Lueur.org - Un éclairage sur la foi
1 Thessaloniciens 2:2
(Annotée Neuchâtel)
1 Thessaloniciens 2:2 mais ayant auparavant souffert et été outragés à Philippes, comme vous le savez, nous prîmes confiance en notre Dieu, pour vous annoncer l'Evangile de Dieu au milieu d'un grand combat.

Références croisées

2:2 Ac 5:41, Ac 16:12, Ac 16:22-24, Ac 16:37, 2Tm 1:12, He 11:36-37, He 12:2-3, 1P 2:14-16, 1Th 1:5, Ac 4:13, Ac 4:20, Ac 4:31, Ac 14:3, Ac 17:2-3, Ep 6:19-20, Ac 6:9-10, Ac 15:1-2, Ac 17:2-9, Ac 17:17, Ac 19:8, Ph 1:27-30, Col 2:1, Jud 1:3
Réciproques : Pr 28:1, Pr 28:4, Jr 1:17, Lc 20:11, Ac 4:29, Ac 8:4, Ac 14:7, Ac 17:10, Ac 18:9, Ac 20:6, Ac 20:24, Rm 1:1, Rm 15:16, 2Co 3:12, 2Co 7:4, 2Co 8:23, Ph 1:1, Ph 1:14, Ph 1:28, Ph 1:30, Ph 4:9, 1Th 2:9, 1Th 3:4, 1Tm 3:13, Phm 1:8

Notes de la Bible Annotée Neuchâtel

A savoir : les notes ne font PAS partie du texte biblique. Plus d'informations
1 Thessaloniciens 2
  • 2.2 mais ayant auparavant souffert et été outragés à Philippes, comme vous le savez, nous prîmes confiance en notre Dieu, pour vous annoncer l'Evangile de Dieu au milieu d'un grand combat. Paul mentionne des faits de son ministère bien connus par le livre des Actes. (Actes 16.22 et suivants ; Actes 17.1 et suivants)
    Persécuté, maltraité dans une ville, il ne se rendait dans une autre que pour y annoncer encore cet Evangile qui lui suscitait de nouveaux adversaires. Aussi le courage d'un tel dévouement est-il exprimé ici trop faiblement par ces termes : Nous prîmes confiance en notre Dieu.
    Le mot grec, que la traduction ne peut rendre qu'imparfaitement, signifie plutôt : "Nous usâmes hardiment de liberté en notre Dieu," langage qui montre, à la fois, l'énergie du sentiment qui le faisait agir et la source d'où il tirait tant de force. Ce mot revient souvent dans le Nouveau Testament ; ainsi Actes 9.27 ; Ephésiens 6.20.
    - Sur ce terme l'Evangile de Dieu, voir Romains 1.1, note.