Comparer
2 Corinthiens 5:6-72Co 5:6-7 (Annotée Neuchâtel)
6 Etant donc toujours pleins de confiance, et sachant que, pendant que nous habitons dans ce corps, nous sommes absents du Seigneur7 (car c'est par la foi que nous marchons, et non par la vue) ;
2Co 5:6-7 (Catholique Crampon)
6 Etant donc toujours pleins d'assurance, et sachant que, aussi longtemps que nous habitons dans ce corps, nous sommes loin du Seigneur,7 ‒ car nous marchons par la foi, et non par la vue, ‒
2Co 5:6-7 (Vulgate)
6 Audentes igitur semper, scientes quoniam dum sumus in corpore, peregrinamur a Domino7 (per fidem enim ambulamus, et non per speciem) :
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées