Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

1 Chroniques 24

KJV 1 Now these are the divisions of the sons of Aaron. The sons of Aaron; Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.

MAR 1 Et quant aux enfants d'Aaron, ce sont ici leurs départements. Les enfants d'Aaron furent, Nadab, Abihu, Eléazar et Ithamar.

VULC 1 Porro filiis Aaron hæ partitiones erant. Filii Aaron : Nadab, et Abiu, et Eleazar, et Ithamar.

KJV 2 But Nadab and Abihu died before their father, and had no children: therefore Eleazar and Ithamar executed the priest's office.

MAR 2 Mais Nadab et Abihu moururent en la présence de leur père, et n'eurent point d'enfants ; et Eléazar et Ithamar exercèrent la sacrificature.

VULC 2 Mortui sunt autem Nadab et Abiu ante patrem suum absque liberis : sacerdotioque functus est Eleazar, et Ithamar.

KJV 3 And David distributed them, both Zadok of the sons of Eleazar, and Ahimelech of the sons of Ithamar, according to their offices in their service.

MAR 3 Or David les distribua, savoir, Tsadoc, qui était des enfants d'Eléazar ; et Ahimélec, qui était des enfants d'Ithamar, pour leurs charges, dans le service qu'ils avaient à faire.

VULC 3 Et divisit eos David, id est, Sadoc de filiis Eleazari, et Ahimelech de filiis Ithamar, secundum vices suas et ministerium.

KJV 4 And there were more chief men found of the sons of Eleazar than of the sons of Ithamar, and thus were they divided. Among the sons of Eleazar there were sixteen chief men of the house of their fathers, and eight among the sons of Ithamar according to the house of their fathers.

MAR 4 Et quand on les distribua, on trouva un beaucoup plus grand nombre des enfants d'Eléazar pour être Chefs de famille, que des enfants d'Ithamar, y ayant eu des enfants d'Eléazar, seize Chefs, selon leurs familles, et [n'y en ayant eu que] huit, des enfants d'Ithamar, selon leurs familles.

VULC 4 Inventique sunt multo plures filii Eleazar in principibus viris, quam filii Ithamar. Divisit autem eis, hoc est, filiis Eleazar, principes per familias sedecim : et filiis Ithamar per familias et domos suas octo.

KJV 5 Thus were they divided by lot, one sort with another; for the governors of the sanctuary, and governors of the house of God, were of the sons of Eleazar, and of the sons of Ithamar.

MAR 5 Et on fit leurs départements par sort, les entremêlant les uns parmi les autres ; car les Gouverneurs du Sanctuaire, et les Gouverneurs [de la maison] de Dieu furent tirés tant des enfants d'Eléazar, que des enfants d'Ithamar.

VULC 5 Porro divisit utrasque inter se familias sortibus : erant enim principes sanctuarii, et principes Dei, tam de filiis Eleazar quam de filiis Ithamar.

KJV 6 And Shemaiah the son of Nethaneel the scribe, one of the Levites, wrote them before the king, and the princes, and Zadok the priest, and Ahimelech the son of Abiathar, and before the chief of the fathers of the priests and Levites: one principal household being taken for Eleazar, and one taken for Ithamar.

MAR 6 Et Sémahja fils de Nathanaël scribe, qui était de la Tribu de Lévi, les mit par écrit en la présence du Roi, des principaux [du peuple], de Tsadoc le Sacrificateur, d'Ahimélec, fils d'Abiathar, et des Chefs des pères [des familles] des Sacrificateurs, et de celles des Lévites. Le [chef] d'une maison de père se tirait pour Eléazar, et celui qui était tiré [après], se tirait pour Ithamar.

VULC 6 Descripsitque eos Semeias filius Nathanaël scriba Levites, coram rege et principibus, et Sadoc sacerdote, et Ahimelech filio Abiathar, principibus quoque familiarum sacerdotalium, et Leviticarum : unam domum, quæ ceteris præerat, Eleazar : et alteram domum, quæ sub se habebat ceteros, Ithamar.

KJV 7 Now the first lot came forth to Jehoiarib, the second to Jedaiah,

MAR 7 Le premier sort donc échut à Jéhojarib, le second à Jédahia,

VULC 7 Exivit autem sors prima Jojarib, secunda Jedei,

KJV 8 The third to Harim, the fourth to Seorim,

MAR 8 Le troisième à Harim, le quatrième à Sehorim,

VULC 8 tertia Harim, quarta Seorim,

KJV 9 The fifth to Malchijah, the sixth to Mijamin,

MAR 9 Le cinquième à Malkija, le sixième à Mijamin,

VULC 9 quinta Melchia, sexta Maiman,

KJV 10 The seventh to Hakkoz, the eighth to Abijah,

MAR 10 Le septième à Kots, le huitième à Abija,

VULC 10 septima Accos, octava Abia,

KJV 11 The ninth to Jeshuah, the tenth to Shecaniah,

MAR 11 Le neuvième à Jésuah, le dixième à Sécania,

VULC 11 nona Jesua, decima Sechenia,

KJV 12 The eleventh to Eliashib, the twelfth to Jakim,

MAR 12 L'onzième à Eliasib, le douzième à Jakim,

VULC 12 undecima Eliasib, duodecima Jacim,

KJV 13 The thirteenth to Huppah, the fourteenth to Jeshebeab,

MAR 13 Le treizième à Huppa, le quatorzième à Jésébab,

VULC 13 tertiadecima Hoppha, decimaquarta Isbaab,

KJV 14 The fifteenth to Bilgah, the sixteenth to Immer,

MAR 14 Le quinzième à Bilga, le seizième à Immer,

VULC 14 decimaquinta Belga, decimasexta Emmer,

KJV 15 The seventeenth to Hezir, the eighteenth to Aphses,

MAR 15 Le dix-septième à Hézir, le dix-huitième à Pitsets,

VULC 15 decimaseptima Hezir, decimaoctava Aphses,

KJV 16 The nineteenth to Pethahiah, the twentieth to Jehezekel,

MAR 16 Le dix-neuvième à Péthahja, le vingtième à Ezéchiel,

VULC 16 decimanona Pheteia, vigesima Hezechiel,

KJV 17 The one and twentieth to Jachin, the two and twentieth to Gamul,

MAR 17 Le vingt et unième à Jakim, et le vingt et deuxième à Gamul,

VULC 17 vigesima prima Jachin, vigesima secunda Gamul,

KJV 18 The three and twentieth to Delaiah, the four and twentieth to Maaziah.

MAR 18 Le vingt et troisième à Délaja, le vingt et quatrième à Mahazia.

VULC 18 vigesima tertia Dalaiau, vigesima quarta Maaziau.

KJV 19 These were the orderings of them in their service to come into the house of the LORD, according to their manner, under Aaron their father, as the LORD God of Israel had commanded him.

MAR 19 Tel fut leur dénombrement pour le service qu'ils avaient à faire, lorsqu'ils entraient dans la maison de l'Eternel, selon qu'il leur avait été ordonné par Aaron leur père, comme l'Eternel le Dieu d'Israël le lui avait commandé.

VULC 19 Hæ vices eorum secundum ministeria sua, ut ingrediantur domum Domini, et juxta ritum suum sub manu Aaron patris eorum, sicut præceperat Dominus Deus Israël.

KJV 20 And the rest of the sons of Levi were these: Of the sons of Amram; Shubael: of the sons of Shubael; Jehdeiah.

MAR 20 Et quant aux enfants de Lévi qu'il y avait eu de reste des enfants de Hamram, il y eut Subaël, et des enfants de Subaël Jehdéja.

VULC 20 Porro filiorum Levi qui reliqui fuerant, de filiis Amram erat Subaël, et de filiis Subaël, Jehedeia.

KJV 21 Concerning Rehabiah: of the sons of Rehabiah, the first was Isshiah.

MAR 21 De ceux de Réhabia, des enfants, [dis-je], de Réhabia, Jisija était le premier.

VULC 21 De filiis quoque Rohobiæ, princeps Jesias.

KJV 22 Of the Izharites; Shelomoth: of the sons of Shelomoth; Jahath.

MAR 22 Des Jitsharites, Sélomoth ; des enfants de Sélomoth, Jahath.

VULC 22 Isaari vero filius Salemoth, filiusque Salemoth Jahath :

KJV 23 And the sons of Hebron; Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third, Jekameam the fourth.

MAR 23 Et des enfants de Jérija, Amaria le second ; Jahaziël le troisième, Jékamham le quatrième.

VULC 23 filiusque ejus Jeriau primus, Amarias secundus, Jahaziel tertius, Jecmaan quartus.

KJV 24 Of the sons of Uzziel; Michah: of the sons of Michah; Shamir.

MAR 24 Des enfants de 'Huziël, Mica ; des enfants de Mica, Samir.

VULC 24 Filius Oziel, Micha : filius Micha, Samir.

KJV 25 The brother of Michah was Isshiah: of the sons of Isshiah; Zechariah.

MAR 25 Le frère de Mica, était Jisija ; des enfants de Jisija, Zacharie.

VULC 25 Frater Micha, Jesia : filiusque Jesiæ, Zacharias.

KJV 26 The sons of Merari were Mahli and Mushi: the sons of Jaaziah; Beno.

MAR 26 Des enfants de Mérari, Mahli, et Musi. Des enfants de Jahazija, son fils.

VULC 26 Filii Merari : Moholi, et Musi. Filius Oziau : Benno.

KJV 27 The sons of Merari by Jaaziah; Beno, and Shoham, and Zaccur, and Ibri.

MAR 27 Des enfants [donc] de Mérari, de Jahazija, son fils, et Soham, Zaccur et Hibri.

VULC 27 Filius quoque Merari : Oziau, et Soam, et Zachur, et Hebri.

KJV 28 Of Mahli came Eleazar, who had no sons.

MAR 28 De Mahli, Eléazar, qui n'eut point de fils.

VULC 28 Porro Moholi filius, Eleazar, qui non habebat liberos.

KJV 29 Concerning Kish: the son of Kish was Jerahmeel.

MAR 29 De Kis, les enfants de Kis, Jérahméël.

VULC 29 Filius vero Cis, Jerameel.

KJV 30 The sons also of Mushi; Mahli, and Eder, and Jerimoth. These were the sons of the Levites after the house of their fathers.

MAR 30 Et des enfants de Musi, Mahli, Héder, et Jérimoth. Ce sont là les enfants des Lévites, selon les maisons de leurs pères.

VULC 30 Filii Musi : Moholi, Eder et Jerimoth : isti filii Levi secundum domos familiarum suarum.

KJV 31 These likewise cast lots over against their brethren the sons of Aaron in the presence of David the king, and Zadok, and Ahimelech, and the chief of the fathers of the priests and Levites, even the principal fathers over against their younger brethren.

MAR 31 Et ils jetèrent pareillement les sorts selon le nombre de leurs frères les enfants d'Aaron, en la présence du Roi David, de Tsadoc, et d'Ahimélec, et des Chefs des pères [des familles] des Sacrificateurs et des Lévites ; les Chefs des pères [de famille] correspondant à leurs plus jeunes frères.

VULC 31 Miseruntque et ipsi sortes contra fratres suos filios Aaron coram David rege, et Sadoc, et Ahimelech, et principibus familiarum sacerdotalium et Leviticarum, tam majores quam minores : omnes sors æqualiter dividebat.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées