Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

1 Chroniques 25

BAN 1 Et David avec les chefs de l'armée mit à part pour le service les fils d'Asaph, d'Héman et de Jéduthun, qui chantaient en s'accompagnant de harpes, de luths et de cymbales. Voici le nombre de ceux qui étaient chargés de ce service :

DRB 1 Et David et les chefs de l'armée mirent à part pour le service, d'entre les fils d'Asaph et d'Héman et de Jeduthun, ceux qui devaient prophétiser avec des harpes, et des luths, et des cymbales ; et le nombre des hommes employés au service était :

KJV 1 Moreover David and the captains of the host separated to the service of the sons of Asaph, and of Heman, and of Jeduthun, who should prophesy with harps, with psalteries, and with cymbals: and the number of the workmen according to their service was:

LSG 1 David et les chefs de l'armée mirent à part pour le service ceux des fils d'Asaph, d'Héman et de Jeduthun qui prophétisaient en s'accompagnant de la harpe, du luth et des cymbales. Et voici le nombre de ceux qui avaient des fonctions à remplir.

BAN 2 Des fils d'Asaph : Zaccur et Joseph et Néthania et Asareéla, fils d'Asaph, sous la direction d'Asaph, qui chantait suivant les instructions du roi.

DRB 2 Des fils d'Asaph : Zaccur, et Joseph, et Nethania, et Ashareéla, fils d'Asaph, sous la direction d'Asaph, qui prophétisait sous la direction du roi.

KJV 2 Of the sons of Asaph; Zaccur, and Joseph, and Nethaniah, and Asarelah, the sons of Asaph under the hands of Asaph, which prophesied according to the order of the king.

LSG 2 Des fils d'Asaph: Zaccur, Joseph, Nethania et Aschareéla, fils d'Asaph, sous la direction d'Asaph qui prophétisait suivant les ordres du roi.

BAN 3 De Jéduthun, les fils de Jéduthun : Guédalia et Tséri et Esaïe, Hasabia et Matthithia [et Siméi], six, sous la direction de leur père Jéduthun, qui chantait avec la harpe pour louer et célébrer l'Eternel.

DRB 3 De Jeduthun, les fils de Jeduthun : Guedalia et Tseri, et Ésaïe, Hashabia, et Matthithia, [et Shimhi], six, sous la direction de leur père Jeduthun, qui prophétisait avec la harpe, pour célébrer et louer l'Éternel.

KJV 3 Of Jeduthun: the sons of Jeduthun; Gedaliah, and Zeri, and Jeshaiah, Hashabiah, and Mattithiah, six, under the hands of their father Jeduthun, who prophesied with a harp, to give thanks and to praise the LORD.

LSG 3 De Jeduthun, les fils de Jeduthun: Guedalia, Tseri, Ésaïe, Haschabia, Matthithia et Schimeï, six, sous la direction de leur père Jeduthun qui prophétisait avec la harpe pour louer et célébrer l'Éternel.

BAN 4 D'Héman, les fils d'Héman : Bukkija, Matthania, Uzziel, Schébuel et Jérimoth, Hanania, Hanani, Eliatha, Guiddalthi et Romamthi-Ezer, Josbékascha, Mallothi, Hothir, Mahazioth.

DRB 4 D'Héman, les fils d'Héman : Bukkija, Matthania, Uziel. Shebuel, et Jerimoth, Hanania, Hanani, Éliatha, Guiddalthi, et Romamthi-Ézer, Joshbekasha, Mallothi, Hothir, Makhazioth :

KJV 4 Of Heman: the sons of Heman: Bukkiah, Mattaniah, Uzziel, Shebuel, and Jerimoth, Hananiah, Hanani, Eliathah, Giddalti, and Romamtiezer, Joshbekashah, Mallothi, Hothir, and Mahazioth:

LSG 4 D'Héman, les fils d'Héman: Bukkija, Matthania, Uziel, Schebuel, Jerimoth, Hanania, Hanani, Éliatha, Guiddalthi, Romamthi Ézer, Joschbekascha, Mallothi, Hothir, Machazioth,

BAN 5 Tous-ceux-là étaient fils d'Héman, le voyant du roi, en vertu de la promesse de Dieu d'élever la corne [d'Héman]. Et Dieu donna à Héman quatorze fils et trois filles.

DRB 5 tous ceux-là étaient fils d'Héman, le voyant du roi dans les paroles de Dieu, pour exalter sa puissance* ; et Dieu donna à Héman quatorze fils et trois filles.

KJV 5 All these were the sons of Heman the king's seer in the words of God, to lift up the horn. And God gave to Heman fourteen sons and three daughters.

LSG 5 tous fils d'Héman, qui était voyant du roi pour révéler les paroles de Dieu et pour exalter sa puissance ; Dieu avait donné à Héman quatorze fils et trois filles.

BAN 6 Tous ceux-là étaient sous la direction de leurs pères pour le chant de la maison de l'Eternel ; ils avaient des cymbales, des luths et des harpes pour le service de la maison de Dieu ; ils étaient sous les ordres du roi, d'Asaph, de Jéduthun et d'Héman.

DRB 6 - Tous ceux-là étaient sous la direction de leurs pères, d'Asaph, et de Jeduthun, et d'Héman, dans le chant de la maison de l'Éternel, avec des cymbales, des luths, et des harpes, pour le service de la maison de Dieu, sous la direction du roi.

KJV 6 All these were under the hands of their father for song in the house of the LORD, with cymbals, psalteries, and harps, for the service of the house of God, according to the king's order to Asaph, Jeduthun, and Heman.

LSG 6 Tous ceux-là étaient sous la direction de leurs pères, pour le chant de la maison de l'Éternel, et avaient des cymbales, des luths et des harpes pour le service de la maison de Dieu. Asaph, Jeduthun et Héman recevaient les ordres du roi.

BAN 7 Et leur nombre, y compris leurs frères, connaissant les cantiques de l'Eternel, tous ceux qui s'y entendaient, s'élevait à deux cent quatre-vingt-huit.

DRB 7 Et leur nombre, avec leurs frères instruits dans l'art de chanter à l'Éternel, tous les hommes experts, était de deux cent quatre-vingt-huit.

KJV 7 So the number of them, with their brethren that were instructed in the songs of the LORD, even all that were cunning, was two hundred fourscore and eight.

LSG 7 Ils étaient au nombre de deux cent quatre-vingt-huit, y compris leurs frères exercés au chant de l'Éternel, tous ceux qui étaient habiles.

BAN 8 Et ils tirèrent au sort pour leurs fonctions, les jeunes aussi bien que les vieux, les maîtres avec les disciples.

DRB 8 Et ils jetèrent les sorts pour leurs charges, le petit comme le grand, l'homme expert avec le disciple.

KJV 8 And they cast lots, ward against ward, as well the small as the great, the teacher as the scholar.

LSG 8 Ils tirèrent au sort pour leurs fonctions, petits et grands, maîtres et disciples.

BAN 9 Le premier sort échut pour Asaph à Joseph... ; le second à Guédalia, lui, ses frères et ses fils, douze ;

DRB 9 Et le premier sort échut, pour Asaph, à Joseph ; à Guedalia, le second ; lui et ses frères et ses fils étaient douze.

KJV 9 Now the first lot came forth for Asaph to Joseph: the second to Gedaliah, who with his brethren and sons were twelve:

LSG 9 Le premier sort échut, pour Asaph, à Joseph ; le second, à Guedalia, lui, ses frères et ses fils, douze ;

BAN 10 le troisième à Zaccur, ses fils et ses frères, douze ;

DRB 10 Le troisième, à Zaccur, ses fils et ses frères, douze.

KJV 10 The third to Zaccur, he, his sons, and his brethren, were twelve:

LSG 10 le troisième, à Zaccur, ses fils et ses frères, douze ;

BAN 11 le quatrième à Jitsri, ses fils et ses frères, douze ;

DRB 11 Le quatrième, à Jitseri, ses fils et ses frères, douze.

KJV 11 The fourth to Izri, he, his sons, and his brethren, were twelve:

LSG 11 le quatrième, à Jitseri, ses fils et ses frères, douze ;

BAN 12 le cinquième à Néthania, ses fils et ses frères, douze ;

DRB 12 Le cinquième, à Nethania, ses fils et ses frères, douze.

KJV 12 The fifth to Nethaniah, he, his sons, and his brethren, were twelve:

LSG 12 le cinquième, à Nethania, ses fils et ses frères, douze ;

BAN 13 le sixième à Bukkija, ses fils et ses frères, douze ;

DRB 13 Le sixième, à Bukkija, ses fils et ses frères, douze.

KJV 13 The sixth to Bukkiah, he, his sons, and his brethren, were twelve:

LSG 13 le sixième, à Bukkija, ses fils et ses frères, douze ;

BAN 14 le septième à Jésareéla, ses fils et ses frères, douze ;

DRB 14 Le septième, à Jeshareéla, ses fils et ses frères, douze.

KJV 14 The seventh to Jesharelah, he, his sons, and his brethren, were twelve:

LSG 14 le septième, à Jesareéla, ses fils et ses frères, douze ;

BAN 15 le huitième à Esaïe, ses fils et ses frères, douze ;

DRB 15 Le huitième, à Ésaïe, ses fils et ses frères, douze.

KJV 15 The eighth to Jeshaiah, he, his sons, and his brethren, were twelve:

LSG 15 le huitième, à Ésaïe, ses fils et ses frères, douze ;

BAN 16 le neuvième à Matthania, ses fils et ses frères, douze ;

DRB 16 Le neuvième, à Matthania, ses fils et ses frères, douze.

KJV 16 The ninth to Mattaniah, he, his sons, and his brethren, were twelve:

LSG 16 le neuvième, à Matthania, ses fils et ses frères, douze ;

BAN 17 le dixième à Siméi, ses fils et ses frères, douze ;

DRB 17 Le dixième, à Shimhi, ses fils et ses frères, douze.

KJV 17 The tenth to Shimei, he, his sons, and his brethren, were twelve:

LSG 17 le dixième, à Schimeï, ses fils et ses frères, douze ;

BAN 18 le onzième à Azaréel, ses fils et ses frères, douze ;

DRB 18 Le onzième, à Azareël, ses fils et ses frères, douze.

KJV 18 The eleventh to Azareel, he, his sons, and his brethren, were twelve:

LSG 18 le onzième, à Azareel, ses fils et ses frères, douze ;

BAN 19 le douzième à Hasabia, ses fils et ses frères, douze ;

DRB 19 Le douzième, à Hashabia, ses fils et ses frères, douze.

KJV 19 The twelfth to Hashabiah, he, his sons, and his brethren, were twelve:

LSG 19 le douzième, à Haschabia, ses fils et ses frères, douze ;

BAN 20 le treizième à Schubaël, ses fils et ses frères, douze ;

DRB 20 Le treizième, à Shubaël, ses fils et ses frères, douze.

KJV 20 The thirteenth to Shubael, he, his sons, and his brethren, were twelve:

LSG 20 le treizième, à Schubaël, ses fils et ses frères, douze ;

BAN 21 le quatorzième à Matthithia, ses fils et ses frères, douze ;

DRB 21 Le quatorzième, à Matthithia, ses fils et ses frères, douze.

KJV 21 The fourteenth to Mattithiah, he, his sons, and his brethren, were twelve:

LSG 21 le quatorzième, à Matthithia, ses fils et ses frères, douze ;

BAN 22 le quinzième à Jérémoth, ses fils et ses frères, douze ;

DRB 22 Le quinzième, à Jerémoth, ses fils et ses frères, douze.

KJV 22 The fifteenth to Jeremoth, he, his sons, and his brethren, were twelve:

LSG 22 le quinzième, à Jerémoth, ses fils et ses frères, douze ;

BAN 23 le seizième à Hanania, ses fils et ses frères, douze ;

DRB 23 Le seizième, à Hanania, ses fils et ses frères, douze.

KJV 23 The sixteenth to Hananiah, he, his sons, and his brethren, were twelve:

LSG 23 le seizième, à Hanania, ses fils et ses frères, douze ;

BAN 24 le dix-septième à Josbékascha, ses fils et ses frères, douze ;

DRB 24 Le dix-septième, à Joshbekasha, ses fils et ses frères, douze.

KJV 24 The seventeenth to Joshbekashah, he, his sons, and his brethren, were twelve:

LSG 24 le dix-septième, à Joschbekascha, ses fils et ses frères, douze ;

BAN 25 le dix-huitième à Hanani, ses fils et ses frères, douze ;

DRB 25 Le dix-huitième, à Hanani, ses fils et ses frères, douze.

KJV 25 The eighteenth to Hanani, he, his sons, and his brethren, were twelve:

LSG 25 le dix-huitième, à Hanani, ses fils et ses frères, douze ;

BAN 26 le dix-neuvième à Mallothi, ses fils et ses frères, douze ;

DRB 26 Le dix-neuvième, à Mallothi, ses fils et ses frères, douze.

KJV 26 The nineteenth to Mallothi, he, his sons, and his brethren, were twelve:

LSG 26 le dix-neuvième, à Mallothi, ses fils et ses frères, douze ;

BAN 27 le vingtième à Elijatha, ses fils et ses frères, douze ;

DRB 27 Le vingtième, à Élijatha, ses fils et ses frères, douze.

KJV 27 The twentieth to Eliathah, he, his sons, and his brethren, were twelve:

LSG 27 le vingtième, à Élijatha, ses fils et ses frères, douze ;

BAN 28 le vingt-unième à Hothir, ses fils et ses frères, douze ;

DRB 28 Le vingt et unième, à Hothir, ses fils et ses frères, douze.

KJV 28 The one and twentieth to Hothir, he, his sons, and his brethren, were twelve:

LSG 28 le vingt et unième, à Hothir, ses fils et ses frères, douze ;

BAN 29 le vingt-deuxième à Guiddalthi, ses fils et ses frères, douze ;

DRB 29 Le vingt-deuxième, à Guiddalthi, ses fils et ses frères, douze.

KJV 29 The two and twentieth to Giddalti, he, his sons, and his brethren, were twelve:

LSG 29 le vingt-deuxième, à Guiddalthi, ses fils et ses frères, douze ;

BAN 30 le vingt-troisième à Mahazioth, ses fils et ses frères, douze ;

DRB 30 Le vingt-troisième, à Makhazioth, ses fils et ses frères, douze.

KJV 30 The three and twentieth to Mahazioth, he, his sons, and his brethren, were twelve:

LSG 30 le vingt-troisième, à Machazioth, ses fils et ses frères, douze ;

BAN 31 le vingt-quatrième à Romamthi-Ezer, ses fils et ses frères, douze.

DRB 31 Le vingt-quatrième, à Romamthi-Ézer, ses fils et ses frères, douze.

KJV 31 The four and twentieth to Romamtiezer, he, his sons, and his brethren, were twelve.

LSG 31 le vingt-quatrième, à Romamthi Ézer, ses fils et ses frères, douze.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées