Lueur.org - Un éclairage sur la foi
Cantique 4:8
(Annotée Neuchâtel)
Cantique 4:8 Avec moi, viens du Liban, ô fiancée, avec moi [viens] du Liban ! Descends du sommet de l'Amana, du sommet du Sénir et du Hermon, des antres des lions, des montagnes des panthères.

Références croisées

4:8 Ct 2:13, Ct 7:11, Ps 45:10, Pr 9:6, Jn 12:26, Col 3:1-2, Dt 3:25, Dt 3:9, Js 12:1, Ps 76:1, Ps 76:4
Réciproques : Js 11:3, 1Ch 5:23, 2Ch 8:6, Ps 45:9, Ct 2:10, Ct 7:4, Ct 8:5, Ez 27:5, Jn 3:29

Notes de la Bible Annotée Neuchâtel

A savoir : les notes ne font PAS partie du texte biblique. Plus d'informations
Cantique 4
  • 4.8 Avec moi, viens. Tout dans ce verset est image et en quelque sorte énigme.
    Le trône portatif, fait de cèdre du Liban, sur lequel arrive Sulammith, est comparé au Liban.
    Du sommet de l'Amana. Amana est le nom de la rivière appelée aujourd'hui Barada, qui descend de l'Anti-Liban et arrose la plaine de Damas. Peut-être donnait-on aussi ce nom à la montagne où elle prend sa source. Salomon en fait l'image du palanquin élevé où est portée Sulammith.
    Sénir et Hermon. Sénir est le nom amorrhéen de la même montagne que les Juifs nomment Hermon (comparez Ezéchiel 27.5, note). Dans 1Chroniques 5.23, ils sont distingués comme deux montagnes différentes. Peut-être étaient-ce deux sommets du même massif, qui termine au sud la chaîne de l'Anti-Liban.
    Antres des lions, montagnes des panthères. Allusion plaisante aux soixante guerriers bien armés dont est entouré le trône portatif sur lequel siège Sulammith (3.7).