Lueur.org - Un éclairage sur la foi
Actes 7:14-16
(Annotée Neuchâtel)
14 Et Joseph envoya chercher son père Jacob et toute sa famille. Avec soixante et quinze personnes 15 Jacob descendit en Egypte ; et il mourut ainsi que nos pères. 16 Et ils furent transportés à Sichem et mis dans le sépulcre qu'Abraham avait acheté, à prix d'argent, des fils de Hémor, père de Sichem.

Références croisées

7:14 Gn 45:9-11, Ps 105:23, Gn 46:12, Gn 46:26, Gn 46:27, Dt 10:22, 1Ch 2:5-6
Réciproques : Gn 26:27, Gn 45:13, Ex 1:6, Es 52:4, Ac 27:37
7:15 Gn 46:3-7, Nb 20:15, Dt 10:22, Dt 26:5, Js 24:4, Gn 49:33, Ex 1:6, He 11:21-22
Réciproques : Gn 46:5, Gn 46:6, Gn 47:29, 1S 12:8, Es 52:4
7:16 Gn 23:16, Gn 33:19, Ex 13:19, Js 24:32, Gn 33:9-20, Gn 35:19, Gn 49:29-32, Gn 34:2-31
Réciproques : Gn 12:6, Gn 23:17, Gn 33:18, Gn 47:29, Gn 49:31, Gn 50:12, Gn 50:25, 1R 12:1, He 11:22

Notes de la Bible Annotée Neuchâtel

A savoir : les notes ne font PAS partie du texte biblique. Plus d'informations
Actes 7
  • 7.14 Et Joseph envoya chercher son père Jacob et toute sa famille. Avec soixante et quinze personnes Ainsi Joseph, haï, persécuté, devint le sauveur de toute sa famille. Un rapprochement avec Jésus s'offrait de lui même.
    - Etienne compte soixante quinze personnes (Grec : âmes) dans la famille de Jacob se rendant en Egypte, quoique, dans trois passages de l'Ancien Testament, le texte hébreu n'en indique que soixante-dix. (Genèse 46.27 ; Exode 1.5 ; Deutéronome 10.22)
    Etienne tire cette donnée de la version grecque des Septante qui, dans Genèse 46.27 et Exode 1.5, porte le chiffre de 75.
    - Nous rattachons les derniers mots du verset 14 au commencement du verset 15 "Avec soixante-quinze personnes. Jacob descendit en Egypte." Cette manière de disposer le texte nous paraît indiquée par Deutéronome 10.22 (voir la version des Septante).
    Les plus anciens manuscrits ont, il est vrai, au commencement de verset 15, une conjonction : et Jacob descendit. Mais le fait que cette conjonction n'est pas la même chez tous prouve qu'à l'origine elle manquait. C'est ce que confirment D, plusieurs minusc., la Peschito.
    Dans ces documents verset 15 commence d'une manière abrupte : Jacob descendit. (Blass.)
  • 7.16 Et ils furent transportés à Sichem et mis dans le sépulcre qu'Abraham avait acheté, à prix d'argent, des fils de Hémor, père de Sichem. La foi des patriarches en la promesse de Dieu était si ferme que, mourant en Egypte, ils demandèrent à être transportés dans la terre de Canaan, destinée à de venir la patrie de leurs descendants.
    Jacob et Joseph avaient donné à leurs fils les ordres les plus positifs à cet égard. (Genèse 49.29 ; 50.25)
    Ce verset verset 16 donne lieu à trois remarques encore :
    1° Il y est dit de Jacob et des pères, c'est-à-dire de tous les fils de Jacob, qu'ils furent transportés dans la terre de la promesse. Ce trait, mentionné aussi par Josèphe (Antiq. II, 8, 2), est en luimême très probable, puisque les petits-fils de Jacob auront voulu rendre à leurs pères les mêmes honneurs qu'à leur aïeul. Mais le fait n'est raconté dans l'Ancien Testament qu'à l'égard de Jacob et de Joseph.
    2° Il est dit encore que ces patriarches furent ensevelis à Sichem, ce qui est vrai de Joseph, (Josué 24.32) et probablement des autres fils de Jacob ; mais Jacob lui-même fut enseveli à Ephron, dans la caverne de Macpela. (Genèse 49.29,30)
    3° Il est dit enfin qu'Abraham avait acheté ce sépulcre de Sichem, mais c'est Jacob qui 1'avait acquis à prix d'argent, (Genèse 33.19 ; Josué 24.32) tandis qu'Abraham avait acheté d'Ephron un tombeau près de Mamré. (Genèse 50.13)
    Etienne réunit en un seul les deux achats et les deux enterrements dont parle l'Ancien Testament.
    Les inexactitudes subsistent, mais elles sont sans importance.
    - En traduisant : Hémor, père de Sichem, nous suivons le texte reçu, qui se fonde sur D et quelques majuscules et versions, et qui est conforme à Genèse 33.19. Sin, B, C portent à Sichem.
    Il est probable que les copistes auront fait cette correction, estimant que Sichem était ici, de même qu'au commencement du verset, un nom de lieu.