Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

1 Chroniques 24

DRB 1 Et quant aux fils d'Aaron, [voici] leurs classes : Fils d'Aaron : Nadab et Abihu, Éléazar et Ithamar.

MAR 1 Et quant aux enfants d'Aaron, ce sont ici leurs départements. Les enfants d'Aaron furent, Nadab, Abihu, Eléazar et Ithamar.

DRB 2 Et Nadab et Abihu moururent avant leur père, et n'eurent point de fils. Et Éléazar et Ithamar exercèrent la sacrificature.

MAR 2 Mais Nadab et Abihu moururent en la présence de leur père, et n'eurent point d'enfants ; et Eléazar et Ithamar exercèrent la sacrificature.

DRB 3 Et Tsadok, des fils d'Éléazar, et Akhimélec, des fils d'Ithamar, David les distribua en classes, selon leur office dans leur service :

MAR 3 Or David les distribua, savoir, Tsadoc, qui était des enfants d'Eléazar ; et Ahimélec, qui était des enfants d'Ithamar, pour leurs charges, dans le service qu'ils avaient à faire.

DRB 4 et des fils d'Éléazar on trouva un plus grand nombre de chefs de famille* que des fils d'Ithamar, et on les distribua en classes : des fils d'Éléazar, seize chefs de maisons de pères ; et des fils d'Ithamar, huit, selon leurs maisons de pères.

MAR 4 Et quand on les distribua, on trouva un beaucoup plus grand nombre des enfants d'Eléazar pour être Chefs de famille, que des enfants d'Ithamar, y ayant eu des enfants d'Eléazar, seize Chefs, selon leurs familles, et [n'y en ayant eu que] huit, des enfants d'Ithamar, selon leurs familles.

DRB 5 Et on les distribua en classes par le sort, les uns avec les autres ; car les chefs du lieu saint et les chefs de Dieu furent d'entre les fils d'Éléazar et parmi les fils d'Ithamar.

MAR 5 Et on fit leurs départements par sort, les entremêlant les uns parmi les autres ; car les Gouverneurs du Sanctuaire, et les Gouverneurs [de la maison] de Dieu furent tirés tant des enfants d'Eléazar, que des enfants d'Ithamar.

DRB 6 Et Shemahia, fils de Nethaneël, le scribe, d'entre les Lévites, les inscrivit en la présence du roi, et des chefs, et de Tsadok, le sacrificateur, et d'Akhimélec, fils d'Abiathar, et des chefs des pères des sacrificateurs et des Lévites : une maison de père était tirée pour Éléazar, et une était tirée* pour Ithamar.

MAR 6 Et Sémahja fils de Nathanaël scribe, qui était de la Tribu de Lévi, les mit par écrit en la présence du Roi, des principaux [du peuple], de Tsadoc le Sacrificateur, d'Ahimélec, fils d'Abiathar, et des Chefs des pères [des familles] des Sacrificateurs, et de celles des Lévites. Le [chef] d'une maison de père se tirait pour Eléazar, et celui qui était tiré [après], se tirait pour Ithamar.

DRB 7 Et le premier sort échut à Jehoïarib ; le second, à Jedahia ;

MAR 7 Le premier sort donc échut à Jéhojarib, le second à Jédahia,

DRB 8 le troisième, à Harim ; le quatrième, à Seorim ;

MAR 8 Le troisième à Harim, le quatrième à Sehorim,

DRB 9 le cinquième, à Malkija ; le sixième, à Mijamin ;

MAR 9 Le cinquième à Malkija, le sixième à Mijamin,

DRB 10 le septième, à Kots* ; le huitième, à Abija ;

MAR 10 Le septième à Kots, le huitième à Abija,

DRB 11 le neuvième, à Jéshua ; le dixième, à Shecania ;

MAR 11 Le neuvième à Jésuah, le dixième à Sécania,

DRB 12 le onzième, à Éliashib ; le douzième, à Jakim ;

MAR 12 L'onzième à Eliasib, le douzième à Jakim,

DRB 13 le treizième, à Huppa ; le quatorzième, à Jéshébeab ;

MAR 13 Le treizième à Huppa, le quatorzième à Jésébab,

DRB 14 le quinzième, à Bilga ; le seizième, à Immer ;

MAR 14 Le quinzième à Bilga, le seizième à Immer,

DRB 15 le dix-septième, à Hézir ; le dix-huitième, à Pitsets* ;

MAR 15 Le dix-septième à Hézir, le dix-huitième à Pitsets,

DRB 16 le dix-neuvième, à Pethakhia ; le vingtième, à Ézéchiel ;

MAR 16 Le dix-neuvième à Péthahja, le vingtième à Ezéchiel,

DRB 17 le vingt et unième, à Jakin ; le vingt-deuxième, à Gamul ;

MAR 17 Le vingt et unième à Jakim, et le vingt et deuxième à Gamul,

DRB 18 le vingt-troisième, à Delaïa ; le vingt-quatrième, à Maazia.

MAR 18 Le vingt et troisième à Délaja, le vingt et quatrième à Mahazia.

DRB 19 Ce fut là leur distribution, pour leur service, pour entrer dans la maison de l'Éternel selon leur ordonnance [donnée] par Aaron, leur père, comme l'Éternel, le Dieu d'Israël, le lui avait commandé.

MAR 19 Tel fut leur dénombrement pour le service qu'ils avaient à faire, lorsqu'ils entraient dans la maison de l'Eternel, selon qu'il leur avait été ordonné par Aaron leur père, comme l'Eternel le Dieu d'Israël le lui avait commandé.

DRB 20 Et quant au reste des fils de Lévi, [les voici] : Des fils d'Amram, Shubaël ; des fils de Shubaël, Jekhdia.

MAR 20 Et quant aux enfants de Lévi qu'il y avait eu de reste des enfants de Hamram, il y eut Subaël, et des enfants de Subaël Jehdéja.

DRB 21 De Rekhabia : des fils de Rekhabia, Jishija était le chef.

MAR 21 De ceux de Réhabia, des enfants, [dis-je], de Réhabia, Jisija était le premier.

DRB 22 Des Jitseharites, Shelomoth ; des fils de Shelomoth, Jakhath.

MAR 22 Des Jitsharites, Sélomoth ; des enfants de Sélomoth, Jahath.

DRB 23 Et les fils de [Hébron] : Jerija ; Amaria, le second ; Jakhaziel, le troisième ; Jekamham, le quatrième.

MAR 23 Et des enfants de Jérija, Amaria le second ; Jahaziël le troisième, Jékamham le quatrième.

DRB 24 Les fils d'Uziel, Michée ; des fils de Michée, Shamir ;

MAR 24 Des enfants de 'Huziël, Mica ; des enfants de Mica, Samir.

DRB 25 le frère de Michée était Jishija ; des fils de Jishija, Zacharie.

MAR 25 Le frère de Mica, était Jisija ; des enfants de Jisija, Zacharie.

DRB 26 Les fils de Merari, Makhli et Mushi ; les fils de Jaazija, son fils* ;

MAR 26 Des enfants de Mérari, Mahli, et Musi. Des enfants de Jahazija, son fils.

DRB 27 les fils de Merari, de Jaazija, son fils : Shoham*, et Zaccur, et Ibri ;

MAR 27 Des enfants [donc] de Mérari, de Jahazija, son fils, et Soham, Zaccur et Hibri.

DRB 28 de Makhli, Éléazar, et il n'eut point de fils ;

MAR 28 De Mahli, Eléazar, qui n'eut point de fils.

DRB 29 de Kis, les fils de Kis, Jerakhmeël ;

MAR 29 De Kis, les enfants de Kis, Jérahméël.

DRB 30 et les fils de Mushi : Makhli, et Éder, et Jerimoth. Ce sont là les fils des Lévites, selon leurs maisons de pères.

MAR 30 Et des enfants de Musi, Mahli, Héder, et Jérimoth. Ce sont là les enfants des Lévites, selon les maisons de leurs pères.

DRB 31 Et eux aussi, comme leurs frères, les fils d'Aaron, tirèrent au sort devant le roi David, et Tsadok, et Akhimélec, et les chefs des pères des sacrificateurs et des Lévites, les chefs des pères comme le plus petit d'entre leurs frères.

MAR 31 Et ils jetèrent pareillement les sorts selon le nombre de leurs frères les enfants d'Aaron, en la présence du Roi David, de Tsadoc, et d'Ahimélec, et des Chefs des pères [des familles] des Sacrificateurs et des Lévites ; les Chefs des pères [de famille] correspondant à leurs plus jeunes frères.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées