12-13, Ac 21:13, Rm 1:15, Tt 2:14, Tt 3:1Réciproques : Gn 31:40, Nb 3:51, Nb 4:16, Nb 24:11, Nb 27:16, Dt 18:1, Dt 18:6, Jg 17:10, 1S 2:16, 1S 12:3, 1R 13:7, 2R 5:20, 2R 12:6, 1Ch 28:9, Ne 6:12, Ps 100:3, Pr 10:21, Pr 27:23, Es 23:17, Jr 3:15, Ez 13:19, Ez 34:4, Ez 44:28, Ez 46:24, Am 7:12, Za 9:16, Mc 6:30, Jn 10:12, Rm 12:8, 2Co 4:5, 2Co 8:3, Ep 5:3, Ph 1:15, Ph 4:17, 1Th 2:5, 1Th 5:12, 1Tm 3:1, Phm 1:14, He 13:17, 1P 5:4, Ap 7:17
5:3 Ez 34:4, Mt 20:25-26, Mt 23:8-10, Mc 10:42-45, Lc 22:24-27, 1Co 3:5, 1Co 3:9, 2Co 1:24, 2Co 4:5, 3Jn 1:9-10, 1P 2:9, Dt 32:9, Ps 33:12, Ps 74:2, Mi 7:14, Ac 20:28, 1Co 11:11, Ph 3:17, Ph 4:9, 1Th 1:5-6, 2Th 3:9, 1Tm 4:12, Tt 2:7
Réciproques : Nb 24:11, Jg 7:17, Jg 8:23, 1S 2:16, Ps 68:10, Ps 86:2, Ez 2:8, Ez 34:31, Mt 24:49, Mc 6:30, Mc 9:34, Lc 9:48, Lc 22:26, Jn 10:4, Rm 12:8, Rm 12:16, 1Co 4:16, 1Th 1:7, 1Th 2:10, 1Th 5:12, 2Th 3:7, Phm 1:14, He 13:17, Jc 3:1, Ap 3:11
Notes de la Bible Annotée Neuchâtel
A savoir : les notes ne font PAS partie du texte biblique. Plus d'informations1 Pierre 5
- 5.2 paissez le troupeau de Dieu qui est parmi vous, non par contrainte, mais de bon gré ; non en vue d'un gain sordide, mais par dévouement ; Le texte reçu ajoute : surveillant, participe d'un verbe qui rappelle l'office de l'évêque. Ce mot, qui manque dans Sin., B. est retranché par la plupart des éditeurs modernes.
- Le troupeau qui est parmi vous, c'est-à-dire en chaque pays, chaque ville où vous êtes est le troupeau de Dieu ; c'est à lui qu'il appartient, non aux anciens ou pasteurs.
La traduction : qui est en vos mains, qui vous est confié, est, de toutes manières, difficile à justifier.
Après de bon gré Sin., A, versions, ajoutent selon Dieu. Leçon admise par Lachmann, Tischendorf, Nestle.
Par dévouement, littéralement, avec promptitude de cœur, c'est-à-dire par amour.
- Nul n'est contraint à exercer le ministère d'ancien, mais ceux qui l'exercent sans amour en remplissent les devoirs comme une contrainte souvent bien dure. (Hébreux 13.17
)
- Tout attachement à l'argent en fait un gain sordide, même quand il n'est pas acquis par des moyens malhonnêtes. (Actes 20.33
et suivants) - 5.3 non en dominant sur ceux qui vous sont échus en partage, mais en devenant les modèles du troupeau. Au lieu de dominer, devenir les modèles, cela est plus difficile ! (Comparer
Matthieu 20.25
et suivants ;1Timothée 4.12 ; 2.7 ; Hébreux 13.7
)
- Ceux qui vous sont échus en partage, grec les lots, par où les uns entendent la portion de l'Église confiée en chaque lieu aux anciens, leur lot d'autres, d'aprèsDeutéronome 9.29
, y voient la désignation de l'Eglise comme le lot de Dieu, son peuple. (2 : 10 ; comparezEphésiens 1.11 ; Colossiens 1.13
)
Le mot étant employé au pluriel, il vaut mieux l'entendre dans le premier sens plus rapproché de sa signification étymologique, qui est "sort." (Actes 1.26
)
Le terme de troupeau a été appliqué à l'Eglise par Jésus. (Luc 12.32 ; Jean 10.16
) Israël était appelé déjà le "troupeau de l'Eternel." (Jérémie 13.17
)