Apocalypse 9
(Annotée Neuchâtel)
1
Et le cinquième ange sonna de la trompette, et je vis une étoile qui était tombée du ciel sur la terre ; et la clef du puits de l'abîme lui fut donnée.
2 Et elle ouvrit le puits de l'abîme, et il monta du puits une fumée comme la fumée d'une grande fournaise ; et le soleil et l'air furent obscurcis par la fumée du puits.
3 Et de la fumée il sortit des sauterelles sur la terre ; et il leur fut donné un pouvoir semblable au pouvoir qu'ont les scorpions de la terre.
4 Et il leur fut commandé de ne point faire de mal à l'herbe de la terre, ni à aucune verdure, ni à aucun arbre ; mais seulement aux hommes qui n'ont pas le sceau de Dieu sur leurs fronts.
5 Et il leur fut donné, non de les tuer, mais de les tourmenter durant cinq mois ; et le tourment qu'elles causaient était semblable au tourment que cause le scorpion quand il pique un homme.
6 Et en ces jours-là les hommes chercheront la mort, et ils ne la trouveront point ; ils désireront de mourir, et la mort fuira loin d'eux.
7 Et les sauterelles ressemblaient à des chevaux préparés pour le combat ; et sur leurs têtes il y avait comme des couronnes qui semblaient être en or ; et leurs visages étaient comme des visages d'hommes.
8 Et elles avaient des cheveux comme des cheveux de femme, et leurs dents étaient comme des dents de lion.
9 Et elles avaient des cuirasses comme des cuirasses de fer ; et le bruit de leurs ailes était comme un bruit de chars à plusieurs chevaux qui courent au combat.
10 Et elles ont des queues semblables à celles des scorpions, et des aiguillons ; et dans leurs queues est leur pouvoir de nuire aux hommes pendant cinq mois.
11 Et elles ont comme roi sur elles l'ange de l'abîme : son nom, en hébreu, est Abaddon, et en grec il a pour nom Apollyon.
12 Le premier malheur est passé ; voici, il vient encore deux malheurs après ces choses.
13 Et le sixième ange sonna de la trompette, et j'entendis une voix, qui sortait des quatre cornes de l'autel d'or qui est devant Dieu ;
14 elle disait au sixième ange qui avait la trompette : Délie les quatre anges qui sont liés au bord du grand fleuve de l'Euphrate.
15 Alors furent déliés les quatre anges qui étaient préparés pour l'heure et le jour et le mois et l'année, afin qu'ils fissent périr le tiers des hommes.
16 Et ces armées de cavalerie comptaient deux myriades de myriades d'hommes ; j'en ouïs le nombre.
17 Et voici comment dans la vision je vis les chevaux et ceux qui étaient montés dessus : ceux-ci avaient des cuirasses couleur de feu, et d'hyacinthe, et de soufre ; et les têtes des chevaux étaient comme des têtes de lions, et de leurs bouches il sortait du feu, de la fumée et du soufre.
18 Le tiers des hommes fut tué par ces trois plaies : par le feu et par la fumée et par le soufre qui sortaient de leur bouche ;
19 car la puissance des chevaux est dans leur bouche et dans leurs queues ; car leurs queues sont semblables à des serpents, et elles ont des têtes, et c'est par elles qu'elles nuisent.
20 Et le reste des hommes qui ne furent pas tués par ces plaies, ne se repentirent pas non plus des oeuvres de leurs mains, pour ne pas adorer les démons ni les idoles d'or et d'argent et d'airain et de pierre et de bois, qui ne peuvent ni voir, ni entendre, ni marcher ;
21 et ils ne se repentirent point de leurs meurtres, ni de leurs sorcelleries, ni de leurs fornications, ni de leurs vols.
2 Et elle ouvrit le puits de l'abîme, et il monta du puits une fumée comme la fumée d'une grande fournaise ; et le soleil et l'air furent obscurcis par la fumée du puits.
3 Et de la fumée il sortit des sauterelles sur la terre ; et il leur fut donné un pouvoir semblable au pouvoir qu'ont les scorpions de la terre.
4 Et il leur fut commandé de ne point faire de mal à l'herbe de la terre, ni à aucune verdure, ni à aucun arbre ; mais seulement aux hommes qui n'ont pas le sceau de Dieu sur leurs fronts.
5 Et il leur fut donné, non de les tuer, mais de les tourmenter durant cinq mois ; et le tourment qu'elles causaient était semblable au tourment que cause le scorpion quand il pique un homme.
6 Et en ces jours-là les hommes chercheront la mort, et ils ne la trouveront point ; ils désireront de mourir, et la mort fuira loin d'eux.
7 Et les sauterelles ressemblaient à des chevaux préparés pour le combat ; et sur leurs têtes il y avait comme des couronnes qui semblaient être en or ; et leurs visages étaient comme des visages d'hommes.
8 Et elles avaient des cheveux comme des cheveux de femme, et leurs dents étaient comme des dents de lion.
9 Et elles avaient des cuirasses comme des cuirasses de fer ; et le bruit de leurs ailes était comme un bruit de chars à plusieurs chevaux qui courent au combat.
10 Et elles ont des queues semblables à celles des scorpions, et des aiguillons ; et dans leurs queues est leur pouvoir de nuire aux hommes pendant cinq mois.
11 Et elles ont comme roi sur elles l'ange de l'abîme : son nom, en hébreu, est Abaddon, et en grec il a pour nom Apollyon.
12 Le premier malheur est passé ; voici, il vient encore deux malheurs après ces choses.
13 Et le sixième ange sonna de la trompette, et j'entendis une voix, qui sortait des quatre cornes de l'autel d'or qui est devant Dieu ;
14 elle disait au sixième ange qui avait la trompette : Délie les quatre anges qui sont liés au bord du grand fleuve de l'Euphrate.
15 Alors furent déliés les quatre anges qui étaient préparés pour l'heure et le jour et le mois et l'année, afin qu'ils fissent périr le tiers des hommes.
16 Et ces armées de cavalerie comptaient deux myriades de myriades d'hommes ; j'en ouïs le nombre.
17 Et voici comment dans la vision je vis les chevaux et ceux qui étaient montés dessus : ceux-ci avaient des cuirasses couleur de feu, et d'hyacinthe, et de soufre ; et les têtes des chevaux étaient comme des têtes de lions, et de leurs bouches il sortait du feu, de la fumée et du soufre.
18 Le tiers des hommes fut tué par ces trois plaies : par le feu et par la fumée et par le soufre qui sortaient de leur bouche ;
19 car la puissance des chevaux est dans leur bouche et dans leurs queues ; car leurs queues sont semblables à des serpents, et elles ont des têtes, et c'est par elles qu'elles nuisent.
20 Et le reste des hommes qui ne furent pas tués par ces plaies, ne se repentirent pas non plus des oeuvres de leurs mains, pour ne pas adorer les démons ni les idoles d'or et d'argent et d'airain et de pierre et de bois, qui ne peuvent ni voir, ni entendre, ni marcher ;
21 et ils ne se repentirent point de leurs meurtres, ni de leurs sorcelleries, ni de leurs fornications, ni de leurs vols.
Références croisées
9:1 Ap 9:12-13, Ap 8:6-8, Ap 8:10, Ap 8:12, Ap 11:14-15, Ap 1:20, Ap 8:10, Es 14:12, Lc 10:18, 2Th 2:3-8, 2Tm 3:1-5, Ap 1:18, Ap 20:1, Ap 9:2, Ap 9:11, Ap 17:8, Ap 20:10, Lc 8:31, Rm 10:7Réciproques : Es 27:13, Mt 16:19, Ap 6:13, Ap 8:2, Ap 8:13, Ap 12:9, Ap 14:2
9:2 Ap 9:17, Ap 14:11, Gn 15:17, Gn 19:28, Es 14:31, Jl 2:30, Ac 2:19, Ap 8:12, Ex 10:21-23, Jl 2:2, Jl 2:10
Réciproques : Gn 1:14, Ps 78:46, Jr 46:23, Dn 3:6, Mt 27:45, Lc 8:31, 1Tm 4:1, Ap 9:12, Ap 11:7, Ap 16:8, Ap 16:10, Ap 17:8, Ap 20:1
9:3 Ex 10:4-15, Jg 7:12, Es 33:4, Jl 1:4, Jl 2:25, Na 3:15, Na 3:17, Ap 9:5, Ap 9:10, Ap 9:11, Dt 8:15, 1R 12:11, Ez 2:6, Lc 10:19
Réciproques : Ex 10:14, 2Ch 6:28, 2Ch 10:11, Ps 105:34, Pr 30:27, Ac 28:5
9:4 Ap 6:6, Ap 7:3, Jb 1:10, Jb 1:12, Ps 76:10, Mt 24:24, 2Tm 3:8-9, Ap 8:7, Ap 7:3-4, Ap 14:1, Ex 12:23, Jb 2:6, Ez 9:4, Ez 9:6, Ep 4:30
Réciproques : Ps 105:33, Jr 32:10, Am 7:2, Ac 28:5, Rm 4:11, 2Co 1:22, Ap 7:1
9:5 Ap 13:5, Ap 13:7, Dn 5:18-22, Dn 7:6, Jn 19:11, Ap 11:7, Jb 2:6, Ap 9:10, Ap 9:3
Réciproques : 2Ch 10:11, Za 14:12, Ap 9:15
9:6 Ap 6:16, 2S 1:9, Jb 3:20-22, Jb 7:15-16, Es 2:19, Jr 8:3, Os 10:8, Jn 4:8-9, Lc 23:30
Réciproques : Dt 28:67, Jg 8:21, Jb 3:21, Jb 6:9, Ps 59:11, Es 15:4, Jon 4:9, Za 14:12
9:7 Jl 2:4-5, Na 3:17, Dn 7:4, Dn 7:8
Réciproques : Es 13:4, Jr 51:27, Jl 1:6, Ap 4:4
9:8 2R 9:30, Es 3:24, 1Co 11:14-15, 1Tm 2:9, 1P 3:3, Ps 57:4, Jl 1:6
Réciproques : Pr 30:14
9:9 Ap 9:17, Jb 40:18, Jb 41:23-30, Jl 2:8, Jb 39:25, Es 9:5, Jl 2:5-7, Na 2:4-5
Réciproques : 1R 22:34, 2R 7:6, Ep 6:14
9:10 Ap 9:3, Ap 9:5
Réciproques : 2Ch 10:11, Lc 11:12, 1Co 15:55, Ap 9:15, Ap 9:19, Ap 12:4
9:11 Ap 12:9, Jn 12:31, Jn 14:30, Jn 16:11, 2Co 4:4, Ep 2:2, 1Jn 4:4, 1Jn 5:19, Ap 9:1, Jn 8:44
Réciproques : Jb 15:21, Jb 33:22, Ps 17:4, Mt 12:26, Mc 5:13, Lc 8:33, Lc 9:39, Jn 19:20, Ac 21:40, 2Co 11:15, 2Th 2:9, Jc 3:15, Ap 9:3, Ap 16:16, Ap 20:2
9:12 Ap 9:1-2, Ap 9:13-21, Ap 8:13, Ap 11:14
Réciproques : Ez 2:10, Ap 12:12
9:13 Ap 9:1, Ap 8:3-5, He 9:24, He 10:21
Réciproques : 2Ch 4:19, Lc 1:11, 1Co 15:52, Ap 6:9, Ap 8:2, Ap 9:12, Ap 10:1, Ap 11:15
9:14 Ap 8:2, Ap 8:6, Ap 9:15, Ap 16:12, Gn 2:14, 2S 8:3, Jr 51:63
Réciproques : Es 27:13, 1Co 15:52, Ap 7:1, Ap 10:1
9:15 Ap 9:5, Ap 9:10, Ap 9:18, Ap 8:7, Ap 8:9, Ap 8:11, Ap 8:12
Réciproques : Gn 41:32, Ez 4:6, Os 6:5, Ap 6:8, Ap 9:14
9:16 Ps 68:17, Dn 7:10, Ez 23:6, Ez 38:4, Dn 11:40, Ap 7:4
Réciproques : 2Ch 12:3
9:17 Ap 9:9, Ap 21:20, Ap 9:18, Ap 14:10, Ap 19:20, Ap 21:8, Gn 19:24, Ps 11:6, Es 30:33, Ez 33:22, 1Ch 12:8, Es 5:28-29
Réciproques : Ex 28:4, Ez 28:14, Ep 6:14, Ap 9:2, Ap 16:8
9:18 Ap 9:15, Ap 9:17
Réciproques : Es 42:25, Ap 6:8, Ap 14:10, Ap 16:8
9:19 Ap 9:10, Es 9:15, Ep 4:14
Réciproques : Jr 8:17, Ap 12:4
9:20 Ap 9:21, Ap 2:21-22, Ap 16:8, Dt 31:29, 2Ch 28:22, Jr 5:3, Jr 8:4-6, Mt 21:32, 2Co 12:21, Lv 17:7, Dt 32:17, 2R 22:17, 2Ch 34:25, Ps 106:37, Es 2:8, Jr 25:6, Jr 44:8, Ac 7:41, Ac 19:26, 1Co 10:20-21, 1Tm 4:1, Ps 115:4-8, Ps 135:15-18, Es 40:19-20, Es 41:7, Es 42:17-18, Es 44:9-20, Es 46:5-7, Jr 10:3-5, Jr 10:8, Jr 10:9, Jr 10:14, Jr 10:15, Jr 15:19-20, Jr 51:17, Dn 5:23, Ha 2:18-20, Ac 17:29, Rm 1:21-23
Réciproques : Ex 10:27, Ex 20:4, Es 8:21, Es 44:15, Es 47:9, Jr 2:30, Ez 20:32, Dn 3:1, Dn 5:4, Dn 12:10, Am 4:6, Am 4:11, Ag 2:17, Mt 11:20, Ac 15:20, Rm 1:23, 1Jn 5:21, Ap 2:5, Ap 12:9, Ap 13:4, Ap 16:9, Ap 22:9, Ap 22:15
9:21 Ap 11:7-9, Ap 13:7, Ap 13:15, Ap 16:6, Ap 18:24, Dn 7:21-25, Dn 11:33, Ap 13:13, Ap 18:23, Ap 21:8, Ap 22:15, Es 47:9, Es 47:12, Es 57:3, Ml 3:5, Ap 14:8, Ap 17:2, Ap 17:5, Ap 18:3, Ap 19:2, Mt 15:19, 2Co 12:21
Réciproques : Es 8:21, Jr 2:30, Jr 27:9, Dn 5:4, Dn 12:10, Os 6:5, Am 4:6, Ag 2:17, Mt 11:20, Ep 5:3, Ap 2:5, Ap 2:21, Ap 9:20
Notes de la Bible Annotée Neuchâtel
A savoir : les notes ne font PAS partie du texte biblique. Plus d'informationsApocalypse 9
- 9.1 Et le cinquième ange sonna de la trompette, et je vis une étoile qui était tombée du ciel sur la terre ; et la clef du puits de l'abîme lui fut donnée. Chapitre 9.
L'action attribuée à cette étoile (verset 2
) montre que l'auteur voit en elle un être intelligent, un ange peut-être. Les étoiles sont personnifiées de même dansJuges 5.20 ; Job 38.7
, comparez Hénoch 88 :1. Ce personnage est un envoyé de Dieu, non un ange rebelle et déchu, puisque la clef du puits de l'abîme lui fut donnée par Dieu sans doute, et qu'il agit sur son ordre.
L'abîme est la demeure des esprits mauvais, (Luc 8.31
) duquel montent des puissances de ténèbres (Apocalypse 11.7 ; 17.8
) et où Satan est enfin précipité. (Apocalypse 20.3
) Il est situé dans l'intérieur de la terre et communique avec la surface du sol par un puits. - 9.3 Et de la fumée il sortit des sauterelles sur la terre ; et il leur fut donné un pouvoir semblable au pouvoir qu'ont les scorpions de la terre. Les sauterelles sont une des calamités les plus redoutables de l'Orient. (Comparer
Exode 10.14,15 ; Joël 1.1-10
) Ce qui est dit ici sur ces sauterelles montre qu'elles ne sont pas seulement une plaie naturelle, mais qu'elles symbolisent les puissances infernales. En effet, elles sortent de la fumée qui monte de l'abîme.
La piqûre du scorpion cause de vives douleurs, mais elle n'est pas mortelle. (verset 5
)
- L'auteur ajoute : de la terre, par opposition, non à d'autres scorpions, mais aux sauterelles qui montent de l'abîme. - 9.4 Et il leur fut commandé de ne point faire de mal à l'herbe de la terre, ni à aucune verdure, ni à aucun arbre ; mais seulement aux hommes qui n'ont pas le sceau de Dieu sur leurs fronts. Voir
Apocalypse 7.1
et suivants
Les sauterelles détruisent d'ordinaire toute la végétation ; défense est faite aux êtres dont elles sont l'image de s'attaquer à ces produits de la terre ; ils ne doivent nuire qu'aux hommes : précisément l'inverse de ce qui arrive dans les fléaux des quatre premières trompettes. (Apocalypse 8.6-12
) Toutefois, les élus de Dieu sont exempts de ces tourments. - 9.5 Et il leur fut donné, non de les tuer, mais de les tourmenter durant cinq mois ; et le tourment qu'elles causaient était semblable au tourment que cause le scorpion quand il pique un homme. Ce terme de cinq mois est répété à
verset 10
. Peut-être doit-il indiquer simplement une durée limitée et courte, cinq étant la moitié de dix.
Suivant d'autres, ce seraient les cinq mois, de mai à septembre, où les sauterelles apparaissent. Leurs ravages dureraient toute la saison pendant laquelle elles sont à redouter. - 9.6 Et en ces jours-là les hommes chercheront la mort, et ils ne la trouveront point ; ils désireront de mourir, et la mort fuira loin d'eux. Expression poignante du désespoir. Les tourments endurés par les hommes ne seront pas seulement physiques, mais de nature morale, car les êtres qui leur infligeront ces tourments seront des esprits mauvais. (
versets 1,3
, notes.)
La mort (grec) fuit loin d'eux ; ce verbe au présent, selon le vrai texte, après les futurs qui précèdent, rend la description de leurs sentiments plus vivante. Jusqu'ici Jean a exposé l'action terrible de ces êtres malfaisants, maintenant il décrit leur aspect et indique le nom de leur roi. (versets 7-11
) - 9.11 Et elles ont comme roi sur elles l'ange de l'abîme : son nom, en hébreu, est Abaddon, et en grec il a pour nom Apollyon. Plusieurs traits du tableau sont empruntés à Joël : ainsi la comparaison des sauterelles avec des chevaux, du bruit de leurs ailes avec celui des chars qui courent au combat (
2.4,5
) de leurs dents avec celles du lion. (Joël 1.6
) Les autres détails sont propres à l'Apocalypse.
Tous ces divers attributs sont destinés à marquer soit le caractère imposant et redoutable des êtres que figurent les sauterelles (chevaux préparés pour le combat, couronnes qui semblaient en or, dents comme des dents de lion, cuirasses de fer, bruit de chars, queues semblables à celles des scorpions), soit leur qualité d'êtres intelligents (visages d'hommes) et capables de séduire (cheveux de femmes).
Ce qui rend encore ces esprits diaboliques redoutables, c'est qu'ils obéissent à un roi, l'ange de l'abîme, nommé en hébreu Abaddon. Ce mot se trouve dansJob 26.6 ; 28.22
, pour désigner le séjour des morts. Les Septante le traduisent par destruction. Jean, l'appliquant à une personne, le rend par Apollyon, ce qui signifie le destructeur. Il a en vue un des principaux chefs de l'empire des ténèbres, peut-être Satan lui-même (ComparerHébreux 2.14
) - 9.12 Le premier malheur est passé ; voici, il vient encore deux malheurs après ces choses. Voir
Apocalypse 8.13 ; 11.14
. - 9.13 Et le sixième ange sonna de la trompette, et j'entendis une voix, qui sortait des quatre cornes de l'autel d'or qui est devant Dieu ; 13 à 21 Sixième trompette.
Aux angles de l'autel, il y avait quatre cornes (le mot quatre manque dans A. On lit dans Sin. : j'entendis la voix de l'autel...), emblème de la force de la prière et du sacrifice. (Exode 30.3
)
Il n'est pas dit de qui était la voix, non plus qu'àApocalypse 6.6
; mais il est probable que c'est la voix de Dieu, à qui l'encens a été offert sur cet autel et qui exauce les prières de tous les saints (Apocalypse 8.3,4
) - 9.14 elle disait au sixième ange qui avait la trompette : Délie les quatre anges qui sont liés au bord du grand fleuve de l'Euphrate. Les quatre anges liés sur les bords de l'Euphrate ne sont pas de bons anges, ni même des personnifications des forces de la nature, comme les anges des quatre vents ; (
Apocalypse 7.1-3
, note) mais des représentants des puissances démoniaques, des chefs de leurs armées. (verset 16
)
Comme ils sont liés au bord de l'Euphrate, on a pensé que l'acte de les délier (verset 15
) figurait une invasion des peuples barbares cantonnés au delà de ce fleuve, des Parthes spécialement.
Divers détails (verset 15
2e note,verset 19
, note) ne sont pas favorables à cette application précise de l'image. Il s'agit plutôt d'un fléau indéterminé qui vient pour toute la terre de ces bords de l'Euphrate, d'où venaient pour l'ancien peuple d'Israël les invasions et les calamités dont il était périodiquement frappé. (Esaïe 8.5
et suivants ;Jérémie 1.13-15
) - 9.15 Alors furent déliés les quatre anges qui étaient préparés pour l'heure et le jour et le mois et l'année, afin qu'ils fissent périr le tiers des hommes. Les interprètes se divisent sur le sens de ces mots ; selon les uns, ils indiquent la durée, strictement limitée, des événements qui vont suivre selon les autres, le moment précis, déterminé par Dieu, où ces événements doivent commencer.
Comparer sur ce tiersApocalypse 8.7
et suivants Le fléau atteint tous les hommes, tous "les habitants de la terre." (Apocalypse 8.13
) Ce n'est donc pas une invasion de Parthes qui n'aurait exercé ses ravages que dans une partie de l'empire. - 9.16 Et ces armées de cavalerie comptaient deux myriades de myriades d'hommes ; j'en ouïs le nombre. Grec : Et le nombre des armées de la cavalerie était deux myriades de myriades.
Ces armées n'étaient composées que de cavaliers.
Une myriade équivalant à 10000, deux myriades à 20000, ce nombre multiplié par une myriade ou 10 000 donne 200 millions. Ce nombre est précis, car Jean ajoute : j'en ouïs le nombre. Il ne faut pas l'assimiler à l'expression "myriades de myriades et milliers de milliers," qui se lit dansApocalypse 5.11
et qui désigne une multitude innombrable. - 9.17 Et voici comment dans la vision je vis les chevaux et ceux qui étaient montés dessus : ceux-ci avaient des cuirasses couleur de feu, et d'hyacinthe, et de soufre ; et les têtes des chevaux étaient comme des têtes de lions, et de leurs bouches il sortait du feu, de la fumée et du soufre. Les trois couleurs des cuirasses correspondent aux trois moyens de destruction qu'a cette armée : le feu, la fumée et le soufre. (
verset 18
) - 9.19 car la puissance des chevaux est dans leur bouche et dans leurs queues ; car leurs queues sont semblables à des serpents, et elles ont des têtes, et c'est par elles qu'elles nuisent. D'autres traduisent : ils (les chevaux) nuisent. Mais les chevaux nuisent aussi par la bouche. Le sujet est donc plutôt : les queues, qui nuisent par le moyen de ces têtes, qu'elles ont parce qu'elles sont formées de serpents.
- Ce ne sont pas les cavaliers, mais les chevaux eux-mêmes qui donnent la mort ; ce qui semble s'opposer à ce qu'on voie ici le tableau d'une armée réelle qui envahirait l'empire, une allusion aux cavaliers parthes, qui tiraient des flèches en fuyant. - 9.20 Et le reste des hommes qui ne furent pas tués par ces plaies, ne se repentirent pas non plus des œuvres de leurs mains, pour ne pas adorer les démons ni les idoles d'or et d'argent et d'airain et de pierre et de bois, qui ne peuvent ni voir, ni entendre, ni marcher ; Le sens de la négation, employée en grec, est : ils ne se repentirent pas même sous le coup de cette épreuve.
Les œuvres de leurs mains sont leurs idoles. (Deutéronome 4.28
) Ils ne se repentirent pas pour se détourner d'elles. C'est ce qu'explique la proposition suivante : (grec) afin qu'ils n'adorassent plus les démons, etc.
ComparerPsaumes 115.4-7 ; Psaumes 135.15
et suivants ;Daniel 5.23 ; 1Corinthiens 10.20
. - 9.21 et ils ne se repentirent point de leurs meurtres, ni de leurs sorcelleries, ni de leurs fornications, ni de leurs vols. Ils demeurèrent attachés aux vices du paganisme, comme au culte des idoles.
Sur les sorcelleries ou pratiques de la magie, comparezEsaïe 47.9,12
.