2 Pierre 3:9
(Annotée Neuchâtel)
2 Pierre 3:9
Le Seigneur n'est point en retard pour l'exécution de sa promesse, comme quelques-uns estiment qu'il y a retard ; mais il use de patience envers vous, ne voulant pas que quelques-uns périssent, mais que tous viennent à la repentance.
Références croisées
3:9 Es 46:13, Ha 2:3, Lc 18:7-8, He 10:37, 2P 3:15, Ex 34:6, Ps 86:15, Es 30:18, Rm 9:22, 1Tm 1:16, 1P 3:20, Ex 18:23, Ex 32:32, Ex 33:11, Rm 2:4, 1Tm 2:4, Ap 2:21Réciproques : Gn 15:16, Dt 7:10, 1R 21:29, 2R 17:13, Ne 9:30, Jb 33:18, Ps 50:21, Es 13:22, Es 42:14, Jr 8:6, Jr 36:3, Ez 18:23, Ez 18:32, Ez 33:11, Dn 4:29, So 3:7, Mt 3:2, Mt 9:13, Mt 18:14, Mt 21:31, Lc 5:32, Lc 13:8, Jn 1:7, Ac 7:17, Rm 15:5, 1Co 7:29, He 10:25, 1P 4:7, Ap 22:6
Notes de la Bible Annotée Neuchâtel
A savoir : les notes ne font PAS partie du texte biblique. Plus d'informations2 Pierre 3
- 3.9 Le Seigneur n'est point en retard pour l'exécution de sa promesse, comme quelques-uns estiment qu'il y a retard ; mais il use de patience envers vous, ne voulant pas que quelques-uns périssent, mais que tous viennent à la repentance. Le verbe tarder, être en retard, a le sens de différer, négliger, omettre.
Ezéchiel 33.11 ; 1Timothée 2.4
.
Adorable miséricorde de Dieu ! Il veut le salut de tous ; le monde subsiste pour permettre à ceux qui doivent être sauvés de parvenir au salut par la voie de la repentance et de la conversion. Le mot grec a les deux sens, ou plutôt il signifie un changement total d'entendement, de dispositions.