Comparer
1 Chroniques 27BCC 1 Les enfants d'Israël selon leur nombre, chefs de familles, chefs de milliers et de centaines, officiers au service du roi pour tout ce qui concernait les divisions, celles qui arrivaient et celles qui partaient, mois par mois, pendant tous les mois de l'année, ‒ chaque division étant de vingt-quatre mille hommes, ‒ étaient :
KJV 1 Now the children of Israel after their number, to wit, the chief fathers and captains of thousands and hundreds, and their officers that served the king in any matter of the courses, which came in and went out month by month throughout all the months of the year, of every course were twenty and four thousand.
VULC 1 Filii autem Israël secundum numerum suum, principes familiarum, tribuni, et centuriones, et præfecti, qui ministrabant regi juxta turmas suas, ingredientes et egredientes per singulos menses in anno, viginti quatuor millibus singuli præerant.
BCC 2 A la tête de la première division, pour le premier mois, était Jesboam, fils de Zabdiel, et il y avait dans sa division vingt-quatre mille hommes.
KJV 2 Over the first course for the first month was Jashobeam the son of Zabdiel: and in his course were twenty and four thousand.
VULC 2 Primæ turmæ in primo mense Jesboam præerat filius Zabdiel, et sub eo viginti quatuor millia ;
BCC 3 Il était d'entre les fils de Pharès, et il commandait tous les chefs des troupes du premier mois.
KJV 3 Of the children of Perez was the chief of all the captains of the host for the first month.
VULC 3 de filiis Phares, princeps cunctorum principum in exercitu mense primo.
BCC 4 ‒ A la tête de la division du deuxième mois était Dudia, l'Ahohite ; Macelloth, le prince, était un chef de sa division ; et il y avait dans sa division vingt-quatre mille hommes.
KJV 4 And over the course of the second month was Dodai an Ahohite, and of his course was Mikloth also the ruler: in his course likewise were twenty and four thousand.
VULC 4 Secundi mensis habebat turmam Dudia Ahohites, et post se alter nomine Macelloth, qui regebat partem exercitus viginti quatuor millium.
BCC 5 ‒ Le chef de la troisième division, pour le troisième mois, était Banaïas, fils du prêtre Joïada, chef ; et il y avait dans sa division vingt-quatre mille hommes.
KJV 5 The third captain of the host for the third month was Benaiah the son of Jehoiada, a chief priest: and in his course were twenty and four thousand.
VULC 5 Dux quoque turmæ tertiæ in mense tertio erat Banaias filius Jojadæ sacerdos : et in divisione sua viginti quatuor millia.
BCC 6 Ce Banaïas était le héros des Trente, à la fête des Trente ; Amizabad, son fils, était un chef de sa division.
KJV 6 This is that Benaiah, who was mighty among the thirty, and above the thirty: and in his course was Ammizabad his son.
VULC 6 Ipse est Banaias fortissimus inter triginta, et super triginta : præerat autem turmæ ipsius Amizabad filius ejus.
BCC 7 ‒ Le quatrième, pour le quatrième mois, était Asaël, frère de Joab, et, après lui, Zabadias, son fils ; et il y avait dans sa division vingt-quatre mille hommes.
KJV 7 The fourth captain for the fourth month was Asahel the brother of Joab, and Zebadiah his son after him: and in his course were twenty and four thousand.
VULC 7 Quartus, mense quarto, Asahel frater Joab, et Zabadias filius ejus post eum : et in turma ejus viginti quatuor millia.
BCC 8 ‒ Le cinquième, pour le cinquième mois, était le chef Samaoth, L'Izrahite ; et il y avait dans sa division vingt-quatre mille hommes.
KJV 8 The fifth captain for the fifth month was Shamhuth the Izrahite: and in his course were twenty and four thousand.
VULC 8 Quintus, mense quinto, princeps Samaoth Jezerites : et in turma ejus viginti quatuor millia.
BCC 9 ‒ Le sixième, pour le sixième mois, était Hira, fils d'Accès, de Thécua ; et il y avait dans sa division vingt-quatre mille hommes.
KJV 9 The sixth captain for the sixth month was Ira the son of Ikkesh the Tekoite: and in his course were twenty and four thousand.
VULC 9 Sextus, mense sexto, Hira filius Acces Thecuites : et in turma ejus viginti quatuor millia.
BCC 10 ‒ Le septième, pour le septième mois, était Hellès, le Phallonite, des fils d'Ephraïm ; et il y avait dans sa division vingt-quatre mille hommes.
KJV 10 The seventh captain for the seventh month was Helez the Pelonite, of the children of Ephraim: and in his course were twenty and four thousand.
VULC 10 Septimus, mense septimo, Helles Phallonites de filiis Ephraim : et in turma ejus viginti quatuor millia.
BCC 11 ‒ Le huitième, pour le huitième mois, était Sobochaï, le Husathite, de la famille des Zarahites ; et il y avait dans sa division vingt-quatre mille hommes.
KJV 11 The eighth captain for the eighth month was Sibbecai the Hushathite, of the Zarhites: and in his course were twenty and four thousand.
VULC 11 Octavus, mense octavo, Sobochai Husathites de stirpe Zarahi : et in turma ejus viginti quatuor millia.
BCC 12 ‒ Le neuvième, pour le neuvième mois, était Abiézer, d'Anathoth, des fils de Benjamin, et il y avait dans sa division vingt-quatre mille hommes.
KJV 12 The ninth captain for the ninth month was Abiezer the Anetothite, of the Benjamites: and in his course were twenty and four thousand.
VULC 12 Nonus, mense nono, Abiezer Anathothites de filiis Jemini : et in turma ejus viginti quatuor millia.
BCC 13 ‒ Le dixième, pour le dixième mois, était Maraï, de Nétopha, de la famille des Zaharites ; et il y avait dans sa division vingt-quatre mille hommes.
KJV 13 The tenth captain for the tenth month was Maharai the Netophathite, of the Zarhites: and in his course were twenty and four thousand.
VULC 13 Decimus, mense decimo, Marai, et ipse Netophathites de stirpe Zarai : et in turma ejus viginti quatuor millia.
BCC 14 ‒ Le onzième, pour le onzième mois, était Banaïas, de Pharathom des fils d'Ephraïm ; et il y avait dans sa division vingt-quatre mille hommes.
KJV 14 The eleventh captain for the eleventh month was Benaiah the Pirathonite, of the children of Ephraim: and in his course were twenty and four thousand.
VULC 14 Undecimus, mense undecimo, Banaias Pharathonites de filiis Ephraim : et in turma ejus viginti quatuor millia.
BCC 15 ‒ Le douzième, pour le douzième mois, était Holdaï, de Nétopha, de la famille d'Othoniel ; et il y avait dans sa division vingt-quatre mille hommes.
KJV 15 The twelfth captain for the twelfth month was Heldai the Netophathite, of Othniel: and in his course were twenty and four thousand.
VULC 15 Duodecimus, mense duodecimo, Holdai Netophathites, de stirpe Gothoniel : et in turma ejus viginti quatuor millia.
BCC 16 Et il y avait à la tête des tribus d'Israël : des Rubénites : Éliézer, fils de Zéchri ; des Siméonites : Saphatias, fils de Maacha ;
KJV 16 Furthermore over the tribes of Israel: the ruler of the Reubenites was Eliezer the son of Zichri: of the Simeonites, Shephatiah the son of Maachah:
VULC 16 Porro tribubus præerant Israël, Rubenitis, dux Eliezer filius Zechri : Simeonitis, dux Saphatias filius Maacha :
BCC 17 des Lévites : Hasabias, fils de Caramel, de la famille d'Aaron : Sadoc ;
KJV 17 Of the Levites, Hashabiah the son of Kemuel: of the Aaronites, Zadok:
VULC 17 Levitis, Hasabias filius Camuel : Aaronitis, Sadoc :
BCC 18 de Juda : Eliu, frère de David, d'Issachar, Amri, fils de Michaël,
KJV 18 Of Judah, Elihu, one of the brethren of David: of Issachar, Omri the son of Michael:
VULC 18 Juda, Eliu frater David : Issachar, Amri filius Michaël.
BCC 19 de Zabulon : Jesmaïas, fils d'Abdias ; de Nephtali : Jérimoth, fils d'Ozriel ;
KJV 19 Of Zebulun, Ishmaiah the son of Obadiah: of Naphtali, Jerimoth the son of Azriel:
VULC 19 Zabulonitis, Jesmaias filius Abdiæ : Nephthalitibus, Jerimoth filius Ozriel :
BCC 20 des fils d'Ephraïm : Osée, fils d'Ozaziu ; de la demi-tribu de Manassé : Joël, fils de Phadaïas ;
KJV 20 Of the children of Ephraim, Hoshea the son of Azaziah: of the half tribe of Manasseh, Joel the son of Pedaiah:
VULC 20 filiis Ephraim, Osee filius Ozaziu : dimidiæ tribui Manasse, Joël filius Phadaiæ :
BCC 21 de la demi-tribu de Manassé, en Galaad : Jaddo, fils de Zacharias ; de Benjamin : Jasiel, fils d'Abner ;
KJV 21 Of the half tribe of Manasseh in Gilead, Iddo the son of Zechariah: of Benjamin, Jaasiel the son of Abner:
VULC 21 et dimidiæ tribui Manasse in Galaad, Jaddo filius Zachariæ : Benjamin autem, Jasiel filius Abner :
BCC 22 de Dan : Ezrihel, fils de Jéroham. Ce sont les princes des tribus d'Israël.
KJV 22 Of Dan, Azareel the son of Jeroham. These were the princes of the tribes of Israel.
VULC 22 Dan vero, Ezrihel filius Jeroham : hi principes filiorum Israël.
BCC 23 David ne fit point le dénombrement de ceux qui étaient âgés de vingt ans et au-dessous, car Yahweh avait dit qu'il multiplierait Israël comme les étoiles du ciel.
KJV 23 But David took not the number of them from twenty years old and under: because the LORD had said he would increase Israel like to the stars of the heavens.
VULC 23 Noluit autem David numerare eos a viginti annis inferius : quia dixerat Dominus ut multiplicaret Israël quasi stellas cæli.
BCC 24 Joab, fils de Sarvia, avait commencé le dénombrement, mais il ne l'acheva pas, la colère de Yahweh étant venue à cause de cela sur Israël, et le résultat n'en fut pas porté sur les rôles des chroniques du roi David.
KJV 24 Joab the son of Zeruiah began to number, but he finished not, because there fell wrath for it against Israel; neither was the number put in the account of the chronicles of king David.
VULC 24 Joab filius Sarviæ cœperat numerare, nec complevit : quia super hoc ira irruerat in Israël, et idcirco numerus eorum qui fuerant recensiti, non est relatus in fastos regis David.
BCC 25 Asmoth, fils d'Adiel, était préposé sur les trésors du roi ; Jonathan, fils d'Ozias, sur les trésors dans les champs, dans les villes, dans les villages et dans les tours ;
KJV 25 And over the king's treasures was Azmaveth the son of Adiel: and over the storehouses in the fields, in the cities, and in the villages, and in the castles, was Jehonathan the son of Uzziah:
VULC 25 Super thesauros autem regis fuit Azmoth filius Adiel : his autem thesauris, qui erant in urbibus, et in vicis, et in turribus, præsidebat Jonathan filius Oziæ.
BCC 26 Ezri, fils de Chélub, sur les ouvriers des champs qui cultivaient la terre ;
KJV 26 And over them that did the work of the field for tillage of the ground was Ezri the son of Chelub:
VULC 26 Operi autem rustico, et agricolis qui exercebant terram, præerat Ezri filius Chelub :
BCC 27 Séméï, de Rama, sur les vignes ; Zabdias, de Sapham, sur les provisions de vin dans les vignes ;
KJV 27 And over the vineyards was Shimei the Ramathite: over the increase of the vineyards for the wine cellars was Zabdi the Shiphmite:
VULC 27 vinearumque cultoribus, Semeias Romathites : cellis autem vinariis, Zabdias Aphonites.
BCC 28 Balanan, de Géder, sur les oliviers et les sycomores dans la Séphéla ;
KJV 28 And over the olive trees and the sycomore trees that were in the low plains was Baalhanan the Gederite: and over the cellars of oil was Joash:
VULC 28 Nam super oliveta et ficeta quæ erant in campestribus, Balanam Gederites : super apothecas autem olei, Joas.
BCC 29 Joas, sur les provisions d'huile ; Séthraï, de Saron, sur les boeufs qui paissaient en Saron ; Saphat, fils d'Adli, sur les boeufs dans les vallées ;
KJV 29 And over the herds that fed in Sharon was Shitrai the Sharonite: and over the herds that were in the valleys was Shaphat the son of Adlai:
VULC 29 Porro armentis quæ pascebantur in Saron, præpositus fuit Setrai Saronites : et super boves in vallibus, Saphat filius Adli :
BCC 30 Ubil, l'Ismaélite, sur les chameaux ; Jadias, de Méronath, sur les ânesses ;
KJV 30 Over the camels also was Obil the Ishmaelite: and over the asses was Jehdeiah the Meronothite:
VULC 30 super camelos vero, Ubil Ismahelites : et super asinos, Jadias Meronathites :
BCC 31 Jaziz, l'Agarénien, sur les brebis. Tous ceux-là étaient intendants des biens du roi David.
KJV 31 And over the flocks was Jaziz the Hagerite. All these were the rulers of the substance which was king David's.
VULC 31 super oves quoque, Jaziz Agareus : omnes hi, principes substantiæ regis David.
BCC 32 Jonathan, oncle de David, était conseiller ; c'était un homme de sens et de savoir. Jahiel, fils de Hachamoni, était avec les fils du roi.
KJV 32 Also Jonathan David's uncle was a counsellor, a wise man, and a scribe: and Jehiel the son of Hachmoni was with the king's sons:
VULC 32 Jonathan autem patruus David, consiliarius, vir prudens et litteratus : ipse et Jahiel filius Hachamoni erant cum filiis regis.
BCC 33 Achitophel était conseiller du roi, et Chusaï, l'Archéen, était ami du roi ;
KJV 33 And Ahithophel was the king's counsellor: and Hushai the Archite was the king's companion:
VULC 33 Achitophel etiam consiliarius regis, et Chusai Arachites amicus regis.
BCC 34 après Achitophel, Joïada, fils de Banaïas, et Abiathar. Joab était chef de l'armée du roi.
KJV 34 And after Ahithophel was Jehoiada the son of Benaiah, and Abiathar: and the general of the king's army was Joab.
VULC 34 Post Achitophel fuit Jojada filius Banaiæ, et Abiathar. Princeps autem exercitus regis erat Joab.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées