Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

1 Chroniques 24

BAN 1 Les fils d'Aaron avaient aussi leurs classes. Fils d'Aaron : Nadab et Abihu, Eléazar et Ithamar.

BCC 1 Quant aux fils d'Aaron, voici leurs classes

KJV 1 Now these are the divisions of the sons of Aaron. The sons of Aaron; Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.

NEG 1 Voici les classes des fils d'Aaron. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Eléazar et Ithamar.

WLC 1 וְלִבְנֵ֥י אַהֲרֹ֖ן מַחְלְקוֹתָ֑ם בְּנֵ֣י אַהֲרֹ֔ן נָדָב֙ וַאֲבִיה֔וּא אֶלְעָזָ֖ר וְאִיתָמָֽר׃

BAN 2 Nadab et Abihu moururent, avant leur père, sans laisser de fils ; et Eléazar et Ithamar furent les sacrificateurs.

BCC 2 Fils d'Aaron : Nadab, Abiu, Éléazar et Ithamar. Nadab et Abiu moururent avant leur père, sans avoir de fils, et Éléazar et Ithamar remplirent les fonctions du sacerdoce.

KJV 2 But Nadab and Abihu died before their father, and had no children: therefore Eleazar and Ithamar executed the priest's office.

NEG 2 Nadab et Abihu moururent avant leur père, sans avoir de fils; et Eléazar et Ithamar remplirent les fonctions du sacerdoce.

WLC 2 וַיָּ֨מָת נָדָ֤ב וַאֲבִיהוּא֙ לִפְנֵ֣י אֲבִיהֶ֔ם וּבָנִ֖ים לֹא־ הָי֣וּ לָהֶ֑ם וַֽיְכַהֲנ֔וּ אֶלְעָזָ֖ר וְאִיתָמָֽר׃

BAN 3 Et David, avec Tsadok, d'entre les fils d'Eléazar, et Ahimélec, d'entre les fils d'Ithamar, les répartit d'après leurs offices, dans leur service.

BCC 3 David, Sadoc, de la descendance d'Éléazar, et Achimélech, de la descendance d'Ithamar, répartirent les fils d'Aaron par classes selon leur service.

KJV 3 And David distributed them, both Zadok of the sons of Eleazar, and Ahimelech of the sons of Ithamar, according to their offices in their service.

NEG 3 David divisa les fils d'Aaron en les classant pour le service qu'ils avaient à faire; Tsadok appartenait aux descendants d'Eléazar, et Achimélec aux descendants d'Ithamar.

WLC 3 וַיֶּֽחָלְקֵ֣ם דָּוִ֔יד וְצָדוֹק֙ מִן־ בְּנֵ֣י אֶלְעָזָ֔ר וַאֲחִימֶ֖לֶךְ מִן־ בְּנֵ֣י אִיתָמָ֑ר לִפְקֻדָּתָ֖ם בַּעֲבֹדָתָֽם׃

BAN 4 Et il se trouva que les fils d'Eléazar avaient plus de chefs de familles que les fils d'Ithamar ; et on les répartit [de la manière suivante] : pour les fils d'Eléazar seize chefs de maisons patriarcales, et pour les fils d'Ithamar huit [chefs] de leurs maisons patriarcales.

BCC 4 On trouva parmi les fils d'Éléazar plus de chefs que parmi les fils d'Ithamar, et on les répartit ainsi : pour les fils d'Éléazar, seize chefs de famille, et, pour les fils d'Ithamar, huit chefs de famille.

KJV 4 And there were more chief men found of the sons of Eleazar than of the sons of Ithamar, and thus were they divided. Among the sons of Eleazar there were sixteen chief men of the house of their fathers, and eight among the sons of Ithamar according to the house of their fathers.

NEG 4 Il se trouva parmi les fils d'Eléazar plus de chefs que parmi les fils d'Ithamar, et on en fit la division; les fils d'Eléazar avaient seize chefs de maisons paternelles, et les fils d'Ithamar huit chefs de maisons paternelles.

WLC 4 וַיִּמָּצְא֣וּ בְֽנֵי־ אֶלְעָזָ֡ר רַבִּ֞ים לְרָאשֵׁ֧י הַגְּבָרִ֛ים מִן־ בְּנֵ֥י אִיתָמָ֖ר וַֽיַּחְלְק֑וּם לִבְנֵ֨י אֶלְעָזָ֜ר רָאשִׁ֤ים לְבֵית־ אָבוֹת֙ שִׁשָּׁ֣ה עָשָׂ֔ר וְלִבְנֵ֧י אִיתָמָ֛ר לְבֵ֥ית אֲבוֹתָ֖ם שְׁמוֹנָֽה׃

BAN 5 On les répartit par le sort, les uns comme les autres ; car il y avait des princes du sanctuaire et des princes de Dieu parmi les fils d'Eléazar comme parmi les fils d'Ithamar.

BCC 5 On les répartit par le sort, les uns comme les autres, car il se trouvait des princes du sanctuaire et des princes de Dieu aussi bien parmi les fils d'Éléazar que parmi les fils d'Ithamar.

KJV 5 Thus were they divided by lot, one sort with another; for the governors of the sanctuary, and governors of the house of God, were of the sons of Eleazar, and of the sons of Ithamar.

NEG 5 On les classa par le sort, les uns avec les autres, car les chefs du sanctuaire et les chefs de la maison de Dieu étaient des fils d'Eléazar et des fils d'Ithamar.

WLC 5 וַיַּחְלְק֥וּם בְּגוֹרָל֖וֹת אֵ֣לֶּה עִם־ אֵ֑לֶּה כִּי־ הָי֤וּ שָֽׂרֵי־ קֹ֙דֶשׁ֙ וְשָׂרֵ֣י הָאֱלֹהִ֔ים מִבְּנֵ֥י אֶלְעָזָ֖ר וּבִבְנֵ֥י אִיתָמָֽר׃

BAN 6 Et Sémaïa, fils de Néthanéel, le scribe, de la tribu de Lévi, les inscrivit devant le roi et les princes, devant Tsadok, le sacrificateur, et Ahimélec, fils d'Abiathar, et devant les chefs des familles des sacrificateurs et des Lévites. On tira au sort une maison patriarcale pour Eléazar, et on tira deux fois pour [en avoir une d'] Ithamar.

BCC 6 Séméïas, fils de Nathanaël, le secrétaire, un des lévites, les inscrivit devant le roi et les princes, devant Sadoc le grand prêtre, et Achimélech, fils d'Abiathar, et devant les chefs de familles sacerdotales et lévitiques, une famille étant tirée au sort pour Éléazar, puis une famille pour Ithamar.

KJV 6 And Shemaiah the son of Nethaneel the scribe, one of the Levites, wrote them before the king, and the princes, and Zadok the priest, and Ahimelech the son of Abiathar, and before the chief of the fathers of the priests and Levites: one principal household being taken for Eleazar, and one taken for Ithamar.

NEG 6 Schemaeja, fils de Nethaneel, le secrétaire, de la tribu de Lévi, les inscrivit devant le roi et les princes, devant Tsadok, le sacrificateur, et Achimélec, fils d'Abiathar, et devant les chefs des maisons paternelles des sacrificateurs et des Lévites. On tira au sort une maison paternelle pour Eléazar, et on en tira une autre pour Ithamar.

WLC 6 וַֽיִּכְתְּבֵ֡ם שְֽׁמַֽעְיָה֩ בֶן־ נְתַנְאֵ֨ל הַסּוֹפֵ֜ר מִן־ הַלֵּוִ֗י לִפְנֵ֨י הַמֶּ֤לֶךְ וְהַשָּׂרִים֙ וְצָד֣וֹק הַכֹּהֵ֗ן וַאֲחִימֶ֙לֶךְ֙ בֶּן־ אֶבְיָתָ֔ר וְרָאשֵׁי֙ הָֽאָב֔וֹת לַכֹּהֲנִ֖ים וְלַלְוִיִּ֑ם בֵּֽית־ אָ֣ב אֶחָ֗ד אָחֻז֙ לְאֶלְעָזָ֔ר וְאָחֻ֥ז ׀ אָחֻ֖ז לְאִיתָמָֽר׃

BAN 7 Le premier sort échut à Jojarib ; le second à Jédaïa ;

BCC 7 Le premier sort échut à Joïarib, le deuxième à Jédéï,

KJV 7 Now the first lot came forth to Jehoiarib, the second to Jedaiah,

NEG 7 Le premier sort échut à Jehojarib; le second, à Jedaeja;

WLC 7 וַיֵּצֵ֞א הַגּוֹרָ֤ל הָרִאשׁוֹן֙ לִיה֣וֹיָרִ֔יב לִֽידַעְיָ֖ה הַשֵּׁנִֽי׃

BAN 8 le troisième à Harim ; le quatrième à Séorim ;

BCC 8 le troisième à Harim le quatrième à Séorim,

KJV 8 The third to Harim, the fourth to Seorim,

NEG 8 le troisième, à Harim; le quatrième, à Seorim;

WLC 8 לְחָרִם֙ הַשְּׁלִישִׁ֔י לִשְׂעֹרִ֖ים הָרְבִעִֽי׃

BAN 9 le cinquième à Malkija ; le sixième à Mijamin ;

BCC 9 le cinquième à Melchia, le sixième à Maïman,

KJV 9 The fifth to Malchijah, the sixth to Mijamin,

NEG 9 le cinquième, à Malkija; le sixième, à Mijamin;

WLC 9 לְמַלְכִּיָּה֙ הַחֲמִישִׁ֔י לְמִיָּמִ֖ן הַשִּׁשִּֽׁי׃

BAN 10 le septième à Hakkots ; le huitième à Abija ;

BCC 10 le septième à Accos, le huitième à Abia,

KJV 10 The seventh to Hakkoz, the eighth to Abijah,

NEG 10 le septième, à Hakkots; le huitième, à Abija;

WLC 10 לְהַקּוֹץ֙ הַשְּׁבִעִ֔י לַאֲבִיָּ֖ה הַשְּׁמִינִֽי׃

BAN 11 le neuvième à Josué ; le dixième à Sécania ;

BCC 11 le neuvième à Jésua, le dixième à Séchénia,

KJV 11 The ninth to Jeshuah, the tenth to Shecaniah,

NEG 11 le neuvième, à Josué; le dixième, à Schecania;

WLC 11 לְיֵשׁ֙וּעַ֙ הַתְּשִׁעִ֔י לִשְׁכַנְיָ֖הוּ הָעֲשִׂרִֽי׃

BAN 12 le onzième à Eliasib ; le douzième à Jakim ;

BCC 12 le onzième a Eliasib, le douzième à Jacim,

KJV 12 The eleventh to Eliashib, the twelfth to Jakim,

NEG 12 le onzième, à Eliaschib; le douzième, à Jakim;

WLC 12 לְאֶלְיָשִׁיב֙ עַשְׁתֵּ֣י עָשָׂ֔ר לְיָקִ֖ים שְׁנֵ֥ים עָשָֽׂר׃

BAN 13 le treizième à Huppa ; le quatorzième à Jésébéab ;

BCC 13 le treizième à Hoppha, le quatorzième à Isbaab,

KJV 13 The thirteenth to Huppah, the fourteenth to Jeshebeab,

NEG 13 le treizième, à Huppa; le quatorzième, à Jeschébeab;

WLC 13 לְחֻפָּה֙ שְׁלֹשָׁ֣ה עָשָׂ֔ר לְיֶֽשֶׁבְאָ֖ב אַרְבָּעָ֥ה עָשָֽׂר׃

BAN 14 le quinzième à Bilga ; le seizième à Immer ;

BCC 14 le quinzième à Belga, le seizième à Emmer,

KJV 14 The fifteenth to Bilgah, the sixteenth to Immer,

NEG 14 le quinzième, à Bilga; le seizième, à Immer;

WLC 14 לְבִלְגָּה֙ חֲמִשָּׁ֣ה עָשָׂ֔ר לְאִמֵּ֖ר שִׁשָּׁ֥ה עָשָֽׂר׃

BAN 15 le dix-septième à Hézir ; le dix-huitième à Happitsets ;

BCC 15 le dix-septième à Hézir, le dix-huitième à Aphsès,

KJV 15 The seventeenth to Hezir, the eighteenth to Aphses,

NEG 15 le dix-septième, à Hézir; le dix-huitième, à Happitsets;

WLC 15 לְחֵזִיר֙ שִׁבְעָ֣ה עָשָׂ֔ר לְהַפִּצֵּ֖ץ שְׁמוֹנָ֥ה עָשָֽׂר׃

BAN 16 le dix-neuvième à Péthachia ; le vingtième à Ezéchiel ;

BCC 16 le dix neuvième à Phétéïa, le vingtième à Hézéchiel,

KJV 16 The nineteenth to Pethahiah, the twentieth to Jehezekel,

NEG 16 le dix-neuvième, à Pethachja; le vingtième, à Ezéchiel;

WLC 16 לִֽפְתַחְיָה֙ תִּשְׁעָ֣ה עָשָׂ֔ר לִֽיחֶזְקֵ֖אל הָעֶשְׂרִֽים׃

BAN 17 le vingt-unième à Jakin ; le vingt-deuxième à Gamul ;

BCC 17 le vingt-et-unième à Jachin, le vingt-deuxième à Gamul,

KJV 17 The one and twentieth to Jachin, the two and twentieth to Gamul,

NEG 17 le vingt et unième, à Jakin; le vingt-deuxième, à Gamul;

WLC 17 לְיָכִין֙ אֶחָ֣ד וְעֶשְׂרִ֔ים לְגָמ֖וּל שְׁנַ֥יִם וְעֶשְׂרִֽים׃

BAN 18 le vingt-troisième à Délaïa ; le vingt-quatrième à Maazéia.

BCC 18 le vingt-troisième à Dalaiaü, le vingt-quatrième à Mazziaü.

KJV 18 The three and twentieth to Delaiah, the four and twentieth to Maaziah.

NEG 18 le vingt-troisième, à Delaja; le vingt-quatrième, à Maazia.

WLC 18 לִדְלָיָ֙הוּ֙ שְׁלֹשָׁ֣ה וְעֶשְׂרִ֔ים לְמַֽעַזְיָ֖הוּ אַרְבָּעָ֥ה וְעֶשְׂרִֽים׃

BAN 19 C'est là l'ordre de leur office, pour entrer dans la maison de l'Eternel, selon la règle établie pour eux par Aaron leur père, d'après ce que l'Eternel, le Dieu d'Israël, lui avait ordonné.

BCC 19 Telles furent leurs classes selon leur service, afin qu'ils vinssent à la maison de Yahweh, selon le règlement qu'ils avaient reçu par l'organe d'Aaron, leur père, comme le lui avait ordonné Yahweh, le Dieu d'Israël.

KJV 19 These were the orderings of them in their service to come into the house of the LORD, according to their manner, under Aaron their father, as the LORD God of Israel had commanded him.

NEG 19 C'est ainsi qu'ils furent classés pour leur service, afin qu'ils entrent dans la maison de l'Eternel en se conformant à la règle établie par Aaron, leur père, d'après les ordres que lui avait donnés l'Eternel, le Dieu d'Israël.

WLC 19 אֵ֣לֶּה פְקֻדָּתָ֞ם לַעֲבֹדָתָ֗ם לָב֤וֹא לְבֵית־ יְהוָה֙ כְּמִשְׁפָּטָ֔ם בְּיַ֖ד אַהֲרֹ֣ן אֲבִיהֶ֑ם כַּאֲשֶׁ֣ר צִוָּ֔הוּ יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י יִשְׂרָאֵֽל׃

BAN 20 Quant au reste des fils de Lévi : des fils d'Amram, Schubaël ; des fils de Schubaël, Jechdia ;

BCC 20 Voici les chefs du reste des lévites : des fils d'Amram : Subaël ; des fils de Subaël : Jéhédéïa ;

KJV 20 And the rest of the sons of Levi were these: Of the sons of Amram; Shubael: of the sons of Shubael; Jehdeiah.

NEG 20 Voici les chefs du reste des Lévites. Des fils d'Amram: Schubaël; des fils de Schubaël: Jechdia;

WLC 20 וְלִבְנֵ֥י לֵוִ֖י הַנּוֹתָרִ֑ים לִבְנֵ֤י עַמְרָם֙ שֽׁוּבָאֵ֔ל לִבְנֵ֥י שׁוּבָאֵ֖ל יֶחְדְּיָֽהוּ׃

BAN 21 de Réchabia, des fils de Réchabia, le chef Jissija ;

BCC 21 de Rohobia, des fils de Rohobia : le chef Jésias.

KJV 21 Concerning Rehabiah: of the sons of Rehabiah, the first was Isshiah.

NEG 21 de Rechabia, des fils de Rechabia: le chef Jischija.

WLC 21 לִרְחַבְיָ֑הוּ לִבְנֵ֣י רְחַבְיָ֔הוּ הָרֹ֖אשׁ יִשִּׁיָּֽה׃

BAN 22 des Jitséharites, Sélomoth ; des fils de Sélomoth, Jahath ;

BCC 22 Des Isaarites : Salémoth ; des fils de Salémoth Jahath.

KJV 22 Of the Izharites; Shelomoth: of the sons of Shelomoth; Jahath.

NEG 22 Des Jitseharites: Schelomoth; des fils de Schelomoth: Jachath.

WLC 22 לַיִּצְהָרִ֣י שְׁלֹמ֔וֹת לִבְנֵ֥י שְׁלֹמ֖וֹת יָֽחַת׃

BAN 23 et les fils [d'Hébron], Jérija, Amaria, le second, Jahaziel, le troisième, Jékaméam, le quatrième.

BCC 23 Fils d'Hébron Jériaü le premier, Amarias le deuxième, Jahaziel le troisième,

KJV 23 And the sons of Hebron; Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third, Jekameam the fourth.

NEG 23 Fils d'Hébron: Jerija, Amaria le second, Jachaziel le troisième, Jekameam le quatrième.

WLC 23 וּבְנָ֖י יְרִיָּ֑הוּ אֲמַרְיָ֙הוּ֙ הַשֵּׁנִ֔י יַחֲזִיאֵל֙ הַשְּׁלִישִׁ֔י יְקַמְעָ֖ם הָרְבִיעִֽי׃

BAN 24 Fils d'Uzziel : Michée ; des fils de Michée : Samir ;

BCC 24 Jecmaan le quatrième. Fils d'Oziel : Micha ; des fils de Micha : Samir ;

KJV 24 Of the sons of Uzziel; Michah: of the sons of Michah; Shamir.

NEG 24 Fils d'Uziel: Michée; des fils de Michée: Schamir;

WLC 24 בְּנֵ֤י עֻזִּיאֵל֙ מִיכָ֔ה לִבְנֵ֥י מִיכָ֖ה

BAN 25 frère de Michée : Jissija ; des fils de Jissija : Zacharie.

BCC 25 frère de Micha : Jésia ; fils de Jésia : Zacharias. ‒

KJV 25 The brother of Michah was Isshiah: of the sons of Isshiah; Zechariah.

NEG 25 frère de Michée: Jischija; des fils de Jischija: Zacharie.

WLC 25 אֲחִ֤י מִיכָה֙ יִשִּׁיָּ֔ה לִבְנֵ֥י יִשִּׁיָּ֖ה זְכַרְיָֽהוּ׃

BAN 26 Fils de Mérari : Machli et Muschi, [et] les fils de son fils Jaazija.

BCC 26 Fils de Mérari : Moholi et Musi.

KJV 26 The sons of Merari were Mahli and Mushi: the sons of Jaaziah; Beno.

NEG 26 Fils de Merari: Machli et Muschi, et les fils de Jaazija, son fils.

WLC 26 בְּנֵ֤י מְרָרִי֙ מַחְלִ֣י וּמוּשִׁ֔י בְּנֵ֖י יַעֲזִיָּ֥הֽוּ בְנֽוֹ׃

BAN 27 Fils de Mérari par Jaazija, son fils : Schoham et Zaccur et Ibri.

BCC 27 Fils de Mérari, par Oziaü, son fils : Saam, Zachur et Hébri.

KJV 27 The sons of Merari by Jaaziah; Beno, and Shoham, and Zaccur, and Ibri.

NEG 27 Fils de Merari, de Jaazija, son fils: Schoham, Zaccur et Ibri.

WLC 27 בְּנֵ֖י מְרָרִ֑י לְיַֽעֲזִיָּ֣הֽוּ בְנ֔וֹ וְשֹׁ֥הַם וְזַכּ֖וּר וְעִבְרִֽי׃

BAN 28 De Machli : Eléazar, qui n'eut point de fils.

BCC 28 De Moholi : Éléazar, qui n'eut point de fils ;

KJV 28 Of Mahli came Eleazar, who had no sons.

NEG 28 De Machli: Eléazar, qui n'eut point de fils;

WLC 28 לְמַחְלִי֙ אֶלְעָזָ֔ר וְלֹא־ הָ֥יָה ל֖וֹ בָּנִֽים׃

BAN 29 De Kis : les fils de Kis : Jérachméel.

BCC 29 de Cis, les fils de Cis ; Jéraméel.

KJV 29 Concerning Kish: the son of Kish was Jerahmeel.

NEG 29 de Kis, les fils de Kis: Jerachmeel.

WLC 29 לְקִ֖ישׁ בְּנֵי־ קִ֥ישׁ יְרַחְמְאֵֽל׃

BAN 30 Et les fils de Muschi : Machli et Eder et Jérimoth.
Ce sont là les fils des Lévites, selon leurs maisons patriarcales.

BCC 30 Fils de Musi : Moholi, Eder et Jérimoth.

KJV 30 The sons also of Mushi; Mahli, and Eder, and Jerimoth. These were the sons of the Levites after the house of their fathers.

NEG 30 Fils de Muschi: Machli, Eder et Jerimoth.
Ce sont là les fils de Lévi, selon leurs maisons paternelles.

WLC 30 וּבְנֵ֣י מוּשִׁ֔י מַחְלִ֥י וְעֵ֖דֶר וִירִימ֑וֹת אֵ֛לֶּה בְּנֵ֥י הַלְוִיִּ֖ם לְבֵ֥ית אֲבֹתֵיהֶֽם׃

BAN 31 Eux aussi, comme leurs frères, les fils d'Aaron, ils tirèrent au sort devant le roi David et Tsadok et Ahimélec et les chefs des familles des sacrificateurs et des Lévites ; le chef de famille [tira au sort] aussi bien que son frère plus jeune.

BCC 31 Ce sont là les fils de Lévi, selon leurs familles. Eux aussi, comme leurs frères, les fils d'Aaron, ils tirèrent le sort devant le roi David, devant Sadoc et Achimélech, et devant les chefs de famille sacerdotales et lévitiques, les plus anciens étant sur le même pied que les plus jeunes.

KJV 31 These likewise cast lots over against their brethren the sons of Aaron in the presence of David the king, and Zadok, and Ahimelech, and the chief of the fathers of the priests and Levites, even the principal fathers over against their younger brethren.

NEG 31 Eux aussi, comme leurs frères, les fils d'Aaron, ils tirèrent au sort devant le roi David, devant Tsadok et Achimélec, et les chefs des maisons paternelles des sacrificateurs et des Lévites. Il en fut ainsi pour chaque chef de maison comme pour le moindre de ses frères.

WLC 31 וַיַּפִּילוּ֩ גַם־ הֵ֨ם גּוֹרָל֜וֹת לְעֻמַּ֣ת ׀ אֲחֵיהֶ֣ם בְּנֵֽי־ אַהֲרֹ֗ן לִפְנֵ֨י דָוִ֤יד הַמֶּ֙לֶךְ֙ וְצָד֣וֹק וַאֲחִימֶ֔לֶךְ וְרָאשֵׁי֙ הָֽאָב֔וֹת לַכֹּהֲנִ֖ים וְלַלְוִיִּ֑ם אָב֣וֹת הָרֹ֔אשׁ לְעֻמַּ֖ת אָחִ֥יו הַקָּטָֽן׃

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées