Comparer
2 Chroniques 182Ch 18 (Segond avec Strong)
1 Josaphat 03092 eut en abondance 07230 des richesses 06239 et de la gloire 03519, et il s'allia 02859 8691 par mariage avec Achab 0256.2 Au bout 07093 de quelques années 08141, il descendit 03381 8799 auprès d'Achab 0256 à Samarie 08111; et Achab 0256 tua 02076 8799 pour lui et pour le peuple 05971 qui était avec lui un grand nombre 07230 de brebis 06629 et de boeufs 01241, et il le sollicita 05496 8686 de monter 05927 8800 à Ramoth 07433 en Galaad 01568.
3 Achab 0256, roi 04428 d'Israël 03478, dit 0559 8799 à Josaphat 03092, roi 04428 de Juda 03063: Veux-tu venir 03212 8799 avec moi à Ramoth 07433 en Galaad 01568? Josaphat lui répondit 0559 8799: Moi comme toi, et mon peuple 05971 comme ton peuple 05971, nous irons l'attaquer 04421 avec toi.
4 Puis Josaphat 03092 dit 0559 8799 au roi 04428 d'Israël 03478: Consulte 01875 8798 maintenant 03117, je te prie, la parole 01697 de l'Eternel 03068.
5 Le roi 04428 d'Israël 03478 assembla 06908 8799 les prophètes 05030, au nombre de quatre 0702 cents 03967 0376, et leur dit 0559 8799: Irons 03212 8799-nous attaquer 04421 Ramoth 07433 en Galaad 01568, ou dois-je y renoncer 02308 8799? Et ils répondirent 0559 8799: Monte 05927 8798, et Dieu 0430 la livrera 05414 8799 entre les mains 03027 du roi 04428.
6 Mais Josaphat 03092 dit 0559 8799: N'y a-t-il plus ici aucun prophète 05030 de l'Eternel 03068, par qui nous puissions le consulter 01875 8799?
7 Le roi 04428 d'Israël 03478 répondit 0559 8799 à Josaphat 03092: Il y a encore un 0259 homme 0376 par qui l'on pourrait consulter 01875 8800 l'Eternel 03068; mais je le hais 08130 8804, car il ne me prophétise 05012 8693 rien de bon 02896, il ne prophétise jamais 03117 que du mal 07451: c'est Michée 04321, fils 01121 de Jimla 03229. Et Josaphat 03092 dit 0559 8799: Que le roi 04428 ne parle 0559 8799 pas ainsi!
8 Alors le roi 04428 d'Israël 03478 appela 07121 8799 un 0259 eunuque 05631, et dit 0559 8799: Fais venir tout de suite 04116 8761 Michée 04319, fils 01121 de Jimla 03229.
9 Le roi 04428 d'Israël 03478 et Josaphat 03092, roi 04428 de Juda 03063, étaient assis 03427 8802 chacun 0376 sur son trône 03678, revêtus 03847 8794 de leurs habits 0899 royaux; ils étaient assis 03427 8802 dans la place 01637 à l'entrée 06607 de la porte 08179 de Samarie 08111. Et tous les prophètes 05030 prophétisaient 05012 8693 devant 06440 eux.
10 Sédécias 06667, fils 01121 de Kenaana 03668, s'était fait 06213 8799 des cornes 07161 de fer 01270, et il dit 0559 8799: Ainsi parle 0559 8804 l'Eternel 03068: Avec ces cornes, tu frapperas 05055 8762 les Syriens 0758 jusqu'à les détruire 03615 8763.
11 Et tous les prophètes 05030 prophétisèrent 05012 8737 de même, en disant 0559 8800: Monte 05927 8798 à Ramoth 07433 en Galaad 01568! tu auras du succès 06743 8685, et l'Eternel 03068 la livrera 05414 8804 entre les mains 03027 du roi 04428.
12 Le messager 04397 qui était allé 01980 8804 appeler 07121 8800 Michée 04321 lui parla 01696 8765 ainsi 0559 8800: Voici, les prophètes 05030 d'un commun accord 0259 06310 prophétisent 01697 du bien 02896 au roi 04428; que ta parole 01697 soit donc comme la parole de chacun 0259 d'eux! annonce 01696 8765 du bien 02896!
13 Michée 04321 répondit 0559 8799: L'Eternel 03068 est vivant 02416! j'annoncerai 01696 8762 ce que dira 0559 8799 mon Dieu 0430.
14 Lorsqu'il fut arrivé 0935 8799 auprès du roi 04428, le roi 04428 lui dit 0559 8799: Michée 04318, irons 03212 8799-nous attaquer 04421 Ramoth 07433 en Galaad 01568, ou dois-je y renoncer 02308 8799? Il répondit 0559 8799: Montez 05927 8798! vous aurez du succès 06743 8685, et ils seront livrés 05414 8735 entre vos mains 03027.
15 Et le roi 04428 lui dit 0559 8799: Combien de fois 06471 me faudra-t-il te faire jurer 07650 8688 de ne me dire 01696 8762 que la vérité 0571 au nom 08034 de l'Eternel 03068?
16 Michée répondit 0559 8799: Je vois 07200 8804 tout Israël 03478 dispersé 06327 8737 sur les montagnes 02022, comme des brebis 06629 qui n'ont point de berger 07462 8802; et l'Eternel 03068 dit 0559 8799: Ces gens n'ont point de maître 0113, que chacun 0376 retourne 07725 8799 en paix 07965 dans sa maison 01004!
17 Le roi 04428 d'Israël 03478 dit 0559 8799 à Josaphat 03092: Ne te l'ai-je pas dit 0559 8804? Il ne prophétise 05012 8691 sur moi rien de bon 02896, il ne prophétise que du mal 07451.
18 Et Michée dit 0559 8799: Ecoutez 08085 8798 donc la parole 01697 de l'Eternel 03068! J'ai vu 07200 8804 l'Eternel 03068 assis 03427 8802 sur son trône 03678, et toute l'armée 06635 des cieux 08064 se tenant 05975 8802 à sa droite 03225 et à sa gauche 08040.
19 Et l'Eternel 03068 dit 0559 8799: Qui séduira 06601 8762 Achab 0256, roi 04428 d'Israël 03478, pour qu'il monte 05927 8799 à Ramoth 07433 en Galaad 01568 et qu'il y périsse 05307 8799? Ils répondirent 0559 8799 l'un d'une manière 0559 8802 03602, l'autre d'une autre 0559 8802 03602.
20 Et un esprit 07307 vint 03318 8799 se présenter 05975 8799 devant 06440 l'Eternel 03068, et dit 0559 8799: Moi, je le séduirai 06601 8762. L'Eternel 03068 lui dit 0559 8799: Comment?
21 Je sortirai 03318 8799, répondit 0559 8799-il, et je serai un esprit 07307 de mensonge 08267 dans la bouche 06310 de tous ses prophètes 05030. L'Eternel 0559 8799 dit: Tu le séduiras 06601 8762, et tu en viendras à bout 03201 8799; sors 03318 8798, et fais 06213 8798 ainsi.
22 Et maintenant, voici, l'Eternel 03068 a mis 05414 8804 un esprit 07307 de mensonge 08267 dans la bouche 06310 de tes prophètes 05030 qui sont là. Et l'Eternel 03068 a prononcé 01696 8765 du mal 07451 contre toi.
23 Alors Sédécias 06667, fils 01121 de Kenaana 03668, s'étant approché 05066 8799, frappa 05221 8686 Michée 04321 sur la joue 03895, et dit 0559 8799: Par quel 0335 chemin 01870 l'esprit 07307 de l'Eternel 03068 est-il sorti 05674 8804 de moi pour te parler 01696 8763?
24 Michée 04321 répondit 0559 8799: Tu le verras 07200 8802 au jour 03117 où tu iras 0935 8799 de chambre 02315 en chambre 02315 pour te cacher 02244 8736.
25 Le roi 04428 d'Israël 03478 dit 0559 8799: Prenez 03947 8798 Michée 04321 et emmenez 07725 8685-le vers Amon 0526, chef 08269 de la ville 05892, et vers Joas 03101, fils 01121 du roi 04428.
26 Vous direz 0559 8804: Ainsi parle 0559 8804 le roi 04428: Mettez 07760 8798 cet homme en prison 01004 03608, et nourrissez 0398 8685-le du pain 03899 et de l'eau 04325 d'affliction 03906 03906, jusqu'à ce que je revienne 07725 8800 en paix 07965.
27 Et Michée 04321 dit 0559 8799: Si tu reviens 07725 8800 07725 8799 en paix 07965, l'Eternel 03068 n'a point parlé 01696 8765 par moi. Il dit 0559 8799 encore: Vous tous, peuples 05971, entendez 08085 8798!
28 Le roi 04428 d'Israël 03478 et Josaphat 03092, roi 04428 de Juda 03063, montèrent 05927 8799 à Ramoth 07433 en Galaad 01568.
29 Le roi 04428 d'Israël 03478 dit 0559 8799 à Josaphat 03092: Je veux me déguiser 02664 8692 pour aller 0935 8800 au combat 04421; mais toi, revêts 03847 8798-toi de tes habits 0899. Et le roi 04428 d'Israël 03478 se déguisa 02664 8691, et ils allèrent 0935 8799 au combat 04421.
30 Le roi 04428 de Syrie 0758 avait donné cet ordre 06680 8765 0559 8800 aux chefs 08269 de ses chars 07393: Vous n'attaquerez 03898 8735 ni petit 06996 ni grand 01419, mais vous attaquerez seulement le roi 04428 d'Israël 03478.
31 Quand les chefs 08269 des chars 07393 aperçurent 07200 8800 Josaphat 03092, ils dirent 0559 8804: C'est le roi 04428 d'Israël 03478. Et ils l'entourèrent 05437 8799 pour l'attaquer 03898 8736. Josaphat 03092 poussa un cri 02199 8799, et l'Eternel 03068 le secourut 05826 8804, et Dieu 0430 les écarta 05496 8686 de lui.
32 Les chefs 08269 des chars 07393, voyant 07200 8800 que ce n'était pas le roi 04428 d'Israël 03478, s'éloignèrent 07725 8799 0310 de lui.
33 Alors un homme tira 04900 8804 de son arc 07198 au hasard 08537, et frappa 05221 8686 le roi 04428 d'Israël 03478 au défaut 01694 de la cuirasse 08302. Le roi dit 0559 8799 à celui 0376 qui dirigeait son char 07395: Tourne 02015 8798 03027, et fais-moi sortir 03318 8689 du champ de bataille 04264, car je suis blessé 02470 8717.
34 Le combat 04421 devint acharné 05927 8799 ce jour 03117-là. Le roi 04428 d'Israël 03478 fut retenu 05975 8689 dans son char 04818, en face 05227 des Syriens 0758, jusqu'au soir 06153, et il mourut 04191 8799 vers 06256 le coucher 0935 8800 du soleil 08121.
2Ch 18 (Codex W. Leningrad)
1 וַיְהִ֧י לִֽיהוֹשָׁפָ֛ט עֹ֥שֶׁר וְכָב֖וֹד לָרֹ֑ב וַיִּתְחַתֵּ֖ן לְאַחְאָֽב׃2 וַיֵּרֶד֩ לְקֵ֨ץ שָׁנִ֤ים אֶל־ אַחְאָב֙ לְשֹׁ֣מְר֔וֹן וַיִּֽזְבַּֽח־ ל֨וֹ אַחְאָ֜ב צֹ֤אן וּבָקָר֙ לָרֹ֔ב וְלָעָ֖ם אֲשֶׁ֣ר עִמּ֑וֹ וַיְסִיתֵ֕הוּ לַעֲל֖וֹת אֶל־ רָמ֥וֹת גִּלְעָֽד׃
3 וַיֹּ֜אמֶר אַחְאָ֣ב מֶֽלֶךְ־ יִשְׂרָאֵ֗ל אֶל־ יְהֽוֹשָׁפָט֙ מֶ֣לֶךְ יְהוּדָ֔ה הֲתֵלֵ֥ךְ עִמִּ֖י רָמֹ֣ת גִּלְעָ֑ד וַיֹּ֣אמֶר ל֗וֹ כָּמ֤וֹנִי כָמ֙וֹךָ֙ וּכְעַמְּךָ֣ עַמִּ֔י וְעִמְּךָ֖ בַּמִּלְחָמָֽה׃
4 וַיֹּ֥אמֶר יְהוֹשָׁפָ֖ט אֶל־ מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֑ל דְּרָשׁ־ נָ֥א כַיּ֖וֹם אֶת־ דְּבַ֥ר יְהוָֽה׃
5 וַיִּקְבֹּ֨ץ מֶֽלֶךְ־ יִשְׂרָאֵ֥ל אֶֽת־ הַנְּבִאִים֮ אַרְבַּ֣ע מֵא֣וֹת אִישׁ֒ וַיֹּ֣אמֶר אֲלֵהֶ֗ם הֲנֵלֵ֞ךְ אֶל־ רָמֹ֥ת גִּלְעָ֛ד לַמִּלְחָמָ֖ה אִם־ אֶחְדָּ֑ל וַיֹּאמְר֣וּ עֲלֵ֔ה וְיִתֵּ֥ן הָאֱלֹהִ֖ים בְּיַ֥ד הַמֶּֽלֶךְ׃
6 וַיֹּ֙אמֶר֙ יְה֣וֹשָׁפָ֔ט הַאֵ֨ין פֹּ֥ה נָבִ֛יא לַיהוָ֖ה ע֑וֹד וְנִדְרְשָׁ֖ה מֵאֹתֽוֹ׃
7 וַיֹּ֣אמֶר מֶֽלֶךְ־ יִשְׂרָאֵ֣ל ׀ אֶֽל־ יְהוֹשָׁפָ֡ט ע֣וֹד אִישׁ־ אֶחָ֡ד לִדְרוֹשׁ֩ אֶת־ יְהוָ֨ה מֵֽאֹת֜וֹ וַאֲנִ֣י שְׂנֵאתִ֗יהוּ כִּֽי־ אֵ֠ינֶנּוּ מִתְנַבֵּ֨א עָלַ֤י לְטוֹבָה֙ כִּ֣י כָל־ יָמָ֣יו לְרָעָ֔ה ה֖וּא מִיכָ֣יְהוּ בֶן־ יִמְלָ֑א וַיֹּ֙אמֶר֙ יְה֣וֹשָׁפָ֔ט אַל־ יֹאמַ֥ר הַמֶּ֖לֶךְ כֵּֽן׃
8 וַיִּקְרָא֙ מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֔ל אֶל־ סָרִ֖יס אֶחָ֑ד וַיֹּ֕אמֶר מַהֵ֖ר בֶן־ יִמְלָֽא׃
9 וּמֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֡ל וִֽיהוֹשָׁפָ֣ט מֶֽלֶךְ־ יְהוּדָ֡ה יוֹשְׁבִים֩ אִ֨ישׁ עַל־ כִּסְא֜וֹ מְלֻבָּשִׁ֤ים בְּגָדִים֙ וְיֹשְׁבִ֣ים בְּגֹ֔רֶן פֶּ֖תַח שַׁ֣עַר שֹׁמְר֑וֹן וְכָל־ הַ֨נְּבִיאִ֔ים מִֽתְנַבְּאִ֖ים לִפְנֵיהֶֽם׃
10 וַיַּ֥עַשׂ ל֛וֹ צִדְקִיָּ֥הוּ בֶֽן־ כְּנַעֲנָ֖ה קַרְנֵ֣י בַרְזֶ֑ל וַיֹּ֙אמֶר֙ כֹּֽה־ אָמַ֣ר יְהוָ֔ה בְּאֵ֛לֶּה תְּנַגַּ֥ח אֶת־ אֲרָ֖ם עַד־ כַּלּוֹתָֽם׃
11 וְכָל־ הַ֨נְּבִאִ֔ים נִבְּאִ֥ים כֵּ֖ן לֵאמֹ֑ר עֲלֵ֞ה רָמֹ֤ת גִּלְעָד֙ וְהַצְלַ֔ח וְנָתַ֥ן יְהוָ֖ה בְּיַ֥ד הַמֶּֽלֶךְ׃
12 וְהַמַּלְאָ֞ךְ אֲשֶׁר־ הָלַ֣ךְ ׀ לִקְרֹ֣א לְמִיכָ֗יְהוּ דִּבֶּ֤ר אֵלָיו֙ לֵאמֹ֔ר הִנֵּ֞ה דִּבְרֵ֧י הַנְּבִאִ֛ים פֶּֽה־ אֶחָ֥ד ט֖וֹב אֶל־ הַמֶּ֑לֶךְ וִֽיהִי־ נָ֧א דְבָרְךָ֛ כְּאַחַ֥ד מֵהֶ֖ם וְדִבַּ֥רְתָּ טּֽוֹב׃
13 וַיֹּ֖אמֶר מִיכָ֑יְהוּ חַי־ יְהוָ֕ה כִּ֛י אֶת־ אֲשֶׁר־ יֹאמַ֥ר אֱלֹהַ֖י אֹת֥וֹ אֲדַבֵּֽר׃
14 וַיָּבֹא֮ אֶל־ הַמֶּלֶךְ֒ וַיֹּ֨אמֶר הַמֶּ֜לֶךְ אֵלָ֗יו מִיכָה֙ הֲנֵלֵ֞ךְ אֶל־ רָמֹ֥ת גִּלְעָ֛ד לַמִּלְחָמָ֖ה אִם־ אֶחְדָּ֑ל וַיֹּ֙אמֶר֙ עֲל֣וּ וְהַצְלִ֔יחוּ וְיִנָּתְנ֖וּ בְּיֶדְכֶֽם׃
15 וַיֹּ֤אמֶר אֵלָיו֙ הַמֶּ֔לֶךְ עַד־ כַּמֶּ֥ה פְעָמִ֖ים אֲנִ֣י מַשְׁבִּיעֶ֑ךָ אֲ֠שֶׁר לֹֽא־ תְדַבֵּ֥ר אֵלַ֛י רַק־ אֱמֶ֖ת בְּשֵׁ֥ם יְהוָֽה׃
16 וַיֹּ֗אמֶר רָאִ֤יתִי אֶת־ כָּל־ יִשְׂרָאֵל֙ נְפוֹצִ֣ים עַל־ הֶֽהָרִ֔ים כַּצֹּ֕אן אֲשֶׁ֥ר אֵין־ לָהֶ֖ן רֹעֶ֑ה וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ לֹֽא־ אֲדֹנִ֣ים לָאֵ֔לֶּה יָשׁ֥וּבוּ אִישׁ־ לְבֵית֖וֹ בְּשָׁלֽוֹם׃
17 וַיֹּ֥אמֶר מֶֽלֶךְ־ יִשְׂרָאֵ֖ל אֶל־ יְהוֹשָׁפָ֑ט הֲלֹא֙ אָמַ֣רְתִּי אֵלֶ֔יךָ לֹא־ יִתְנַבֵּ֥א עָלַ֛י ט֖וֹב כִּ֥י אִם־ לְרָֽע׃
18 וַיֹּ֕אמֶר לָכֵ֖ן שִׁמְע֣וּ דְבַר־ יְהוָ֑ה רָאִ֤יתִי אֶת־ יְהוָה֙ יוֹשֵׁ֣ב עַל־ כִּסְא֔וֹ וְכָל־ צְבָ֤א הַשָּׁמַ֙יִם֙ עֹֽמְדִ֔ים עַל־ יְמִינ֖וֹ וּשְׂמֹאלֽוֹ׃
19 וַיֹּ֣אמֶר יְהוָ֗ה מִ֤י יְפַתֶּה֙ אֶת־ אַחְאָ֣ב מֶֽלֶךְ־ יִשְׂרָאֵ֔ל וְיַ֕עַל וְיִפֹּ֖ל בְּרָמ֣וֹת גִּלְעָ֑ד וַיֹּ֕אמֶר זֶ֚ה אֹמֵ֣ר כָּ֔כָה וְזֶ֖ה אֹמֵ֥ר כָּֽכָה׃
20 וַיֵּצֵ֣א הָר֗וּחַ וַֽיַּעֲמֹד֙ לִפְנֵ֣י יְהוָ֔ה וַיֹּ֖אמֶר אֲנִ֣י אֲפַתֶּ֑נּוּ וַיֹּ֧אמֶר יְהוָ֛ה אֵלָ֖יו בַּמָּֽה׃
21 וַיֹּ֗אמֶר אֵצֵא֙ וְהָיִ֙יתִי֙ לְר֣וּחַ שֶׁ֔קֶר בְּפִ֖י כָּל־ נְבִיאָ֑יו וַיֹּ֗אמֶר תְּפַתֶּה֙ וְגַם־ תּוּכָ֔ל צֵ֖א וַעֲשֵׂה־ כֵֽן׃
22 וְעַתָּ֗ה הִנֵּ֨ה נָתַ֤ן יְהוָה֙ ר֣וּחַ שֶׁ֔קֶר בְּפִ֖י נְבִיאֶ֣יךָ אֵ֑לֶּה וַֽיהוָ֔ה דִּבֶּ֥ר עָלֶ֖יךָ רָעָֽה׃
23 וַיִּגַּשׁ֙ צִדְקִיָּ֣הוּ בֶֽן־ כְּנַעֲנָ֔ה וַיַּ֥ךְ אֶת־ מִיכָ֖יְהוּ עַל־ הַלֶּ֑חִי וַיֹּ֗אמֶר אֵ֣י זֶ֤ה הַדֶּ֙רֶךְ֙ עָבַ֧ר רֽוּחַ־ יְהוָ֛ה מֵאִתִּ֖י לְדַבֵּ֥ר אֹתָֽךְ׃
24 וַיֹּ֣אמֶר מִיכָ֔יְהוּ הִנְּךָ֥ רֹאֶ֖ה בַּיּ֣וֹם הַה֑וּא אֲשֶׁ֥ר תָּב֛וֹא חֶ֥דֶר בְּחֶ֖דֶר לְהֵחָבֵֽא׃
25 וַיֹּ֙אמֶר֙ מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֔ל קְחוּ֙ אֶת־ מִיכָ֔יְהוּ וַהֲשִׁיבֻ֖הוּ אֶל־ אָמ֣וֹן שַׂר־ הָעִ֑יר וְאֶל־ יוֹאָ֖שׁ בֶּן־ הַמֶּֽלֶךְ׃
26 וַאֲמַרְתֶּ֗ם כֹּ֚ה אָמַ֣ר הַמֶּ֔לֶךְ שִׂ֥ימוּ זֶ֖ה בֵּ֣ית הַכֶּ֑לֶא וְהַאֲכִלֻ֜הוּ לֶ֤חֶם לַ֙חַץ֙ וּמַ֣יִם לַ֔חַץ עַ֖ד שׁוּבִ֥י בְשָׁלֽוֹם׃
27 וַיֹּ֣אמֶר מִיכָ֔יְהוּ אִם־ שׁ֤וֹב תָּשׁוּב֙ בְּשָׁל֔וֹם לֹא־ דִבֶּ֥ר יְהוָ֖ה בִּ֑י וַיֹּ֕אמֶר שִׁמְע֖וּ עַמִּ֥ים כֻּלָּֽם׃
28 וַיַּ֧עַל מֶֽלֶךְ־ יִשְׂרָאֵ֛ל וִֽיהוֹשָׁפָ֥ט מֶֽלֶךְ־ יְהוּדָ֖ה אֶל־ רָמֹ֥ת גִּלְעָֽד׃
29 וַיֹּאמֶר֩ מֶ֨לֶךְ יִשְׂרָאֵ֜ל אֶל־ יְהוֹשָׁפָ֗ט הִתְחַפֵּשׂ֙ וָב֣וֹא בַמִּלְחָמָ֔ה וְאַתָּ֖ה לְבַ֣שׁ בְּגָדֶ֑יךָ וַיִּתְחַפֵּשׂ֙ מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֔ל וַיָּבֹ֖אוּ בַּמִּלְחָמָֽה׃
30 וּמֶ֣לֶךְ אֲרָ֡ם צִוָּה֩ אֶת־ שָׂרֵ֨י הָרֶ֤כֶב אֲשֶׁר־ לוֹ֙ לֵאמֹ֔ר לֹ֚א תִּלָּ֣חֲמ֔וּ אֶת־ הַקָּטֹ֖ן אֶת־ הַגָּד֑וֹל כִּ֛י אִֽם־ אֶת־ מֶ֥לֶךְ יִשְׂרָאֵ֖ל לְבַדּֽוֹ׃
31 וַיְהִ֡י כִּרְאוֹת֩ שָׂרֵ֨י הָרֶ֜כֶב אֶת־ יְהוֹשָׁפָ֗ט וְהֵ֤מָּה אָֽמְרוּ֙ מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֣ל ה֔וּא וַיָּסֹ֥בּוּ עָלָ֖יו לְהִלָּחֵ֑ם וַיִּזְעַ֤ק יְהֽוֹשָׁפָט֙ וַֽיהוָ֣ה עֲזָר֔וֹ וַיְסִיתֵ֥ם אֱלֹהִ֖ים מִמֶּֽנּוּ׃
32 וַיְהִ֗י כִּרְאוֹת֙ שָׂרֵ֣י הָרֶ֔כֶב כִּ֥י לֹא־ הָיָ֖ה מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֑ל וַיָּשֻׁ֖בוּ מֵאַחֲרָֽיו׃
33 וְאִ֗ישׁ מָשַׁ֤ךְ בַּקֶּ֙שֶׁת֙ לְתֻמּ֔וֹ וַיַּךְ֙ אֶת־ מֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֔ל בֵּ֥ין הַדְּבָקִ֖ים וּבֵ֣ין הַשִּׁרְיָ֑ן וַיֹּ֣אמֶר לָֽרַכָּ֗ב הֲפֹ֧ךְ וְהוֹצֵאתַ֥נִי מִן־ הַֽמַּחֲנֶ֖ה כִּ֥י הָחֳלֵֽיתִי׃
34 וַתַּ֤עַל הַמִּלְחָמָה֙ בַּיּ֣וֹם הַה֔וּא וּמֶ֣לֶךְ יִשְׂרָאֵ֗ל הָיָ֨ה מַעֲמִ֧יד בַּמֶּרְכָּבָ֛ה נֹ֥כַח אֲרָ֖ם עַד־ הָעָ֑רֶב וַיָּ֕מָת לְעֵ֖ת בּ֥וֹא הַשָּֽׁמֶשׁ׃
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées