Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

1 Chroniques 24

KJV 1 Now these are the divisions of the sons of Aaron. The sons of Aaron; Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.

MAR 1 Et quant aux enfants d'Aaron, ce sont ici leurs départements. Les enfants d'Aaron furent, Nadab, Abihu, Eléazar et Ithamar.

S21 1 Voici les classes des descendants d'Aaron. Les fils d'Aaron étaient Nadab, Abihu, Eléazar et Ithamar.

KJV 2 But Nadab and Abihu died before their father, and had no children: therefore Eleazar and Ithamar executed the priest's office.

MAR 2 Mais Nadab et Abihu moururent en la présence de leur père, et n'eurent point d'enfants ; et Eléazar et Ithamar exercèrent la sacrificature.

S21 2 Nadab et Abihu moururent avant leur père, sans avoir de fils. Quant à Eléazar et Ithamar, ils exercèrent la fonction de prêtre.

KJV 3 And David distributed them, both Zadok of the sons of Eleazar, and Ahimelech of the sons of Ithamar, according to their offices in their service.

MAR 3 Or David les distribua, savoir, Tsadoc, qui était des enfants d'Eléazar ; et Ahimélec, qui était des enfants d'Ithamar, pour leurs charges, dans le service qu'ils avaient à faire.

S21 3 David répartit les descendants d'Aaron en les classant d'après le service qu'ils avaient à faire. Il fut aidé dans cette tâche par Tsadok, un des descendants d'Eléazar, et par Achimélec, un des descendants d'Ithamar.

KJV 4 And there were more chief men found of the sons of Eleazar than of the sons of Ithamar, and thus were they divided. Among the sons of Eleazar there were sixteen chief men of the house of their fathers, and eight among the sons of Ithamar according to the house of their fathers.

MAR 4 Et quand on les distribua, on trouva un beaucoup plus grand nombre des enfants d'Eléazar pour être Chefs de famille, que des enfants d'Ithamar, y ayant eu des enfants d'Eléazar, seize Chefs, selon leurs familles, et [n'y en ayant eu que] huit, des enfants d'Ithamar, selon leurs familles.

S21 4 On trouva parmi les fils d'Eléazar plus de chefs que parmi les fils d'Ithamar, et on les répartit en classes: les fils d'Eléazar eurent 16 chefs de famille, et les fils d'Ithamar 8.

KJV 5 Thus were they divided by lot, one sort with another; for the governors of the sanctuary, and governors of the house of God, were of the sons of Eleazar, and of the sons of Ithamar.

MAR 5 Et on fit leurs départements par sort, les entremêlant les uns parmi les autres ; car les Gouverneurs du Sanctuaire, et les Gouverneurs [de la maison] de Dieu furent tirés tant des enfants d'Eléazar, que des enfants d'Ithamar.

S21 5 On eut recours au tirage au sort pour les répartir les uns avec les autres, car les responsables du sanctuaire et les serviteurs de Dieu étaient aussi bien des descendants d'Eléazar que d'Ithamar.

KJV 6 And Shemaiah the son of Nethaneel the scribe, one of the Levites, wrote them before the king, and the princes, and Zadok the priest, and Ahimelech the son of Abiathar, and before the chief of the fathers of the priests and Levites: one principal household being taken for Eleazar, and one taken for Ithamar.

MAR 6 Et Sémahja fils de Nathanaël scribe, qui était de la Tribu de Lévi, les mit par écrit en la présence du Roi, des principaux [du peuple], de Tsadoc le Sacrificateur, d'Ahimélec, fils d'Abiathar, et des Chefs des pères [des familles] des Sacrificateurs, et de celles des Lévites. Le [chef] d'une maison de père se tirait pour Eléazar, et celui qui était tiré [après], se tirait pour Ithamar.

S21 6 Shemaeja, fils de Nathanaël, le secrétaire membre de la tribu de Lévi, les inscrivit en présence du roi et des princes, du prêtre Tsadok et d'Achimélec, fils d'Abiathar, ainsi que des chefs de famille des prêtres et des Lévites. On tira au sort à tour de rôle une famille pour Eléazar et une pour Ithamar.

KJV 7 Now the first lot came forth to Jehoiarib, the second to Jedaiah,

MAR 7 Le premier sort donc échut à Jéhojarib, le second à Jédahia,

S21 7 Le premier sort tomba sur Jehojarib; le deuxième, sur Jedaeja;

KJV 8 The third to Harim, the fourth to Seorim,

MAR 8 Le troisième à Harim, le quatrième à Sehorim,

S21 8 le troisième, sur Harim; le quatrième, sur Seorim;

KJV 9 The fifth to Malchijah, the sixth to Mijamin,

MAR 9 Le cinquième à Malkija, le sixième à Mijamin,

S21 9 le cinquième, sur Malkija; le sixième, sur Mijamin;

KJV 10 The seventh to Hakkoz, the eighth to Abijah,

MAR 10 Le septième à Kots, le huitième à Abija,

S21 10 le septième, sur Hakkots; le huitième, sur Abija;

KJV 11 The ninth to Jeshuah, the tenth to Shecaniah,

MAR 11 Le neuvième à Jésuah, le dixième à Sécania,

S21 11 le neuvième, sur Josué; le dixième, sur Shecania;

KJV 12 The eleventh to Eliashib, the twelfth to Jakim,

MAR 12 L'onzième à Eliasib, le douzième à Jakim,

S21 12 le onzième, sur Eliashib; le douzième, sur Jakim;

KJV 13 The thirteenth to Huppah, the fourteenth to Jeshebeab,

MAR 13 Le treizième à Huppa, le quatorzième à Jésébab,

S21 13 le treizième, sur Huppa; le quatorzième, sur Jeshébeab;

KJV 14 The fifteenth to Bilgah, the sixteenth to Immer,

MAR 14 Le quinzième à Bilga, le seizième à Immer,

S21 14 le quinzième, sur Bilga; le seizième, sur Immer;

KJV 15 The seventeenth to Hezir, the eighteenth to Aphses,

MAR 15 Le dix-septième à Hézir, le dix-huitième à Pitsets,

S21 15 le dix-septième, sur Hézir; le dix-huitième, sur Happitsets;

KJV 16 The nineteenth to Pethahiah, the twentieth to Jehezekel,

MAR 16 Le dix-neuvième à Péthahja, le vingtième à Ezéchiel,

S21 16 le dix-neuvième, sur Pethachja; le vingtième, sur Ezéchiel;

KJV 17 The one and twentieth to Jachin, the two and twentieth to Gamul,

MAR 17 Le vingt et unième à Jakim, et le vingt et deuxième à Gamul,

S21 17 le vingt et unième, sur Jakin; le vingt-deuxième, sur Gamul;

KJV 18 The three and twentieth to Delaiah, the four and twentieth to Maaziah.

MAR 18 Le vingt et troisième à Délaja, le vingt et quatrième à Mahazia.

S21 18 le vingt-troisième, sur Delaja; le vingt-quatrième, sur Maazia.

KJV 19 These were the orderings of them in their service to come into the house of the LORD, according to their manner, under Aaron their father, as the LORD God of Israel had commanded him.

MAR 19 Tel fut leur dénombrement pour le service qu'ils avaient à faire, lorsqu'ils entraient dans la maison de l'Eternel, selon qu'il leur avait été ordonné par Aaron leur père, comme l'Eternel le Dieu d'Israël le lui avait commandé.

S21 19 C'est ainsi qu'ils furent répartis en classes pour leur service, pour entrer dans la maison de l'Eternel en se conformant à la règle suivie par leur ancêtre Aaron d'après les ordres que lui avait donnés l'Eternel, le Dieu d'Israël.

KJV 20 And the rest of the sons of Levi were these: Of the sons of Amram; Shubael: of the sons of Shubael; Jehdeiah.

MAR 20 Et quant aux enfants de Lévi qu'il y avait eu de reste des enfants de Hamram, il y eut Subaël, et des enfants de Subaël Jehdéja.

S21 20 Voici les chefs du reste des Lévites. Pour les descendants d'Amram: Shubaël; pour les descendants de Shubaël: Jechdia;

KJV 21 Concerning Rehabiah: of the sons of Rehabiah, the first was Isshiah.

MAR 21 De ceux de Réhabia, des enfants, [dis-je], de Réhabia, Jisija était le premier.

S21 21 pour Rechabia, pour ses descendants: le chef Jishija.

KJV 22 Of the Izharites; Shelomoth: of the sons of Shelomoth; Jahath.

MAR 22 Des Jitsharites, Sélomoth ; des enfants de Sélomoth, Jahath.

S21 22 Pour les Jitseharites: Shelomoth; pour les descendants de Shelomoth: Jachath.

KJV 23 And the sons of Hebron; Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third, Jekameam the fourth.

MAR 23 Et des enfants de Jérija, Amaria le second ; Jahaziël le troisième, Jékamham le quatrième.

S21 23 Les descendants d'Hébron étaient Jerija, Amaria le deuxième, Jachaziel le troisième, Jekameam le quatrième.

KJV 24 Of the sons of Uzziel; Michah: of the sons of Michah; Shamir.

MAR 24 Des enfants de 'Huziël, Mica ; des enfants de Mica, Samir.

S21 24 Fils d'Uziel: Michée, dont les descendants avaient pour chef Shamir,

KJV 25 The brother of Michah was Isshiah: of the sons of Isshiah; Zechariah.

MAR 25 Le frère de Mica, était Jisija ; des enfants de Jisija, Zacharie.

S21 25 et le frère de Michée, Jishija, dont les descendants avaient pour chef Zacharie.

KJV 26 The sons of Merari were Mahli and Mushi: the sons of Jaaziah; Beno.

MAR 26 Des enfants de Mérari, Mahli, et Musi. Des enfants de Jahazija, son fils.

S21 26 Descendants de Merari: Machli et Mushi, ainsi que les descendants de Jaazija, son fils.

KJV 27 The sons of Merari by Jaaziah; Beno, and Shoham, and Zaccur, and Ibri.

MAR 27 Des enfants [donc] de Mérari, de Jahazija, son fils, et Soham, Zaccur et Hibri.

S21 27 Descendants de Merari par son fils Jaazija: Shoham, Zaccur et Ibri.

KJV 28 Of Mahli came Eleazar, who had no sons.

MAR 28 De Mahli, Eléazar, qui n'eut point de fils.

S21 28 Pour Machli: Eléazar, qui n'eut pas de fils;

KJV 29 Concerning Kish: the son of Kish was Jerahmeel.

MAR 29 De Kis, les enfants de Kis, Jérahméël.

S21 29 pour Kis et ses descendants, Jerachmeel.

KJV 30 The sons also of Mushi; Mahli, and Eder, and Jerimoth. These were the sons of the Levites after the house of their fathers.

MAR 30 Et des enfants de Musi, Mahli, Héder, et Jérimoth. Ce sont là les enfants des Lévites, selon les maisons de leurs pères.

S21 30 Fils de Mushi: Machli, Eder et Jerimoth.
Voilà les Lévites en fonction de leurs familles.

KJV 31 These likewise cast lots over against their brethren the sons of Aaron in the presence of David the king, and Zadok, and Ahimelech, and the chief of the fathers of the priests and Levites, even the principal fathers over against their younger brethren.

MAR 31 Et ils jetèrent pareillement les sorts selon le nombre de leurs frères les enfants d'Aaron, en la présence du Roi David, de Tsadoc, et d'Ahimélec, et des Chefs des pères [des familles] des Sacrificateurs et des Lévites ; les Chefs des pères [de famille] correspondant à leurs plus jeunes frères.

S21 31 Tout comme les fils d'Aaron, leurs frères, ils eurent eux aussi recours au tirage au sort en présence du roi David, de Tsadok et d'Achimélec ainsi que des chefs de famille des prêtres et des Lévites. Il en alla de même pour chaque chef de maison comme pour le plus petit de ses frères.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées