2 Chroniques 5
(Annotée Neuchâtel)
1
Et lorsque eut été achevé tout l'ouvrage que Salomon fit pour la maison de l'Eternel, Salomon fit apporter les choses consacrées par David, son père, et il mit l'argent, l'or et tous les ustensiles dans les trésors de la maison de Dieu.
2 Alors Salomon assembla à Jérusalem les Anciens d'Israël et tous les chefs des tribus, les princes de familles des fils d'Israël, pour faire monter de la cité de David, qui est Sion, l'arche de l'alliance de l'Eternel.
3 Et tous les hommes d'Israël se réunirent auprès du roi à la fête ; c'était le septième mois.
4 Et lorsque tous les Anciens d'Israël furent arrivés, les Lévites transportèrent l'arche
5 et ils firent monter l'arche et la Tente d'assignation et tous les ustensiles sacrés qui étaient dans la Tente ; les sacrificateurs-lévites les firent monter.
6 Et le roi Salomon et toute l'assemblée d'Israël, convoquée auprès de lui, se tinrent devant l'arche et sacrifièrent des brebis et des boeufs qui ne furent ni comptés ni nombrés à cause de leur multitude.
7 Et les sacrificateurs apportèrent l'arche de l'alliance de l'Eternel en son lieu, dans le sanctuaire de la maison, dans le Lieu très saint, sous les ailes des chérubins.
8 Et les chérubins avaient les ailes étendues sur la place de l'arche, et les chérubins couvraient l'arche et ses barres par en-haut.
9 Et les barres étaient de telle longueur que les extrémités des barres partant de l'arche étaient vues de devant le sanctuaire, mais elles ne se voyaient pas du dehors ; et elle a été là jusqu'à ce jour.
10 Il n'y avait dans l'arche que les deux tables que Moïse [y] mit en Horeb, lorsque l'Eternel fit alliance avec les fils d'Israël, à leur sortie d'Egypte.
11 Et il arriva, quand les sacrificateurs sortirent du Lieu saint, car tous les sacrificateurs présents s'étaient sanctifiés, sans qu'on observât l'ordre des classes,
12 et les Lévites chantres, sans exception, Asaph, Héman, Jéduthun, et leurs fils et leurs frères, se tenaient revêtus de byssus, à l'orient de l'autel, avec des cymbales, des luths, et des harpes, et il y avait auprès d'eux cent vingt sacrificateurs sonnant des trompettes ;
13 or, ceux qui sonnaient des trompettes et ceux qui chantaient devaient entonner tous ensemble et d'une même voix pour célébrer et pour louer l'Eternel ; et lorsqu'on fit retentir les trompettes, les cymbales et les autres instruments, et qu'on chanta : Louez l'Eternel, car il est bon, car sa miséricorde dure à toujours ! alors la maison fut remplie par une nuée, la maison de l'Eternel,
14 et les sacrificateurs ne purent s'y tenir pour faire le service, à cause de la nuée ; car la gloire de l'Eternel remplissait la maison de Dieu.
2 Alors Salomon assembla à Jérusalem les Anciens d'Israël et tous les chefs des tribus, les princes de familles des fils d'Israël, pour faire monter de la cité de David, qui est Sion, l'arche de l'alliance de l'Eternel.
3 Et tous les hommes d'Israël se réunirent auprès du roi à la fête ; c'était le septième mois.
4 Et lorsque tous les Anciens d'Israël furent arrivés, les Lévites transportèrent l'arche
5 et ils firent monter l'arche et la Tente d'assignation et tous les ustensiles sacrés qui étaient dans la Tente ; les sacrificateurs-lévites les firent monter.
6 Et le roi Salomon et toute l'assemblée d'Israël, convoquée auprès de lui, se tinrent devant l'arche et sacrifièrent des brebis et des boeufs qui ne furent ni comptés ni nombrés à cause de leur multitude.
7 Et les sacrificateurs apportèrent l'arche de l'alliance de l'Eternel en son lieu, dans le sanctuaire de la maison, dans le Lieu très saint, sous les ailes des chérubins.
8 Et les chérubins avaient les ailes étendues sur la place de l'arche, et les chérubins couvraient l'arche et ses barres par en-haut.
9 Et les barres étaient de telle longueur que les extrémités des barres partant de l'arche étaient vues de devant le sanctuaire, mais elles ne se voyaient pas du dehors ; et elle a été là jusqu'à ce jour.
10 Il n'y avait dans l'arche que les deux tables que Moïse [y] mit en Horeb, lorsque l'Eternel fit alliance avec les fils d'Israël, à leur sortie d'Egypte.
11 Et il arriva, quand les sacrificateurs sortirent du Lieu saint, car tous les sacrificateurs présents s'étaient sanctifiés, sans qu'on observât l'ordre des classes,
12 et les Lévites chantres, sans exception, Asaph, Héman, Jéduthun, et leurs fils et leurs frères, se tenaient revêtus de byssus, à l'orient de l'autel, avec des cymbales, des luths, et des harpes, et il y avait auprès d'eux cent vingt sacrificateurs sonnant des trompettes ;
13 or, ceux qui sonnaient des trompettes et ceux qui chantaient devaient entonner tous ensemble et d'une même voix pour célébrer et pour louer l'Eternel ; et lorsqu'on fit retentir les trompettes, les cymbales et les autres instruments, et qu'on chanta : Louez l'Eternel, car il est bon, car sa miséricorde dure à toujours ! alors la maison fut remplie par une nuée, la maison de l'Eternel,
14 et les sacrificateurs ne purent s'y tenir pour faire le service, à cause de la nuée ; car la gloire de l'Eternel remplissait la maison de Dieu.
Références croisées
5:1 1R 7:51, 1Ch 22:14, 1Ch 26:26-28Réciproques : 2R 11:10, 1Ch 18:11, 2Ch 5:2
5:2 2Ch 5:1, 2Ch 5:12, 1R 8:1-11, 1Ch 28:1, 1Ch 15:12, 1Ch 24:6, 1Ch 24:31, 1Ch 26:26, Nb 10:33, Nb 10:36, 2Ch 1:4, 2S 6:12, 1Ch 16:1, 2S 5:7, Ps 2:6, Ps 87:2, Ps 132:13-17
Réciproques : Lv 8:3, Lv 9:5, 1Ch 11:5, Ne 12:31
5:3 1R 8:2, 2Ch 7:8-10, Lv 23:34-36, 1R 8:2
Réciproques : Lv 9:5, Dt 16:13, Ez 45:25
5:4 Nb 4:15, Js 3:6, Js 6:6, 1R 8:3, 1Ch 15:2, 1Ch 15:12-14
Réciproques : Dt 10:8
5:5 2Ch 1:3, 1R 8:4, 1R 8:6
Réciproques : Dt 10:8, 1R 8:3
5:6 2S 6:13, 1R 8:5, 1Ch 16:1-2, 1Ch 29:21
Réciproques : Lv 8:3, 2S 6:17, 2Ch 7:5, Ez 45:17, Ez 46:12
5:7 Ps 132:8, 2Ch 4:20, Ex 37:6-9, 1R 6:23-28, 1R 8:6-7, He 9:4-5
Réciproques : Ex 26:33, 1R 6:5, 1R 6:19, 2R 19:15, 1Ch 16:1, 1Ch 22:19, 1Ch 28:11, 2Ch 6:11, 2Ch 29:16, 2Ch 35:3
5:8 Ex 25:12-15, Ex 37:3-5, Nb 4:6
Réciproques : 1R 6:27, 2R 19:15
5:9 1R 8:8-9, 1R 8, 1R 8:8
Réciproques : Ex 25:15, Nb 4:20, Js 4:9, 1R 6:5, 1Ch 4:43, 1Ch 15:15, 2Ch 10:19, 2Ch 20:26, Mt 27:8
5:10 2Ch 6:11, Ex 31:18, Ex 32:15-16, Ex 32:19, Ex 34:1, Ex 40:20, Dt 10:2-5, He 9:4, Ex 19:5, Ex 24:7-8, Dt 29:1, Dt 29:10-14, Jr 31:31-34, He 8:6-13
Réciproques : 1R 8:9
5:11 2Ch 29:5, 2Ch 29:15, 2Ch 29:34, 2Ch 30:15, 2Ch 30:17-20, Ex 19:10, Ex 19:14, Ex 19:15, Jb 1:5, 2Ch 35:4, 1Ch 24:1-31
Réciproques : 1Ch 15:12, 2Ch 8:14, 2Ch 31:2, Ne 12:44
5:12 2Ch 29:25, 1Ch 15:16-22, 1Ch 16:4-6, 1Ch 16:41, 1Ch 16:42, 1Ch 23:5, 1Ch 23:30, 1Ch 25:1-7, Esd 3:10-11, 1Ch 6:33, 1Ch 6:39, 1Ch 25:6, Ps 50:1, Ps 62:1, Ps 88:1, 1Ch 15:27, Ap 15:6, Ap 19:8, Ps 92:3, Ps 149:3, Ps 150:3-5, Nb 10:1-5, Js 6:6-20, 1Ch 15:24, 1Ch 16:6, Ps 68:25
Réciproques : Nb 10:2, Nb 10:10, 1Ch 2:6, 1Ch 15:28, 2Ch 5:2, 2Ch 7:6, 2Ch 29:26, Ne 12:35, Ne 12:44, Ps 81:3, Ps 98:6, Jn 20:12
5:13 Ps 95:1-2, Ps 100:1-2, Es 52:8, Jr 32:39, Ac 4:32, Rm 15:6, Ap 5:8-14, Ps 68:25-26, 2Ch 7:3, 2Ch 20:21, 1Ch 16:34-41, Esd 3:11, Ps 136:1-26, Jr 33:11, Ex 40:34-35, 1R 8:10-12
Réciproques : Ex 15:21, Lv 9:6, Lv 23:24, Nb 10:10, 1R 8:9, 1Ch 15:16, 1Ch 15:24, 1Ch 15:28, 1Ch 16:6, 1Ch 16:41, 2Ch 7:1, 2Ch 20:19, 2Ch 29:26, Ne 12:27, Ps 98:6, Ps 107:1, Es 6:4, Ez 1:4, Ez 10:4, Ac 2:1
5:14 2Ch 7:2, 1Tm 6:16, Ex 40:35, Es 6:1-4, Ez 10:4, Ap 15:8
Réciproques : Gn 28:17, Ex 19:16, Ex 29:43, Lv 9:6, Lv 16:2, 1R 8:9, 2Ch 7:1, Esd 5:11, Ps 26:8, Es 6:4, Ez 1:4, Ez 43:5, Ag 2:7
Notes de la Bible Annotée Neuchâtel
A savoir : les notes ne font PAS partie du texte biblique. Plus d'informations2 Chroniques 5
- 5.1 Comparez
1Rois 7.51
, note. - 5.2 5.2 à 7.10 Ce morceau reproduit presque identiquement 1 Rois chapitre 8, sauf
5.11-13; 6.13; 6.40-7.3; 6.6,9
.
2 à 14 Transfert et déposition de l'arche dans le sanctuaire.
Comparez1Rois 8.1
, note. - 5.3 A la fête, c'est-à-dire à la fête des Tabernacles qui se célébrait au septième mois (octobre). Comparez
1Rois 8.2
, note. - 5.4 Les Lévites.
1Rois 8.3
, dit : les sacrificateurs (comparez la note de ce passage); mais nous voyons au verset 7 (comparez1Rois 8.6
) que ce furent bien les sacrificateurs qui firent entrer l'arche dans le Lieu saint; si donc les Lévites l'ont portée, ce ne fut que jusque devant le temple. - 5.5 Comparez
1Rois 8.4
. note.
Sacrificateurs-lévites. Les sacrificateurs-lévites sont les sacrificateurs proprement dits, distincts des autres Lévites mentionnés au verset 4. Sur cette expression deutéronomique, voirDeutéronome 17.9,18; Josué 3.3; Deutéronome 18.1
, note. 1 Rois dit : les sacrificateurs et les Lévites. - 5.6 Comparez
1Rois 8.5
, note.
Ni comptés, ni nombrés, c'est-à-dire ni inscrits en détail, ni additionnés. - 5.9 Les extrémités des barres partant de l'arche étaient vues de devant le sanctuaire, c'est-à-dire quand on se trouvait dans le Lieu saint, en face du Lieu très saint. Comparez la note et le plan à
1Rois 8.8
, note.
Jusqu'à ce jour : voir fin de la note1Rois 8.8
. - 5.11 La fin du verset 11 et le début du 13 n'ont pas de parallèle dans 1 Rois, mais ce n'est pas une raison suffisante pour en rejeter le contenu : la procession n'était sans doute pas plus muette que dans
2Samuel 6.5,15
.
Sans qu'on observât l'ordre des classes. Vu la solennité de la circonstance, ce n'était pas seulement une des classes (1 Chroniques chapitre 24) qui officiait, mais tous les sacrificateurs présents. - 5.12 Asaph, Héman, etc. : comparez 1 Chroniques chapitre 25.
L'autel : l'autel des holocaustes, dans le parvis, comme6.12
. - 5.13 Comparez
1Rois 8.10
, note.