Comparer
1 Chroniques 1BCC 1 Adam, Seth, Enos,
DRB 1 Adam, Seth, Énosh,
OST 1 Adam, Seth, Énosh;
BCC 2 Caïnan, Malaléel Jared,
DRB 2 Kénan, Mahalaleël, Jéred,
OST 2 Kénan, Mahalaléel, Jéred;
BCC 3 Hénoch, Mathusalé, Lamech,
DRB 3 Hénoc, Methushélah, Lémec, Noé ;
OST 3 Hénoc, Métushélah, Lémec;
BCC 4 Noé, Sem, Cham et Japheth.
DRB 4 Sem, Cham, et Japheth.
OST 4 Noé, Sem, Cham et Japhet.
BCC 5 Fils de Japheth ; Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Thiras.
DRB 5 Les fils de Japheth : Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, et Tubal, et Méshec, et Tiras.
OST 5 Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méshec et Tiras.
BCC 6 ‒ Fils de Gomer : Ascénez, Riphath et Thogorma.
DRB 6 - Et les fils de Gomer : Ashkenaz, et Diphath, et Togarma.
OST 6 Fils de Gomer: Ashkénaz, Diphath et Togarma.
BCC 7 ‒ Fils de Javan : Élisa, Tharsis, Céthim et Dodanim.
DRB 7 - Et les fils de Javan : Élisha, et Tarsis, Kittim, et Rodanim.
OST 7 Fils de Javan: Élisham, Tharshisha, Kittim et Rodanim.
BCC 8 Fils de Cham : Chus, Mesraïm, Phut et Chanaan.
DRB 8 Les fils de Cham : Cush, et Mitsraïm, Puth, et Canaan.
OST 8 Fils de Cham: Cush, Mitsraïm, Put et Canaan.
BCC 9 ‒ Fils de Chus : Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabathacha. ‒ Fils de Regma : Saba et Dadan. ‒
DRB 9 - Et les fils de Cush : Seba, et Havila, et Sabta, et Rahma, et Sabteca. - Et les fils de Rahma : Sheba et Dedan.
OST 9 Fils de Cush: Séba, Havila, Sabta, Raema et Sabtéca. Fils de Raema: Shéba et Dédan.
BCC 10 Chus engendra Nemrod ; c'est lui qui commença à être puissant sur la terre.
DRB 10 - Et Cush engendra Nimrod : lui, commença à être puissant sur la terre.
OST 10 Cush engendra Nimrod, qui commença à être puissant sur la terre.
BCC 11 ‒ Mesraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Laabim, les Nephthuhim,
DRB 11 - Et Mitsraïm engendra les Ludim, et les Anamim, et les Lehabim, et les Naphtukhim,
OST 11 Mitsraïm engendra les Ludim, les Anamin, les Léhabim, les Naphtuhim,
BCC 12 les Phétrusim, les Casluhim, d'où sont sortis les Philistins, et les Caphthorim.
DRB 12 et les Pathrusim, et les Caslukhim (d'où sont sortis les Philistins), et les Caphtorim.
OST 12 Les Pathrusim, les Casluhim, d'où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim.
BCC 13 ‒ Chanaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
DRB 13 - Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
OST 13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
BCC 14 ainsi que les Jébuséens, les Amorrhéens, les Gergéséens,
DRB 14 et le Jébusien, et l'Amoréen, et le Guirgasien,
OST 14 Les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,
BCC 15 les Hévéens, les Aracéens, les Sinéens,
DRB 15 et le Hévien, et l'Arkien, et le Sinien,
OST 15 Les Héviens, les Arkiens, les Siniens,
BCC 16 les Aradiens, les Samaréens et les Hamathéens.
DRB 16 et l'Arvadien, et le Tsemarien, et le Hamathien.
OST 16 Les Arvadiens, les Tsémariens et les Hamathiens.
BCC 17 Fils de Sem : Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram ; Hus, Hul, Géther et Mosoch.
DRB 17 Les fils de Sem : Élam, et Assur, et Arpacshad, et Lud, et Aram, et Uts, et Hul, et Guéther, et Méshec.
OST 17 Fils de Sem: Élam, Assur, Arpacshad, Lud, Aram, Uts, Hul, Guéther et Méshec.
BCC 18 ‒ Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
DRB 18 - Et Arpacshad engendra Shélakh, et Shélakh engendra Héber.
OST 18 Arpacshad engendra Shélach; et Shélach engendra Héber.
BCC 19 Il naquit à Héber deux fils : le nom de l'un fut Phaleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère fut Jectan.
DRB 19 Et il naquit à Héber deux fils : le nom de l'un fut Péleg*, car en ses jours la terre fut partagée ; et le nom de son frère fut Joktan.
OST 19 Deux fils naquirent à Héber: l'un s'appelait Péleg (partage), parce que de son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère était Jockthan.
BCC 20 ‒ Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
DRB 20 Et Joktan engendra Almodad, et Shéleph, et Hatsarmaveth, et Jérakh,
OST 20 Jockthan engendra Almodad, Shéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
BCC 21 Adoram, Huzal, Décla,
DRB 21 et Hadoram, et Uzal, et Dikla,
OST 21 Hadoram, Uzal, Dikla,
BCC 22 Hébal Abimaël, Saba,
DRB 22 et Ébal, et Abimaël, et Sheba,
OST 22 Ébal, Abimaël, Shéba,
BCC 23 Ophir, Hévila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jectan.
DRB 23 et Ophir, et Havila, et Jobab : tous ceux-là sont fils de Joktan.
OST 23 Ophir, Havila et Jobab; tous ceux-là furent fils de Jockthan.
BCC 24 Sem, Arphaxad, Salé,
DRB 24 Sem, Arpacshad, Shélakh,
OST 24 Sem, Arpacshad, Shélach,
BCC 25 Héber, Phaleg, Ragau, Serug,
DRB 25 Héber, Péleg, Rehu,
OST 25 Héber, Péleg, Réhu,
BCC 26 Nachor, Tharé,
DRB 26 Serug, Nakhor, Térakh
OST 26 Sérug, Nachor, Tharé,
BCC 27 Abram, qui est Abraham.
DRB 27 Abram, qui est Abraham.
OST 27 Abram, qui est Abraham.
BCC 28 Fils d'Abraham : Isaac et Ismaël.
DRB 28 Les fils d'Abraham : Isaac et Ismaël.
OST 28 Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
BCC 29 Voici leur postérité : Nabaioth, premier-né d'Ismaël, puis Cédar, Adbéel, Mabsam,
DRB 29 - Ce sont ici leurs générations : le premier-né d'Ismaël, Nebaïoth ; et Kédar, et Adbeël, et Mibsam ;
OST 29 Voici leur postérité: le premier-né d'Ismaël, Nébajoth; puis Kédar, Adbéel, Mibsam,
BCC 30 Masma, Duma, Massa, Hadad, Thema,
DRB 30 Mishma, et Duma ; Massa, Hadad, et Théma ;
OST 30 Mishma, Duma, Massa, Hadan, Théma,
BCC 31 Jétur, Naphis, Cedma. Ce sont les fils d'Ismaël.
DRB 31 Jetur, Naphish, et Kedma : ce sont là les fils d'Ismaël.
OST 31 Jéthur, Naphish et Kedma; ce sont là les fils d'Ismaël.
BCC 32 Fils de Cétura, concubine d'Abraham : elle enfanta Zamram, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué. ‒ Fils de Jecsan : Saba et Dadan.
DRB 32 - Et les fils de Ketura, concubine d'Abraham : elle enfanta Zimran, et Jokshan, et Medan, et Madian, et Jishbak, et Shuakh. Et les fils de Jokshan : Sheba et Dedan.
OST 32 Fils de Kétura, concubine d'Abraham: Elle enfanta Zimran, Jokshan, Médan, Madian, Jishbak et Shuach. Fils de Jokshan: Shéba et Dédan.
BCC 33 ‒ Fils de Madian : Epha, Epher, Hénoch, Abida et Eldaa. ‒ Tous ceux-là sont fils de Cétura.
DRB 33 Et les fils de Madian : Epha, et Épher, et Hénoc, et Abida, et Eldaa. Tous ceux-là étaient fils de Ketura.
OST 33 Fils de Madian: Épha, Épher, Hanoc, Abida et Eldaa; tous ceux-là sont fils de Kétura.
BCC 34 Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac : Ésaü et Jacob.
DRB 34 Et Abraham engendra Isaac. Les fils d'Isaac : Ésaü et Israël.
OST 34 Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Ésaü et Israël.
BCC 35 Fils d'Ésaü : Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom et Coré.
DRB 35 - Les fils d'Ésaü : Éliphaz, Rehuel, et Jehush, et Jahlam, et Coré.
OST 35 Fils d'Ésaü: Éliphaz, Réuël, Jéush, Jaelam et Korah.
BCC 36 ‒ Fils d'Eliphaz : Théman, Omar, Séphi, Gathan, Cénez, Thamna, Amalec.
DRB 36 - Les fils d'Éliphaz : Théman, et Omar, Tsephi, et Gahtam ; Kenaz, et Thimna, et Amalek.
OST 36 Fils d'Éliphaz: Théman, Omar, Tséphi, Gaetham, Kénaz, Thimna et Amalek.
BCC 37 ‒ Fils de Rahuel : Nahath, Zara, Samma et Méza.
DRB 37 - Les fils de Rehuel : Nakhath, Zérakh, Shamma, et Mizza.
OST 37 Fils de Réuël: Nahath, Zérach, Shamma et Mizza.
BCC 38 Fils de Séir : Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser et Disan. ‒
DRB 38 Et les fils de Séhir : Lotan, et Shobal, et Tsibhon, et Ana, et Dishon, et Étser, et Dishan.
OST 38 Fils de Séir: Lothan, Shobal, Tsibeon, Ana, Dishon, Etser et Dishan;
BCC 39 Fils de Lotan : Hori et Homam. Soeur de Lotan : Thamna.
DRB 39 - Et les fils de Lotan : Hori et Homam ; et la sœur de Lotan : Thimna.
OST 39 Fils de Lothan: Hori et Homam. Soeur de Lothan: Thimna.
BCC 40 ‒ Fils de Sobal : Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. ‒ Fils de Sébéon : Aïa et Ana. ‒ Fils d'Ana : Dison.
DRB 40 - Les fils de Shobal : Alian, et Manakhath, et Ébal, Shephi, et Onam. - Et les fils de Tsibhon : Aïa et Ana.
OST 40 Fils de Shobal: Aljan, Manahath, Ébal, Shéphi et Onam. Fils de Tsibeon: Ajja et Ana.
BCC 41 ‒ Fils de Dison : Hamram, Eséban, Jéthran et Charan. ‒
DRB 41 - Les fils d'Ana : Dishon. - Et les fils de Dishon : Hamran, et Eshban, et Jithran, et Keran.
OST 41 Fils d'Ana: Dishon. Fils de Dishon: Hamran, Eshban, Jithran et Kéran.
BCC 42 Fils d'Eser : Balaan, Zavan et Jacan. ‒ Fils de Disan : Hus et Aran.
DRB 42 - Les fils d'Étser : Bilhan, et Zaavan, [et] Jaakan. - Les fils de Dishan : Uts et Aran.
OST 42 Fils d'Etser: Bilhan, Zaavan et Jaakan. Fils de Dishan: Uts et Aran.
BCC 43 Voici les rois qui ont régné dans le pays d'Edam avant qu'un roi régnât sur les enfants d'Israël : Béla, fils de Béor ; le nom de sa ville était Dénaba.
DRB 43 Et ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d'Édom, avant qu'un roi régnât sur les fils d'Israël : Béla, fils de Béor ; et le nom de sa ville était Dinhaba.
OST 43 Voici les rois qui ont régné au pays d'Édom, avant qu'un roi régnât sur les enfants d'Israël: Béla, fils de Béor; et le nom de sa ville était Dinhaba.
BCC 44 Béla mourut, et, à sa place, régna Jobab, fils de Zaré, de Bosra.
DRB 44 - Et Béla mourut ; et Jobab, fils de Zérakh, de Botsra, régna à sa place.
OST 44 Béla mourut, et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.
BCC 45 Jobab mourut, et à sa place régna Husam, du pays des Thémanites.
DRB 45 - Et Jobab mourut ; et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
OST 45 Jobab mourut, et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
BCC 46 Huram mourut, et, à sa place, régna Hadad, fils de Badad, qui défit Madian dans les champs de Moab ; le nom de sa ville était Avith. Hadad mourut,
DRB 46 - Et Husham mourut ; et à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui frappa Madian dans les champs de Moab ; et le nom de sa ville était Avith.
OST 46 Husham mourut, et Hadad, fils de Bédad, régna à sa place; il défit Madian au territoire de Moab. Le nom de sa ville était Avith.
BCC 47 et, à sa place, régna Semla, de Masréca.
DRB 47 - Et Hadad mourut ; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
OST 47 Hadad mourut, et Samla de Masréka régna à sa place.
BCC 48 Semla mourut, et, à sa place, régna Saül, de Rohoboth sur le Fleuve.
DRB 48 - Et Samla mourut ; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
OST 48 Samla mourut, et Saül de Réhoboth, sur le fleuve, régna à sa place.
BCC 49 Saül mourut, et à sa place, régna Balanan, fils d'Achobor.
DRB 49 - Et Saül mourut ; et Baal-Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place.
OST 49 Saül mourut, et Baal-Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place.
BCC 50 Balanan mourut, et, à sa place, régna Hadad ; le nom de sa ville était Phau, et le nom de sa femme, Méétabel, fille de Matred, fille de Mézaab.
DRB 50 - Et Baal-Hanan mourut ; et Hadad régna à sa place ; et le nom de sa ville était Pahi ; et le nom de sa femme, Mehétabeël, fille de Matred, fille de Mézahab.
OST 50 Baal-Hanan mourut, et Hadad régna à sa place. Le nom de sa ville était Paï, et le nom de sa femme Méhétabéel, fille de Matred, fille de Mézahab.
BCC 51 Hadad mourut. Les chefs d'Edam étaient : le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,
DRB 51 Et Hadad mourut. Et il y eut des chefs* d'Édom : le chef Thimna, le chef Alia, le chef Jetheth,
OST 51 Et Hadad mourut. Les chefs d'Édom furent: le chef Thimna, le chef Alja, le chef Jétheth,
BCC 52 le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
DRB 52 le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
OST 52 Le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
BCC 53 le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
DRB 53 le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
OST 53 Le chef Kénaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
BCC 54 le chef Magdiel, le chef Hiram. Ce sont là les chefs d'Édom.
DRB 54 le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là les chefs d'Édom.
OST 54 Le chef Magdiel et le chef Iram. Ce sont là les chefs d'Édom.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées