1 Rois 5
(Ostervald)
1
Hiram, roi de Tyr, envoya de ses serviteurs vers Salomon, quand il eut appris qu'on l'avait oint pour roi à la place de son père; car Hiram avait toujours aimé David. 2
Et Salomon envoya vers Hiram, pour lui dire: 3
Tu sais que David, mon père, n'a pu bâtir une maison au nom de l'Éternel son Dieu, à cause de la guerre dont ses ennemis l'environnaient, jusqu'à ce que l'Éternel les eût mis sous ses pieds. 4
Et maintenant l'Éternel mon Dieu m'a donné du repos de toutes parts; je n'ai point d'adversaire ni d'affaire fâcheuse. 5
Voici donc, je me propose de bâtir une maison au nom de l'Éternel mon Dieu, selon que l'Éternel en a parlé à David, mon père, en disant: Ton fils, que je mettrai à ta place sur ton trône, sera celui qui bâtira une maison à mon nom. 6
Et maintenant, commande qu'on me coupe des cèdres du Liban; mes serviteurs seront avec tes serviteurs; et je te donnerai pour tes serviteurs le salaire que tu demanderas; car tu sais qu'il n'y a personne parmi nous qui s'entende à couper les bois comme les Sidoniens. 7
Quand Hiram entendit les paroles de Salomon, il en eut une grande joie, et il dit: Béni soit aujourd'hui l'Éternel, qui a donné à David un fils sage, pour régner sur ce grand peuple! 8
Et Hiram envoya vers Salomon, pour lui dire: J'ai entendu ce que tu m'as mandé. Je ferai tout ce que tu voudras, quant au bois de cèdre et au bois de cyprès. 9
Mes serviteurs les descendront du Liban à la mer; puis je les ferai mettre sur la mer en radeaux, jusqu'au lieu que tu m'auras marqué, et je les ferai délivrer là; tu les y prendras; mais, de ton côté, tu me satisferas en fournissant de vivres ma maison.
10 Hiram donc donna du bois de cèdre et du bois de cyprès à Salomon, autant qu'il en voulut. 11 Et Salomon donnait à Hiram vingt mille cores de froment, pour la nourriture de sa maison, et vingt cores d'huile très pure. Salomon en donnait autant à Hiram chaque année. 12 L'Éternel donna donc de la sagesse à Salomon, comme il lui en avait parlé. Et il y eut paix entre Hiram et Salomon, et ils traitèrent alliance ensemble. 13 Et le roi Salomon leva des gens de corvée dans tout Israël; et la corvée fut de trente mille hommes. 14 Et il les envoyait au Liban tour à tour, dix mille chaque mois; ils étaient un mois au Liban et deux mois chez eux; et Adoniram était préposé à la corvée. 15 Salomon eut aussi soixante et dix mille hommes qui portaient les fardeaux, et quatre-vingt mille qui taillaient dans la montagne; 16 Outre les chefs préposés par Salomon, qui avaient la direction de l'ouvrage, au nombre de trois mille trois cents, et qui commandaient le peuple qui travaillait. 17 Et le roi commanda d'extraire de grandes pierres, des pierres de prix, pour faire de pierres de taille les fondements de la maison. 18 Et les ouvriers de Salomon, et les ouvriers de Hiram, et les Guibliens taillèrent et préparèrent le bois et les pierres pour bâtir la maison.
10 Hiram donc donna du bois de cèdre et du bois de cyprès à Salomon, autant qu'il en voulut. 11 Et Salomon donnait à Hiram vingt mille cores de froment, pour la nourriture de sa maison, et vingt cores d'huile très pure. Salomon en donnait autant à Hiram chaque année. 12 L'Éternel donna donc de la sagesse à Salomon, comme il lui en avait parlé. Et il y eut paix entre Hiram et Salomon, et ils traitèrent alliance ensemble. 13 Et le roi Salomon leva des gens de corvée dans tout Israël; et la corvée fut de trente mille hommes. 14 Et il les envoyait au Liban tour à tour, dix mille chaque mois; ils étaient un mois au Liban et deux mois chez eux; et Adoniram était préposé à la corvée. 15 Salomon eut aussi soixante et dix mille hommes qui portaient les fardeaux, et quatre-vingt mille qui taillaient dans la montagne; 16 Outre les chefs préposés par Salomon, qui avaient la direction de l'ouvrage, au nombre de trois mille trois cents, et qui commandaient le peuple qui travaillait. 17 Et le roi commanda d'extraire de grandes pierres, des pierres de prix, pour faire de pierres de taille les fondements de la maison. 18 Et les ouvriers de Salomon, et les ouvriers de Hiram, et les Guibliens taillèrent et préparèrent le bois et les pierres pour bâtir la maison.
Références croisées
5:1 1R 5:10, 1R 5:13, 1R 9:12-14, 2Ch 2:3, 2S 8:10, 2S 10:1-2, Ps 45:12, 2S 5:11, 1Ch 14:1, Am 1:9Réciproques : 1R 9:13, Ez 27:5, Lc 7:5, Ac 7:47, Tt 1:8
5:2 2Ch 2:3
Réciproques : 2S 5:11, 1R 9:13
5:3 2S 7:5-11, 1Ch 22:4-6, 2Ch 6:6-8, 1Ch 22:8, 1Ch 28:3, Js 10:24, Ps 8:6, Ps 110:1, Ml 4:3, 1Co 15:25, Ep 1:22
Réciproques : 1R 3:2, 1R 8:19, 1Ch 22:19, 2Ch 6:7
5:4 1R 4:24, 1Ch 22:9, Ps 72:7, Es 9:7, Ac 9:31
Réciproques : 2S 7:1, 1R 11:25, 2Ch 14:6, Esd 4:1, Ec 3:8
5:5 2Ch 2:1-4, 2Ch 2:5-8, 2S 7:12-13, 1Ch 17:12, 1Ch 22:10, 1Ch 28:6, 1Ch 28:10, Za 6:12-13
Réciproques : Nb 27:16, Esd 4:1, Dn 1:8
5:6 1R 6:9-10, 1R 6:16, 1R 6:20, 2Ch 2:8, 2Ch 2:10, Ps 29:5, Rm 12:17, Ph 4:8, 1Co 12:14-21, Ep 4:7, Gn 10:15, Esd 3:7
Réciproques : 1R 9:11, 1R 9:27, 1Ch 14:1, 1Ch 22:4, Ps 74:5, Ez 27:5, Ez 27:8
5:7 1R 10:9, 2Ch 2:11-12, 2Ch 9:7-8, Ps 122:6-7, Ps 137:6, 1R 1:48, Gn 33:5, Es 8:18, Es 9:6, 1R 3:9, 2Ch 2:11, Pr 10:1, Pr 13:1, Pr 15:20, Pr 23:24
Réciproques : 1R 4:31, Pr 8:15, Dn 6:23, Tt 1:8
5:8 1R 6:15, 1R 6:34, 2S 6:5, 2Ch 3:5
Réciproques : 2S 5:11, 1Ch 14:1, 2Ch 2:16
5:9 Dt 3:25, 2Ch 2:16, 2Ch 1:15, Esd 3:7, Ez 27:17, Ac 12:20
Réciproques : 2S 5:11, 1R 9:27, 1Ch 14:1
5:10 Réciproques : 1R 5:1, 1Ch 14:1
5:11 1R 4:22, 2Ch 2:10
Réciproques : Gn 27:28, Dt 8:8, 2Ch 2:15
5:12 1R 3:12, 1R 4:29, 2Ch 1:12, Jc 1:5, 1R 15:19, Gn 21:32, Am 1:9
Réciproques : Mt 12:42
5:13 1R 4:6, 1R 9:15
Réciproques : 1R 5:1, 1R 9:21, 2Ch 2:17, 2Ch 8:8, Ec 5:11
5:14 1R 4:7-19, 1Ch 27:1-15, 1R 4:6
Réciproques : 1R 12:18, 2Ch 8:8, 2Ch 10:18
5:15 1R 9:20-22, 2Ch 2:17-18, 2Ch 8:7-9, Esd 2:58, Ne 7:57, Ne 7:60
Réciproques : 2Ch 2:2, 2Ch 24:12
5:16 1R 9:23, 2Ch 2:2
Réciproques : 1R 11:28, 2Ch 8:10
5:17 1R 6:7, 1R 7:9, 1Ch 22:2, Es 28:16, 1Co 3:11-12, 1P 2:6-7, Ap 21:14-21
Réciproques : 2R 12:12, Pr 24:27, Es 54:11
5:18 Js 13:5, Ps 83:7, Ez 27:9
Réciproques : 1R 6:7, 2R 12:12, 2R 22:6, 1Ch 14:1, 1Ch 22:2, 2Ch 8:16, Pr 24:27