Comparer
1 Chroniques 25BAN 1 Et David avec les chefs de l'armée mit à part pour le service les fils d'Asaph, d'Héman et de Jéduthun, qui chantaient en s'accompagnant de harpes, de luths et de cymbales. Voici le nombre de ceux qui étaient chargés de ce service :
LSG 1 David et les chefs de l'armée mirent à part pour le service ceux des fils d'Asaph, d'Héman et de Jeduthun qui prophétisaient en s'accompagnant de la harpe, du luth et des cymbales. Et voici le nombre de ceux qui avaient des fonctions à remplir.
BAN 2 Des fils d'Asaph : Zaccur et Joseph et Néthania et Asareéla, fils d'Asaph, sous la direction d'Asaph, qui chantait suivant les instructions du roi.
LSG 2 Des fils d'Asaph: Zaccur, Joseph, Nethania et Aschareéla, fils d'Asaph, sous la direction d'Asaph qui prophétisait suivant les ordres du roi.
BAN 3 De Jéduthun, les fils de Jéduthun : Guédalia et Tséri et Esaïe, Hasabia et Matthithia [et Siméi], six, sous la direction de leur père Jéduthun, qui chantait avec la harpe pour louer et célébrer l'Eternel.
LSG 3 De Jeduthun, les fils de Jeduthun: Guedalia, Tseri, Ésaïe, Haschabia, Matthithia et Schimeï, six, sous la direction de leur père Jeduthun qui prophétisait avec la harpe pour louer et célébrer l'Éternel.
BAN 4 D'Héman, les fils d'Héman : Bukkija, Matthania, Uzziel, Schébuel et Jérimoth, Hanania, Hanani, Eliatha, Guiddalthi et Romamthi-Ezer, Josbékascha, Mallothi, Hothir, Mahazioth.
LSG 4 D'Héman, les fils d'Héman: Bukkija, Matthania, Uziel, Schebuel, Jerimoth, Hanania, Hanani, Éliatha, Guiddalthi, Romamthi Ézer, Joschbekascha, Mallothi, Hothir, Machazioth,
BAN 5 Tous-ceux-là étaient fils d'Héman, le voyant du roi, en vertu de la promesse de Dieu d'élever la corne [d'Héman]. Et Dieu donna à Héman quatorze fils et trois filles.
LSG 5 tous fils d'Héman, qui était voyant du roi pour révéler les paroles de Dieu et pour exalter sa puissance ; Dieu avait donné à Héman quatorze fils et trois filles.
BAN 6 Tous ceux-là étaient sous la direction de leurs pères pour le chant de la maison de l'Eternel ; ils avaient des cymbales, des luths et des harpes pour le service de la maison de Dieu ; ils étaient sous les ordres du roi, d'Asaph, de Jéduthun et d'Héman.
LSG 6 Tous ceux-là étaient sous la direction de leurs pères, pour le chant de la maison de l'Éternel, et avaient des cymbales, des luths et des harpes pour le service de la maison de Dieu. Asaph, Jeduthun et Héman recevaient les ordres du roi.
BAN 7 Et leur nombre, y compris leurs frères, connaissant les cantiques de l'Eternel, tous ceux qui s'y entendaient, s'élevait à deux cent quatre-vingt-huit.
LSG 7 Ils étaient au nombre de deux cent quatre-vingt-huit, y compris leurs frères exercés au chant de l'Éternel, tous ceux qui étaient habiles.
BAN 8 Et ils tirèrent au sort pour leurs fonctions, les jeunes aussi bien que les vieux, les maîtres avec les disciples.
LSG 8 Ils tirèrent au sort pour leurs fonctions, petits et grands, maîtres et disciples.
BAN 9 Le premier sort échut pour Asaph à Joseph... ; le second à Guédalia, lui, ses frères et ses fils, douze ;
LSG 9 Le premier sort échut, pour Asaph, à Joseph ; le second, à Guedalia, lui, ses frères et ses fils, douze ;
BAN 10 le troisième à Zaccur, ses fils et ses frères, douze ;
LSG 10 le troisième, à Zaccur, ses fils et ses frères, douze ;
BAN 11 le quatrième à Jitsri, ses fils et ses frères, douze ;
LSG 11 le quatrième, à Jitseri, ses fils et ses frères, douze ;
BAN 12 le cinquième à Néthania, ses fils et ses frères, douze ;
LSG 12 le cinquième, à Nethania, ses fils et ses frères, douze ;
BAN 13 le sixième à Bukkija, ses fils et ses frères, douze ;
LSG 13 le sixième, à Bukkija, ses fils et ses frères, douze ;
BAN 14 le septième à Jésareéla, ses fils et ses frères, douze ;
LSG 14 le septième, à Jesareéla, ses fils et ses frères, douze ;
BAN 15 le huitième à Esaïe, ses fils et ses frères, douze ;
LSG 15 le huitième, à Ésaïe, ses fils et ses frères, douze ;
BAN 16 le neuvième à Matthania, ses fils et ses frères, douze ;
LSG 16 le neuvième, à Matthania, ses fils et ses frères, douze ;
BAN 17 le dixième à Siméi, ses fils et ses frères, douze ;
LSG 17 le dixième, à Schimeï, ses fils et ses frères, douze ;
BAN 18 le onzième à Azaréel, ses fils et ses frères, douze ;
LSG 18 le onzième, à Azareel, ses fils et ses frères, douze ;
BAN 19 le douzième à Hasabia, ses fils et ses frères, douze ;
LSG 19 le douzième, à Haschabia, ses fils et ses frères, douze ;
BAN 20 le treizième à Schubaël, ses fils et ses frères, douze ;
LSG 20 le treizième, à Schubaël, ses fils et ses frères, douze ;
BAN 21 le quatorzième à Matthithia, ses fils et ses frères, douze ;
LSG 21 le quatorzième, à Matthithia, ses fils et ses frères, douze ;
BAN 22 le quinzième à Jérémoth, ses fils et ses frères, douze ;
LSG 22 le quinzième, à Jerémoth, ses fils et ses frères, douze ;
BAN 23 le seizième à Hanania, ses fils et ses frères, douze ;
LSG 23 le seizième, à Hanania, ses fils et ses frères, douze ;
BAN 24 le dix-septième à Josbékascha, ses fils et ses frères, douze ;
LSG 24 le dix-septième, à Joschbekascha, ses fils et ses frères, douze ;
BAN 25 le dix-huitième à Hanani, ses fils et ses frères, douze ;
LSG 25 le dix-huitième, à Hanani, ses fils et ses frères, douze ;
BAN 26 le dix-neuvième à Mallothi, ses fils et ses frères, douze ;
LSG 26 le dix-neuvième, à Mallothi, ses fils et ses frères, douze ;
BAN 27 le vingtième à Elijatha, ses fils et ses frères, douze ;
LSG 27 le vingtième, à Élijatha, ses fils et ses frères, douze ;
BAN 28 le vingt-unième à Hothir, ses fils et ses frères, douze ;
LSG 28 le vingt et unième, à Hothir, ses fils et ses frères, douze ;
BAN 29 le vingt-deuxième à Guiddalthi, ses fils et ses frères, douze ;
LSG 29 le vingt-deuxième, à Guiddalthi, ses fils et ses frères, douze ;
BAN 30 le vingt-troisième à Mahazioth, ses fils et ses frères, douze ;
LSG 30 le vingt-troisième, à Machazioth, ses fils et ses frères, douze ;
BAN 31 le vingt-quatrième à Romamthi-Ezer, ses fils et ses frères, douze.
LSG 31 le vingt-quatrième, à Romamthi Ézer, ses fils et ses frères, douze.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées