2 Chroniques 2
(Annotée Neuchâtel)
1
Et Salomon décida de bâtir une maison pour le nom de l'Eternel, et une maison royale pour lui-même.
2 Et Salomon compta soixante-dix mille hommes qui portaient les fardeaux et quatre-vingt mille qui taillaient [les pierres] dans la montagne, et trois mille six cents surveillants [placés] sur eux.
3 Et Salomon envoya vers Huram, roi de Tyr, pour lui dire : Ce que tu as fait pour David, mon père, en lui envoyant du bois de cèdre, afin qu'il se bâtît une maison pour y demeurer, [fais-le aussi pour moi !]
4 Voici, je bâtis une maison au nom de l'Eternel, mon Dieu, pour [la] lui consacrer, pour faire fumer devant lui l'encens odoriférant et pour lui présenter régulièrement les pains de proposition et lui offrir les holocaustes du matin et du soir, des sabbats et des nouvelles lunes, et des fêtes de l'Eternel notre Dieu : c'est là une obligation perpétuelle pour Israël.
5 Et la maison que je vais bâtir sera grande, car notre Dieu est plus grand que tous les dieux.
6 Et qui aurait la puissance de lui bâtir une maison ? car les cieux et les cieux des cieux ne peuvent le contenir ; et qui suis-je pour lui bâtir une maison ? Aussi n'est-ce que pour faire fumer l'encens devant lui.
7 Et maintenant, envoie-moi un homme habile à travailler l'or et l'argent et l'airain et le fer et la pourpre rouge et les [étoffes] écarlates et la pourpre bleue, et qui s'entende à l'art de la sculpture, [afin qu'il travaille] avec les hommes habiles qui sont auprès de moi, en Juda et à Jérusalem, [et] que David, mon père, a préparés.
8 Envoie-moi aussi du Liban du bois de cèdre, des cyprès et du bois de sandal, car je sais que tes serviteurs s'entendent à couper les bois du Liban. Et voici, mes serviteurs seront avec les tiens.
9 Et fais-moi préparer du bois en abondance, car la maison que je bâtis sera grande et magnifique.
10 Et voici, à tes serviteurs qui abattront et couperont le bois, je leur donne pour leur entretien vingt mille cors de froment et vingt mille cors d'orge et vingt mille baths de vin et vingt mille baths d'huile.
11 Et Huram, roi de Tyr, répondit dans une lettre qu'il envoya à Salomon : C'est parce que l'Eternel aime son peuple qu'il t'a établi roi sur eux !
12 Et Huram dit : Béni soit l'Eternel, le Dieu d'Israël, qui a fait les cieux et la terre, de ce qu'il a donné au roi David un fils sage, plein d'intelligence et de discernement, qui bâtira une maison à l'Eternel et une maison royale pour lui-même.
13 Et maintenant je [t']envoie un homme habile, plein de discernement, Huram-Abi,
14 fils d'une femme d'entre les filles de Dan, et dont le père est un Tyrien ; il s'entend à travailler l'or et l'argent et l'airain et le fer et la pierre et le bois, la pourpre rouge, la bleue, et le byssus et les [étoffes] écarlates, ainsi qu'à graver toute espèce de gravure et à exécuter tous les travaux d'art qu'on lui donne. Il travaillera avec tes hommes habiles et avec les hommes habiles de mon seigneur David, ton père.
15 Et maintenant, que mon seigneur envoie à ses serviteurs le froment, l'orge, l'huile et le vin dont il a parlé.
16 Et nous, nous couperons des bois du Liban, autant que tu en auras besoin, et nous te les expédierons par mer en radeaux, jusqu'à Japho ; et toi, tu les feras monter à Jérusalem.
17 Et Salomon compta tous les étrangers qui étaient dans le pays d'Israël, après le dénombrement par lequel David, son père, les avait comptés, et il s'en trouva cent cinquante-trois mille six cents.
18 Et il en fit soixante-dix mille porteurs de fardeaux, et quatre-vingt mille tailleurs de pierre dans la montagne, et trois mille six cents surveillants pour faire travailler le peuple.
2 Et Salomon compta soixante-dix mille hommes qui portaient les fardeaux et quatre-vingt mille qui taillaient [les pierres] dans la montagne, et trois mille six cents surveillants [placés] sur eux.
3 Et Salomon envoya vers Huram, roi de Tyr, pour lui dire : Ce que tu as fait pour David, mon père, en lui envoyant du bois de cèdre, afin qu'il se bâtît une maison pour y demeurer, [fais-le aussi pour moi !]
4 Voici, je bâtis une maison au nom de l'Eternel, mon Dieu, pour [la] lui consacrer, pour faire fumer devant lui l'encens odoriférant et pour lui présenter régulièrement les pains de proposition et lui offrir les holocaustes du matin et du soir, des sabbats et des nouvelles lunes, et des fêtes de l'Eternel notre Dieu : c'est là une obligation perpétuelle pour Israël.
5 Et la maison que je vais bâtir sera grande, car notre Dieu est plus grand que tous les dieux.
6 Et qui aurait la puissance de lui bâtir une maison ? car les cieux et les cieux des cieux ne peuvent le contenir ; et qui suis-je pour lui bâtir une maison ? Aussi n'est-ce que pour faire fumer l'encens devant lui.
7 Et maintenant, envoie-moi un homme habile à travailler l'or et l'argent et l'airain et le fer et la pourpre rouge et les [étoffes] écarlates et la pourpre bleue, et qui s'entende à l'art de la sculpture, [afin qu'il travaille] avec les hommes habiles qui sont auprès de moi, en Juda et à Jérusalem, [et] que David, mon père, a préparés.
8 Envoie-moi aussi du Liban du bois de cèdre, des cyprès et du bois de sandal, car je sais que tes serviteurs s'entendent à couper les bois du Liban. Et voici, mes serviteurs seront avec les tiens.
9 Et fais-moi préparer du bois en abondance, car la maison que je bâtis sera grande et magnifique.
10 Et voici, à tes serviteurs qui abattront et couperont le bois, je leur donne pour leur entretien vingt mille cors de froment et vingt mille cors d'orge et vingt mille baths de vin et vingt mille baths d'huile.
11 Et Huram, roi de Tyr, répondit dans une lettre qu'il envoya à Salomon : C'est parce que l'Eternel aime son peuple qu'il t'a établi roi sur eux !
12 Et Huram dit : Béni soit l'Eternel, le Dieu d'Israël, qui a fait les cieux et la terre, de ce qu'il a donné au roi David un fils sage, plein d'intelligence et de discernement, qui bâtira une maison à l'Eternel et une maison royale pour lui-même.
13 Et maintenant je [t']envoie un homme habile, plein de discernement, Huram-Abi,
14 fils d'une femme d'entre les filles de Dan, et dont le père est un Tyrien ; il s'entend à travailler l'or et l'argent et l'airain et le fer et la pierre et le bois, la pourpre rouge, la bleue, et le byssus et les [étoffes] écarlates, ainsi qu'à graver toute espèce de gravure et à exécuter tous les travaux d'art qu'on lui donne. Il travaillera avec tes hommes habiles et avec les hommes habiles de mon seigneur David, ton père.
15 Et maintenant, que mon seigneur envoie à ses serviteurs le froment, l'orge, l'huile et le vin dont il a parlé.
16 Et nous, nous couperons des bois du Liban, autant que tu en auras besoin, et nous te les expédierons par mer en radeaux, jusqu'à Japho ; et toi, tu les feras monter à Jérusalem.
17 Et Salomon compta tous les étrangers qui étaient dans le pays d'Israël, après le dénombrement par lequel David, son père, les avait comptés, et il s'en trouva cent cinquante-trois mille six cents.
18 Et il en fit soixante-dix mille porteurs de fardeaux, et quatre-vingt mille tailleurs de pierre dans la montagne, et trois mille six cents surveillants pour faire travailler le peuple.
Références croisées
2:1 1R 5:5, Dt 12:5, Dt 12:11, Dt 28:58, 1R 8:18, 1R 8:20, 1Ch 22:10, Mt 6:9-10, 1R 7:1, 1R 9:1Réciproques : 1R 3:1, 2Ch 2:4, 2Ch 2:12, 2Ch 7:11, Ac 7:47
2:2 2Ch 2:18, 1R 5:15-16
Réciproques : 2Ch 2:17
2:3 1R 5:1, 2S 5:11, 1Ch 14:1
Réciproques : 1R 5:2, 1Ch 22:4
2:4 2Ch 2:1, 1R 8:18, 1R 8:63, Ex 30:7, Ex 25:30, Lv 24:5-9, Ex 29:38-42, Nb 28:3-4, Nb 28:9-11, Lv 23:1-17, Nb 28:1, Nb 29:40
Réciproques : Ex 39:38, Lv 24:8, Nb 28:6, Nb 28:11, 1Ch 16:40, 1Ch 22:7, 1Ch 29:1, 2Ch 6:2, 2Ch 7:5, 2Ch 13:11, 2Ch 20:8, Ne 10:33, Ps 81:3, Pr 7:20
2:5 2Ch 2:9, 1R 9:8, 1Ch 29:1, Ez 7:20, Ex 15:11, 1Ch 16:25, Ps 86:8-9, Ps 135:5, Ps 145:3, Jr 10:6, 1Tm 6:15
Réciproques : Ex 18:11, 2S 7:22, 1R 5:5, 1Ch 22:5, Ps 68:29, Ps 76:1, Ps 136:2, Jr 17:12, Dn 4:30, Ac 7:48
2:6 2Ch 6:18, 1R 8:27, Es 66:1, Ac 7:48-49, 2Ch 1:10, Ex 3:11, 2S 7:18, 1Ch 29:14, 2Co 2:16, Ep 3:8, Dt 12:5-6, Dt 12:11, Dt 12:14, Dt 12:26
Réciproques : 1Ch 17:5, Esd 6:3, Esd 7:15, Ps 68:29, Ps 76:1, Ps 132:5, Jr 17:12, Jr 23:24, Dn 4:30, Ac 17:24, Ap 21:22
2:7 Ex 31:3-5, 1R 7:14, Es 28:26, Es 28:29, Es 60:10, 1Ch 22:15-16
Réciproques : Gn 4:22, Ex 26:31, Ex 28:9, Ex 31:4, 2Ch 2:14, 2Ch 26:15, Es 23:18
2:8 1R 5:6, 1R 10:11
Réciproques : 1R 9:11, 1Ch 14:1, Ct 1:17, Am 1:9, Ag 1:8, Ap 18:12
2:9 2Ch 2:5, 2Ch 7:21, 1R 9:8
Réciproques : Ps 78:69, Ct 1:17, Ez 7:20
2:10 1R 5:11, Lc 10:7, Rm 13:7-8, 1R 7:26, 1R 7:38, Esd 7:22
Réciproques : Gn 27:28, Dt 8:8, 1R 5:6, 2Ch 2:15, 2Ch 34:13, Esd 3:7, Ez 27:17, Ac 12:20
2:11 2Ch 9:8, Dt 7:7-8, 1R 10:9, Ps 72:17
Réciproques : 2S 5:12, 1R 5:7, 1Ch 14:1, 1Ch 14:2, Ps 72:15, Es 23:18, Ez 16:14, Dn 6:23, Lc 7:5
2:12 1R 5:7, 1Ch 29:20, Ps 72:18-19, Lc 1:68, 1P 1:3, Gn 1:1, Gn 2:25, Ps 33:6, Ps 102:5, Ps 124:8, Ps 136:5-6, Ps 146:5-6, Jr 10:10, Ac 4:24, Ac 14:15, Col 1:16-17, Ap 4:11, Ap 10:6, 2Ch 1:10-12, 2Ch 2:1
Réciproques : Gn 2:1, Gn 24:3, 1R 3:12, 1Ch 14:1, Esd 1:2, Esd 8:16, Ps 72:15, Ps 119:73, Ec 1:16, Ez 16:14, Dn 6:23, Lc 7:5, 1Co 3:10, Jc 3:13
2:13 2Ch 4:16
Réciproques : Ex 31:4, 1R 7:13, Ez 27:8, Jc 3:13
2:14 1R 7:13-14, 2Ch 2:7, Ex 31:3-4
Réciproques : Ex 35:34, Ex 35:35, 2Ch 26:15, Ps 74:5, Ez 27:8
2:15 2Ch 2:10, 1R 5:11
Réciproques : Ac 12:20
2:16 1R 5:8-9, Js 19:46, Esd 3:7, Jn 1:3, Ac 9:36, Ac 10:32
Réciproques : 1R 9:11, Jon 1:3
2:17 2Ch 2:2, 2Ch 8:7-8, 1R 5:13-16, 1R 9:20-21, 1Ch 22:2
Réciproques : Js 9:21, 1R 5:15
2:18 2Ch 2:2, 2Ch 2:2
Réciproques : Js 9:21, 1R 5:15, 1R 9:23, 2Ch 8:8, 2Ch 8:10, 2Ch 34:13, Ne 4:10
Notes de la Bible Annotée Neuchâtel
A savoir : les notes ne font PAS partie du texte biblique. Plus d'informations2 Chroniques 2
- Note de section ou de chapitre
Chapitres 2 à 5 : Construction du temple.
Chapitre 2 : Préparatifs et transactions avec Huram de Tyr.
Comparez avec 1 Rois, chapitre 5. - 2.1 Ce verset est le dix-huitième du chapitre 1 dans le texte hébreu.
Une maison royale pour lui-même. Le livre des Chroniques ne raconte pas la construction du palais; en revanche, elle est relatée dans1Rois 7.1-12
. - 2.2 Comparez versets 17 et 18.
- 2.3 Huram, appelé Hiram dans 1 Rois. Au sujet de ce personnage et de ses relations avec David et Salomon, comparez les notes de
2Samuel 5.11
et de1Rois 5.1
.
Notre auteur ne mentionne pas la députation que Hiram envoya à Salomon pour le féliciter de son avènement au trône (1Rois 5.1
). - 2.4 L'encens odoriférant : comparez
Exode 25.6; 30.7
.
Les pains de proposition : comparezExode 25.30
.
Holocaustes du matin et du soir :Nombres 28.1-8
.
Des sabbats :Nombres 28.9-10
.
Des nouvelles lunes :Nombres 28.11-15
.
Des fêtes de l'Eternel :Nombres 28.16-29
.
Obligation perpétuelle :Nombres 19.10
. - 2.5 Comparez
1Chroniques 22.5; 29.1; Exode 18.11
. - 2.6 Que pour faire fumer... Cette maison ne saurait contenir l'Eternel; elle est seulement destinée à servir d'emplacement pour son culte.
- 2.7 Que David, mon père, a préparés : comparez
1Chroniques 22.15
. - 2.8 Bois de sandal : comparez
1Rois 10.11
, note. - 2.10 Pour leur entretien vingt mille cors de froment. Le texte hébreu a un mot (makkôth) qui signifie coups, et qui n'a pas de sens ici. C'est probablement une faute pour makkoleth, nourriture, entretien, qui se trouve dans le passage correspondant des Rois.
Sur les chiffres et leur différence avec ceux du texte des Rois, comparez1Rois 5.11
, note. - 2.11 Parce que l'Eternel aime son peuple. Comparez
9.8
, les mêmes paroles dans la bouche de la reine de Séba. - 2.12 Plein d'intelligence... Comparez
1Chroniques 22.12
. - 2.13 Huram-Abi, Huram, mon père, titre honorifique que portait cet artiste. Comparez
Genèse 45.8
, un titre semblable donné à Joseph. - 2.14 Fils d'une femme d'entre les filles de Dan.
1Rois 7.14
parle d'une veuve de Nephthali; voir la :note relative à ce passage. L'énumération des talents de cet homme, beaucoup plus complète que dans 1 Rois, rappelle ce qui est dit de Betsaléel dansExode 31.2
et suivants;Exode 35.31
et suivants. - 2.16 Japho, alors comme aujourd'hui le port de Jérusalem. Voir
Jonas 1.3
. - 2.17 David, son pére, les avait comptés.
1Chroniques 22.2
dit simplement que David les avait rassemblés. - 2.18 Outre ces 3600,
8.10
mentionne 250 surveillants supérieurs israélites, ce qui fait en tout 3850. Dans le livre des Rois nous avons, en revanche (1Rois 5.16
et1Rois 9.23
), les deux chiffres 3300 et 550 qui donnent le même total. Voir, sur la différence de répartition qui subsiste, la note1Rois 5.16
.