Comparer
1 Chroniques 24KJV 1 Now these are the divisions of the sons of Aaron. The sons of Aaron; Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.
S21 1 Voici les classes des descendants d'Aaron. Les fils d'Aaron étaient Nadab, Abihu, Eléazar et Ithamar.
VULC 1 Porro filiis Aaron hæ partitiones erant. Filii Aaron : Nadab, et Abiu, et Eleazar, et Ithamar.
KJV 2 But Nadab and Abihu died before their father, and had no children: therefore Eleazar and Ithamar executed the priest's office.
S21 2 Nadab et Abihu moururent avant leur père, sans avoir de fils. Quant à Eléazar et Ithamar, ils exercèrent la fonction de prêtre.
VULC 2 Mortui sunt autem Nadab et Abiu ante patrem suum absque liberis : sacerdotioque functus est Eleazar, et Ithamar.
KJV 3 And David distributed them, both Zadok of the sons of Eleazar, and Ahimelech of the sons of Ithamar, according to their offices in their service.
S21 3 David répartit les descendants d'Aaron en les classant d'après le service qu'ils avaient à faire. Il fut aidé dans cette tâche par Tsadok, un des descendants d'Eléazar, et par Achimélec, un des descendants d'Ithamar.
VULC 3 Et divisit eos David, id est, Sadoc de filiis Eleazari, et Ahimelech de filiis Ithamar, secundum vices suas et ministerium.
KJV 4 And there were more chief men found of the sons of Eleazar than of the sons of Ithamar, and thus were they divided. Among the sons of Eleazar there were sixteen chief men of the house of their fathers, and eight among the sons of Ithamar according to the house of their fathers.
S21 4 On trouva parmi les fils d'Eléazar plus de chefs que parmi les fils d'Ithamar, et on les répartit en classes: les fils d'Eléazar eurent 16 chefs de famille, et les fils d'Ithamar 8.
VULC 4 Inventique sunt multo plures filii Eleazar in principibus viris, quam filii Ithamar. Divisit autem eis, hoc est, filiis Eleazar, principes per familias sedecim : et filiis Ithamar per familias et domos suas octo.
KJV 5 Thus were they divided by lot, one sort with another; for the governors of the sanctuary, and governors of the house of God, were of the sons of Eleazar, and of the sons of Ithamar.
S21 5 On eut recours au tirage au sort pour les répartir les uns avec les autres, car les responsables du sanctuaire et les serviteurs de Dieu étaient aussi bien des descendants d'Eléazar que d'Ithamar.
VULC 5 Porro divisit utrasque inter se familias sortibus : erant enim principes sanctuarii, et principes Dei, tam de filiis Eleazar quam de filiis Ithamar.
KJV 6 And Shemaiah the son of Nethaneel the scribe, one of the Levites, wrote them before the king, and the princes, and Zadok the priest, and Ahimelech the son of Abiathar, and before the chief of the fathers of the priests and Levites: one principal household being taken for Eleazar, and one taken for Ithamar.
S21 6 Shemaeja, fils de Nathanaël, le secrétaire membre de la tribu de Lévi, les inscrivit en présence du roi et des princes, du prêtre Tsadok et d'Achimélec, fils d'Abiathar, ainsi que des chefs de famille des prêtres et des Lévites. On tira au sort à tour de rôle une famille pour Eléazar et une pour Ithamar.
VULC 6 Descripsitque eos Semeias filius Nathanaël scriba Levites, coram rege et principibus, et Sadoc sacerdote, et Ahimelech filio Abiathar, principibus quoque familiarum sacerdotalium, et Leviticarum : unam domum, quæ ceteris præerat, Eleazar : et alteram domum, quæ sub se habebat ceteros, Ithamar.
KJV 7 Now the first lot came forth to Jehoiarib, the second to Jedaiah,
S21 7 Le premier sort tomba sur Jehojarib; le deuxième, sur Jedaeja;
VULC 7 Exivit autem sors prima Jojarib, secunda Jedei,
KJV 8 The third to Harim, the fourth to Seorim,
S21 8 le troisième, sur Harim; le quatrième, sur Seorim;
VULC 8 tertia Harim, quarta Seorim,
KJV 9 The fifth to Malchijah, the sixth to Mijamin,
S21 9 le cinquième, sur Malkija; le sixième, sur Mijamin;
VULC 9 quinta Melchia, sexta Maiman,
KJV 10 The seventh to Hakkoz, the eighth to Abijah,
S21 10 le septième, sur Hakkots; le huitième, sur Abija;
VULC 10 septima Accos, octava Abia,
KJV 11 The ninth to Jeshuah, the tenth to Shecaniah,
S21 11 le neuvième, sur Josué; le dixième, sur Shecania;
VULC 11 nona Jesua, decima Sechenia,
KJV 12 The eleventh to Eliashib, the twelfth to Jakim,
S21 12 le onzième, sur Eliashib; le douzième, sur Jakim;
VULC 12 undecima Eliasib, duodecima Jacim,
KJV 13 The thirteenth to Huppah, the fourteenth to Jeshebeab,
S21 13 le treizième, sur Huppa; le quatorzième, sur Jeshébeab;
VULC 13 tertiadecima Hoppha, decimaquarta Isbaab,
KJV 14 The fifteenth to Bilgah, the sixteenth to Immer,
S21 14 le quinzième, sur Bilga; le seizième, sur Immer;
VULC 14 decimaquinta Belga, decimasexta Emmer,
KJV 15 The seventeenth to Hezir, the eighteenth to Aphses,
S21 15 le dix-septième, sur Hézir; le dix-huitième, sur Happitsets;
VULC 15 decimaseptima Hezir, decimaoctava Aphses,
KJV 16 The nineteenth to Pethahiah, the twentieth to Jehezekel,
S21 16 le dix-neuvième, sur Pethachja; le vingtième, sur Ezéchiel;
VULC 16 decimanona Pheteia, vigesima Hezechiel,
KJV 17 The one and twentieth to Jachin, the two and twentieth to Gamul,
S21 17 le vingt et unième, sur Jakin; le vingt-deuxième, sur Gamul;
VULC 17 vigesima prima Jachin, vigesima secunda Gamul,
KJV 18 The three and twentieth to Delaiah, the four and twentieth to Maaziah.
S21 18 le vingt-troisième, sur Delaja; le vingt-quatrième, sur Maazia.
VULC 18 vigesima tertia Dalaiau, vigesima quarta Maaziau.
KJV 19 These were the orderings of them in their service to come into the house of the LORD, according to their manner, under Aaron their father, as the LORD God of Israel had commanded him.
S21 19 C'est ainsi qu'ils furent répartis en classes pour leur service, pour entrer dans la maison de l'Eternel en se conformant à la règle suivie par leur ancêtre Aaron d'après les ordres que lui avait donnés l'Eternel, le Dieu d'Israël.
VULC 19 Hæ vices eorum secundum ministeria sua, ut ingrediantur domum Domini, et juxta ritum suum sub manu Aaron patris eorum, sicut præceperat Dominus Deus Israël.
KJV 20 And the rest of the sons of Levi were these: Of the sons of Amram; Shubael: of the sons of Shubael; Jehdeiah.
S21 20 Voici les chefs du reste des Lévites. Pour les descendants d'Amram: Shubaël; pour les descendants de Shubaël: Jechdia;
VULC 20 Porro filiorum Levi qui reliqui fuerant, de filiis Amram erat Subaël, et de filiis Subaël, Jehedeia.
KJV 21 Concerning Rehabiah: of the sons of Rehabiah, the first was Isshiah.
S21 21 pour Rechabia, pour ses descendants: le chef Jishija.
VULC 21 De filiis quoque Rohobiæ, princeps Jesias.
KJV 22 Of the Izharites; Shelomoth: of the sons of Shelomoth; Jahath.
S21 22 Pour les Jitseharites: Shelomoth; pour les descendants de Shelomoth: Jachath.
VULC 22 Isaari vero filius Salemoth, filiusque Salemoth Jahath :
KJV 23 And the sons of Hebron; Jeriah the first, Amariah the second, Jahaziel the third, Jekameam the fourth.
S21 23 Les descendants d'Hébron étaient Jerija, Amaria le deuxième, Jachaziel le troisième, Jekameam le quatrième.
VULC 23 filiusque ejus Jeriau primus, Amarias secundus, Jahaziel tertius, Jecmaan quartus.
KJV 24 Of the sons of Uzziel; Michah: of the sons of Michah; Shamir.
S21 24 Fils d'Uziel: Michée, dont les descendants avaient pour chef Shamir,
VULC 24 Filius Oziel, Micha : filius Micha, Samir.
KJV 25 The brother of Michah was Isshiah: of the sons of Isshiah; Zechariah.
S21 25 et le frère de Michée, Jishija, dont les descendants avaient pour chef Zacharie.
VULC 25 Frater Micha, Jesia : filiusque Jesiæ, Zacharias.
KJV 26 The sons of Merari were Mahli and Mushi: the sons of Jaaziah; Beno.
S21 26 Descendants de Merari: Machli et Mushi, ainsi que les descendants de Jaazija, son fils.
VULC 26 Filii Merari : Moholi, et Musi. Filius Oziau : Benno.
KJV 27 The sons of Merari by Jaaziah; Beno, and Shoham, and Zaccur, and Ibri.
S21 27 Descendants de Merari par son fils Jaazija: Shoham, Zaccur et Ibri.
VULC 27 Filius quoque Merari : Oziau, et Soam, et Zachur, et Hebri.
KJV 28 Of Mahli came Eleazar, who had no sons.
S21 28 Pour Machli: Eléazar, qui n'eut pas de fils;
VULC 28 Porro Moholi filius, Eleazar, qui non habebat liberos.
KJV 29 Concerning Kish: the son of Kish was Jerahmeel.
S21 29 pour Kis et ses descendants, Jerachmeel.
VULC 29 Filius vero Cis, Jerameel.
KJV 30 The sons also of Mushi; Mahli, and Eder, and Jerimoth. These were the sons of the Levites after the house of their fathers.
S21 30 Fils de Mushi: Machli, Eder et Jerimoth.
Voilà les Lévites en fonction de leurs familles.
VULC 30 Filii Musi : Moholi, Eder et Jerimoth : isti filii Levi secundum domos familiarum suarum.
KJV 31 These likewise cast lots over against their brethren the sons of Aaron in the presence of David the king, and Zadok, and Ahimelech, and the chief of the fathers of the priests and Levites, even the principal fathers over against their younger brethren.
S21 31 Tout comme les fils d'Aaron, leurs frères, ils eurent eux aussi recours au tirage au sort en présence du roi David, de Tsadok et d'Achimélec ainsi que des chefs de famille des prêtres et des Lévites. Il en alla de même pour chaque chef de maison comme pour le plus petit de ses frères.
VULC 31 Miseruntque et ipsi sortes contra fratres suos filios Aaron coram David rege, et Sadoc, et Ahimelech, et principibus familiarum sacerdotalium et Leviticarum, tam majores quam minores : omnes sors æqualiter dividebat.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées