Comparer
1 Chroniques 1DRB 1 Adam, Seth, Énosh,
LSG 1 Adam, Seth, Énosch,
S21 1 Il y eut Adam, Seth, Enosh,
DRB 2 Kénan, Mahalaleël, Jéred,
LSG 2 Kénan, Mahalaleel, Jéred,
S21 2 Kénan, Mahalaleel, Jéred,
DRB 3 Hénoc, Methushélah, Lémec, Noé ;
LSG 3 Hénoc, Metuschélah, Lémec,
S21 3 Hénoc, Metushélah, Lémec,
DRB 4 Sem, Cham, et Japheth.
LSG 4 Noé, Sem, Cham et Japhet.
S21 4 Noé, Sem, Cham et Japhet.
DRB 5 Les fils de Japheth : Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, et Tubal, et Méshec, et Tiras.
LSG 5 Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec et Tiras. -
S21 5 Fils de Japhet: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méshec et Tiras.
DRB 6 - Et les fils de Gomer : Ashkenaz, et Diphath, et Togarma.
LSG 6 Fils de Gomer: Aschkenaz, Diphat et Togarma. -
S21 6 Fils de Gomer: Ashkenaz, Riphat et Togarma.
DRB 7 - Et les fils de Javan : Élisha, et Tarsis, Kittim, et Rodanim.
LSG 7 Fils de Javan: Élischa, Tarsisa, Kittim et Rodanim.
S21 7 Fils de Javan: Elisha, Tarsis, Kittim et Dodanim.
DRB 8 Les fils de Cham : Cush, et Mitsraïm, Puth, et Canaan.
LSG 8 Fils de Cham: Cusch, Mitsraïm, Puth et Canaan. -
S21 8 Fils de Cham: Cush, Mitsraïm, Puth et Canaan.
DRB 9 - Et les fils de Cush : Seba, et Havila, et Sabta, et Rahma, et Sabteca. - Et les fils de Rahma : Sheba et Dedan.
LSG 9 Fils de Cusch: Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. -Fils de Raema: Séba et Dedan.
S21 9 Fils de Cush: Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Fils de Raema: Séba et Dedan.
DRB 10 - Et Cush engendra Nimrod : lui, commença à être puissant sur la terre.
LSG 10 Cusch engendra Nimrod ; c'est lui qui commença à être puissant sur la terre. -
S21 10 Cush eut pour fils Nimrod; c'est lui qui fut le premier homme puissant sur la terre.
DRB 11 - Et Mitsraïm engendra les Ludim, et les Anamim, et les Lehabim, et les Naphtukhim,
LSG 11 Mitsraïm engendra les Ludim, les Ananim, les Lehabim, les Naphtuhim,
S21 11 Mitsraïm eut pour descendants les Ludim, les Ananim, les Lehabim, les Naphtuhim,
DRB 12 et les Pathrusim, et les Caslukhim (d'où sont sortis les Philistins), et les Caphtorim.
LSG 12 les Patrusim, les Casluhim, d'où sont sortis les Philistins, et les Caphtorim. -
S21 12 les Patrusim, les Casluhim, dont sont issus les Philistins, et les Caphtorim.
DRB 13 - Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
LSG 13 Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
S21 13 Canaan eut pour descendants Sidon, son fils aîné, et Heth,
DRB 14 et le Jébusien, et l'Amoréen, et le Guirgasien,
LSG 14 et les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,
S21 14 ainsi que les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,
DRB 15 et le Hévien, et l'Arkien, et le Sinien,
LSG 15 les Héviens, les Arkiens, les Siniens,
S21 15 les Héviens, les Arkiens, les Siniens,
DRB 16 et l'Arvadien, et le Tsemarien, et le Hamathien.
LSG 16 les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens.
S21 16 les Arvadiens, les Tsemariens et les Hamathiens.
DRB 17 Les fils de Sem : Élam, et Assur, et Arpacshad, et Lud, et Aram, et Uts, et Hul, et Guéther, et Méshec.
LSG 17 Fils de Sem: Élam, Assur, Arpacschad, Lud et Aram ; Uts, Hul, Guéter et Méschec. -
S21 17 Fils de Sem: Elam, Assur, Arpacshad, Lud et Aram. [Fils d'Aram:] Uts, Hul, Guéter et Méshec.
DRB 18 - Et Arpacshad engendra Shélakh, et Shélakh engendra Héber.
LSG 18 Arpacschad engendra Schélach ; et Schélach engendra Héber.
S21 18 Arpacshad eut pour fils Shélach, et Shélach eut Héber.
DRB 19 Et il naquit à Héber deux fils : le nom de l'un fut Péleg*, car en ses jours la terre fut partagée ; et le nom de son frère fut Joktan.
LSG 19 Il naquit à Héber deux fils: le nom de l'un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan.
S21 19 Héber eut deux fils. Le nom de l'un était Péleg, parce qu'à son époque la terre fut partagée, et celui de son frère était Jokthan.
DRB 20 Et Joktan engendra Almodad, et Shéleph, et Hatsarmaveth, et Jérakh,
LSG 20 Jokthan engendra Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
S21 20 Jokthan eut pour fils Almodad, Shéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
DRB 21 et Hadoram, et Uzal, et Dikla,
LSG 21 Hadoram, Uzal, Dikla,
S21 21 Hadoram, Uzal, Dikla,
DRB 22 et Ébal, et Abimaël, et Sheba,
LSG 22 Ébal, Abimaël, Séba, Ophir, Havila et Jobab.
S21 22 Ebal, Abimaël, Séba, Ophir, Havila et Jobab.
DRB 23 et Ophir, et Havila, et Jobab : tous ceux-là sont fils de Joktan.
LSG 23 Tous ceux-là furent fils de Jokthan.
S21 23 Tous ceux-là furent les fils de Jokthan.
DRB 24 Sem, Arpacshad, Shélakh,
LSG 24 Sem, Arpacschad, Schélach,
S21 24 Il y eut Sem, Arpacshad, Shélach,
DRB 25 Héber, Péleg, Rehu,
LSG 25 Héber, Péleg, Rehu,
S21 25 Héber, Péleg, Rehu,
DRB 26 Serug, Nakhor, Térakh
LSG 26 Serug, Nachor, Térach,
S21 26 Serug, Nachor, Térach
DRB 27 Abram, qui est Abraham.
LSG 27 Abram, qui est Abraham.
S21 27 et Abram, c'est-à-dire Abraham.
DRB 28 Les fils d'Abraham : Isaac et Ismaël.
LSG 28 Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
S21 28 Fils d'Abraham: Isaac et Ismaël.
DRB 29 - Ce sont ici leurs générations : le premier-né d'Ismaël, Nebaïoth ; et Kédar, et Adbeël, et Mibsam ;
LSG 29 Voici leur postérité. Nebajoth, premier-né d'Ismaël, Kédar, Adbeel, Mibsam,
S21 29 Voici leur lignée: Nebajoth, le fils aîné d'Ismaël, Kédar, Adbeel, Mibsam,
DRB 30 Mishma, et Duma ; Massa, Hadad, et Théma ;
LSG 30 Mischma, Duma, Massa, Hadad, Téma,
S21 30 Mishma, Duma, Massa, Hadad, Téma,
DRB 31 Jetur, Naphish, et Kedma : ce sont là les fils d'Ismaël.
LSG 31 Jethur, Naphisch et Kedma. Ce sont là les fils d'Ismaël.
S21 31 Jethur, Naphish et Kedma. Ce sont là les fils d'Ismaël.
DRB 32 - Et les fils de Ketura, concubine d'Abraham : elle enfanta Zimran, et Jokshan, et Medan, et Madian, et Jishbak, et Shuakh. Et les fils de Jokshan : Sheba et Dedan.
LSG 32 Fils de Ketura, concubine d'Abraham. Elle enfanta Zimran, Jokschan, Medan, Madian, Jischbak et Schuach. -Fils de Jokschan: Séba et Dedan. -
S21 32 Fils de Ketura, la concubine d'Abraham: elle mit au monde Zimran, Jokshan, Medan, Madian, Jishbak et Shuach. Fils de Jokshan: Séba et Dedan.
DRB 33 Et les fils de Madian : Epha, et Épher, et Hénoc, et Abida, et Eldaa. Tous ceux-là étaient fils de Ketura.
LSG 33 Fils de Madian: Épha, Épher, Hénoc, Abida et Eldaa. -Ce sont là tous les fils de Ketura.
S21 33 Fils de Madian: Epha, Epher, Hénoc, Abida et Eldaa. Tous ceux-là sont les descendants de Ketura.
DRB 34 Et Abraham engendra Isaac. Les fils d'Isaac : Ésaü et Israël.
LSG 34 Abraham engendra Isaac. Fils d'Isaac: Ésaü et Israël.
S21 34 Abraham eut pour fils Isaac. Fils d'Isaac: Esaü et Israël.
DRB 35 - Les fils d'Ésaü : Éliphaz, Rehuel, et Jehush, et Jahlam, et Coré.
LSG 35 Fils d'Ésaü: Éliphaz, Reuel, Jeusch, Jaelam et Koré. -
S21 35 Fils d'Esaü: Eliphaz, Reuel, Jeush, Jaelam et Koré.
DRB 36 - Les fils d'Éliphaz : Théman, et Omar, Tsephi, et Gahtam ; Kenaz, et Thimna, et Amalek.
LSG 36 Fils d'Éliphaz: Théman, Omar, Tsephi, Gaetham, Kenaz, Thimna et Amalek. -
S21 36 Fils d'Eliphaz: Théman, Omar, Tsephi, Gaetham, Kenaz, et de Thimna, Amalek.
DRB 37 - Les fils de Rehuel : Nakhath, Zérakh, Shamma, et Mizza.
LSG 37 Fils de Reuel: Nahath, Zérach, Schamma et Mizza.
S21 37 Fils de Reuel: Nahath, Zérach, Shamma et Mizza.
DRB 38 Et les fils de Séhir : Lotan, et Shobal, et Tsibhon, et Ana, et Dishon, et Étser, et Dishan.
LSG 38 Fils de Séir: Lothan, Schobal, Tsibeon, Ana, Dischon, Etser et Dischan. -
S21 38 Fils de Séir: Lothan, Shobal, Tsibeon, Ana, Dishon, Etser et Dishan.
DRB 39 - Et les fils de Lotan : Hori et Homam ; et la sœur de Lotan : Thimna.
LSG 39 Fils de Lothan: Hori et Homam. Soeur de Lothan: Thimna. -
S21 39 Fils de Lothan: Hori et Homam. Sœur de Lothan: Thimna.
DRB 40 - Les fils de Shobal : Alian, et Manakhath, et Ébal, Shephi, et Onam. - Et les fils de Tsibhon : Aïa et Ana.
LSG 40 Fils de Schobal: Aljan, Manahath, Ébal, Schephi et Onam. -Fils de Tsibeon: Ajja et Ana. -
S21 40 Fils de Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shephi et Onam. Fils de Tsibeon: Ajja et Ana.
DRB 41 - Les fils d'Ana : Dishon. - Et les fils de Dishon : Hamran, et Eshban, et Jithran, et Keran.
LSG 41 Fils d'Ana: Dischon. Fils de Dischon: Hamran, Eschban, Jithran et Keran. -
S21 41 Fils d'Ana: Dishon. Fils de Dishon: Hemdan, Eshban, Jithran et Keran.
DRB 42 - Les fils d'Étser : Bilhan, et Zaavan, [et] Jaakan. - Les fils de Dishan : Uts et Aran.
LSG 42 Fils d'Etser: Bilhan, Zaavan et Jaakan. -Fils de Dischan: Uts et Aran. -
S21 42 Fils d'Etser: Bilhan, Zaavan et Akan. Fils de Dishan: Uts et Aran.
DRB 43 Et ce sont ici les rois qui régnèrent dans le pays d'Édom, avant qu'un roi régnât sur les fils d'Israël : Béla, fils de Béor ; et le nom de sa ville était Dinhaba.
LSG 43 Voici les rois qui ont régné dans le pays d'Édom, avant qu'un roi règne sur les enfants d'Israël. -Béla, fils de Beor ; et le nom de sa ville était Dinhaba. -
S21 43 Voici les rois qui ont régné dans le pays d'Edom avant que les Israélites n'aient un roi. Il y eut Béla, fils de Beor; le nom de sa ville était Dinhaba.
DRB 44 - Et Béla mourut ; et Jobab, fils de Zérakh, de Botsra, régna à sa place.
LSG 44 Béla mourut ; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régnât à sa place. -
S21 44 Béla mourut et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, devint roi à sa place.
DRB 45 - Et Jobab mourut ; et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
LSG 45 Jobab mourut ; et Huscham, du pays des Thémanites, régna à sa place. -
S21 45 Jobab mourut et Husham, du pays des Thémanites, devint roi à sa place.
DRB 46 - Et Husham mourut ; et à sa place régna Hadad, fils de Bedad, qui frappa Madian dans les champs de Moab ; et le nom de sa ville était Avith.
LSG 46 Huscham mourut ; et Hadad, fils de Bedad, régna à sa place. C'est lui qui frappa Madian dans les champs de Moab. Le nom de sa ville était Avith. -
S21 46 Husham mourut et Hadad, fils de Bedad, devint roi à sa place. C'est lui qui battit les Madianites dans la campagne de Moab. Le nom de sa ville était Avith.
DRB 47 - Et Hadad mourut ; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
LSG 47 Hadad mourut ; et Samla, de Masréka, régna à sa place. -
S21 47 Hadad mourut et Samla, de Masréka, devint roi à sa place.
DRB 48 - Et Samla mourut ; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place.
LSG 48 Samla mourut ; et Saül, de Rehoboth sur le fleuve, régna à sa place. -
S21 48 Samla mourut et Saül, de Rehoboth-Nahar, devint roi à sa place.
DRB 49 - Et Saül mourut ; et Baal-Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place.
LSG 49 Saül mourut ; et Baal Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place. -
S21 49 Saül mourut et Baal-Hanan, fils d'Acbor, devint roi à sa place.
DRB 50 - Et Baal-Hanan mourut ; et Hadad régna à sa place ; et le nom de sa ville était Pahi ; et le nom de sa femme, Mehétabeël, fille de Matred, fille de Mézahab.
LSG 50 Baal Hanan mourut ; et Hadad régna à sa place. Le nom de sa ville était Pahi ; et le nom de sa femme Mehéthabeel, fille de Mathred, fille de Mézahab. -
S21 50 Baal-Hanan mourut et Hadad devint roi à sa place. Le nom de sa ville était Pahi et sa femme s'appelait Mehéthabeel; elle était la fille de Mathred et la petite-fille de Mézahab.
DRB 51 Et Hadad mourut. Et il y eut des chefs* d'Édom : le chef Thimna, le chef Alia, le chef Jetheth,
LSG 51 Hadad mourut. Les chefs d'Édom furent: le chef Thimna, le chef Alja, le chef Jetheth,
S21 51 Hadad mourut. Les chefs d'Edom furent alors Thimna, Alva, Jetheth,
DRB 52 le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
LSG 52 le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
S21 52 Oholibama, Ela, Pinon,
DRB 53 le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
LSG 53 le chef Kenaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
S21 53 Kenaz, Théman, Mibtsar,
DRB 54 le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là les chefs d'Édom.
LSG 54 le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là des chefs d'Édom.
S21 54 Magdiel et Iram. Voilà quels sont les chefs d'Edom.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées