Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

1 Chroniques 14

BAN 1 Et Hiram, roi de Tyr, envoya à David des messagers, et du bois de cèdre, et des maçons et des charpentiers, pour lui bâtir une maison.

VULC 1 Misit quoque Hiram rex Tyri nuntios ad David, et ligna cedrina, et artifices parietum, lignorumque, ut ædificarent ei domum.

BAN 2 Et David reconnut que l'Eternel l'affermissait comme roi sur Israël et que sa royauté était haut élevée à cause de son peuple d'Israël.

VULC 2 Cognovitque David quod confirmasset eum Dominus in regem super Israël, et sublevatum esset regnum suum super populum ejus Israël.

BAN 3 Et David prit encore des femmes à Jérusalem, et David engendra encore des fils et des filles.

VULC 3 Accepit quoque David alias uxores in Jerusalem, genuitque filios et filias.

BAN 4 Et voici les noms des enfants qu'il eut à Jérusalem : Sammua et Sobab, Nathan et Salomon

VULC 4 Et hæc nomina eorum, qui nati sunt ei in Jerusalem : Samua, et Sobab, Nathan, et Salomon,

BAN 5 et Jibhar et Elisua et Elpélet

VULC 5 Jebahar, et Elisua, et Eliphalet,

BAN 6 et Nogah et Népheg et Japhia

VULC 6 Noga quoque, et Napheg, et Japhia,

BAN 7 et Elisama et Béeljada et Eliphélet.

VULC 7 Elisama, et Baaliada, et Eliphalet.

BAN 8 Et quand les Philistins apprirent que David avait été oint comme roi sur tout Israël, tous les Philistins montèrent pour chercher David. Et David l'apprit et il sortit au-devant d'eux.

VULC 8 Audientes autem Philisthiim eo quod unctus esset David regem super universum Israël, ascenderunt omnes ut quærerent eum : quod cum audisset David, egressus est obviam eis.

BAN 9 Et les Philistins vinrent et se répandirent dans la vallée des Réphaïm.

VULC 9 Porro Philisthiim venientes, diffusi sunt in valle Raphaim.

BAN 10 Et David consulta Dieu en disant : Monterai-je contre les Philistins, et les livreras-tu entre mes mains ? Et l'Eternel lui dit : Monte, et je les livrerai entre tes mains.

VULC 10 Consuluitque David Dominum, dicens : Si ascendam ad Philisthæos, et si trades eos in manu mea ? Et dixit ei Dominus : Ascende, et tradam eos in manu tua.

BAN 11 Et ils montèrent à Baal-Pératsim, et David les battit là. Et David dit : Dieu a dispersé mes ennemis par ma main comme des eaux qui s'écoulent. C'est pourquoi on donna à ce lieu le nom de Baal-Pératsim.

VULC 11 Cumque illi ascendissent in Baalpharasim, percussit eos ibi David, et dixit : Divisit Deus inimicos meos per manum meam, sicut dividuntur aquæ : et idcirco vocatum est nomen illius loci Baalpharasim.

BAN 12 Et ils abandonnèrent là leurs dieux, qui furent brûlés, sur l'ordre de David.

VULC 12 Dereliqueruntque ibi deos suos, quos David jussit exuri.

BAN 13 Et les Philistins se répandirent de nouveau dans la vallée.

VULC 13 Alia etiam vice Philisthiim irruerunt, et diffusi sunt in valle.

BAN 14 Et David consulta encore Dieu, et Dieu lui dit : Tu ne monteras pas après eux ; détourne-toi d'eux et tu arriveras sur eux du côté des mûriers.

VULC 14 Consuluitque rursum David Deum, et dixit ei Deus : Non ascendas post eos : recede ab eis, et venies contra illos ex adverso pyrorum.

BAN 15 Et quand tu entendras un bruit de pas dans les cimes des mûriers, alors marche au combat, car Dieu sera sorti à votre tête pour battre l'armée des Philistins.

VULC 15 Cumque audieris sonitum gradientis in cacumine pyrorum, tunc egredieris ad bellum : egressus est enim Deus ante te, ut percutiat castra Philisthiim.

BAN 16 Et David fit comme Dieu lui avait ordonné, et ils battirent l'armée des Philistins depuis Gabaon jusqu'à Guézer.

VULC 16 Fecit ergo David sicut præceperat ei Deus, et percussit castra Philisthinorum, de Gabaon usque Gazera.

BAN 17 Et la renommée de David se répandit dans tous les pays, et l'Eternel mit la frayeur de David sur toutes les nations.

VULC 17 Divulgatumque est nomen David in universis regionibus, et Dominus dedit pavorem ejus super omnes gentes.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées