Comparer
1 Chroniques 27BCC 1 Les enfants d'Israël selon leur nombre, chefs de familles, chefs de milliers et de centaines, officiers au service du roi pour tout ce qui concernait les divisions, celles qui arrivaient et celles qui partaient, mois par mois, pendant tous les mois de l'année, ‒ chaque division étant de vingt-quatre mille hommes, ‒ étaient :
LSG 1 Enfants d'Israël selon leur nombre, chefs de maisons paternelles, chefs de milliers et de centaines, et officiers au service du roi pour tout ce qui concernait les divisions, leur arrivée et leur départ, mois par mois, pendant tous les mois de l'année, chaque division étant de vingt-quatre mille hommes.
S21 1 Voici, d'après leur nombre, les Israélites qui étaient chefs de famille, chefs de milliers et de centaines, ou encore officiers au service du roi pour tout ce qui concernait les divisions militaires, leur arrivée et leur départ, mois par mois, pendant tous les mois de l'année. Chaque division comptait 24'000 hommes.
BCC 2 A la tête de la première division, pour le premier mois, était Jesboam, fils de Zabdiel, et il y avait dans sa division vingt-quatre mille hommes.
LSG 2 A la tête de la première division, pour le premier mois, était Jaschobeam, fils de Zabdiel ; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes.
S21 2 A la tête de la première division, pour le premier mois, se trouvait Jashobeam, fils de Zabdiel. Il était responsable d'une division de 24'000 hommes.
BCC 3 Il était d'entre les fils de Pharès, et il commandait tous les chefs des troupes du premier mois.
LSG 3 Il était des fils de Pérets, et il commandait tous les chefs des troupes du premier mois.
S21 3 Il faisait partie des descendants de Pérets et il commandait tous les chefs des troupes du premier mois.
BCC 4 ‒ A la tête de la division du deuxième mois était Dudia, l'Ahohite ; Macelloth, le prince, était un chef de sa division ; et il y avait dans sa division vingt-quatre mille hommes.
LSG 4 A la tête de la division du second mois était Dodaï, l'Achochite ; Mikloth était l'un des chefs de sa division ; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes.
S21 4 A la tête de la division du deuxième mois se trouvait Dodaï, l'Achochite. Mikloth commandait sa division de 24'000 hommes.
BCC 5 ‒ Le chef de la troisième division, pour le troisième mois, était Banaïas, fils du prêtre Joïada, chef ; et il y avait dans sa division vingt-quatre mille hommes.
LSG 5 Le chef de la troisième division, pour le troisième mois, était Benaja, fils du sacrificateur Jehojada, chef ; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes.
S21 5 Le chef de la troisième armée, pour le troisième mois, était Benaja, fils de Jehojada, le grand-prêtre. Il était responsable d'une division de 24'000 hommes.
BCC 6 Ce Banaïas était le héros des Trente, à la fête des Trente ; Amizabad, son fils, était un chef de sa division.
LSG 6 Ce Benaja était un héros parmi les trente et à la tête des trente ; et Ammizadab, son fils, était l'un des chefs de sa division.
S21 6 Ce Benaja était un héros parmi les trente et dépassait les trente; son fils Ammizadab faisait partie de sa division.
BCC 7 ‒ Le quatrième, pour le quatrième mois, était Asaël, frère de Joab, et, après lui, Zabadias, son fils ; et il y avait dans sa division vingt-quatre mille hommes.
LSG 7 Le quatrième, pour le quatrième mois, était Asaël, frère de Joab, et, après lui, Zebadia, son fils ; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes.
S21 7 Le quatrième, pour le quatrième mois, était Asaël, frère de Joab, suivi de son fils Zebadia. Il était responsable d'une division de 24'000 hommes.
BCC 8 ‒ Le cinquième, pour le cinquième mois, était le chef Samaoth, L'Izrahite ; et il y avait dans sa division vingt-quatre mille hommes.
LSG 8 Le cinquième, pour le cinquième mois, était le chef Schamehuth, le Jizrachite ; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes.
S21 8 Le cinquième, pour le cinquième mois, était le chef Shamehuth, le Jizrachite. Il était responsable d'une division de 24'000 hommes.
BCC 9 ‒ Le sixième, pour le sixième mois, était Hira, fils d'Accès, de Thécua ; et il y avait dans sa division vingt-quatre mille hommes.
LSG 9 Le sixième, pour le sixième mois, était Ira, fils d'Ikkesch, le Tekoïte ; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes.
S21 9 Le sixième, pour le sixième mois, était Ira, fils d'Ikkesh, le Tekoïte. Il était responsable d'une division de 24'000 hommes.
BCC 10 ‒ Le septième, pour le septième mois, était Hellès, le Phallonite, des fils d'Ephraïm ; et il y avait dans sa division vingt-quatre mille hommes.
LSG 10 Le septième, pour le septième mois, était Hélets, le Pelonite, des fils d'Éphraïm ; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes.
S21 10 Le septième, pour le septième mois, était Hélets le Pelonite, de la tribu d'Ephraïm. Il était responsable d'une division de 24'000 hommes.
BCC 11 ‒ Le huitième, pour le huitième mois, était Sobochaï, le Husathite, de la famille des Zarahites ; et il y avait dans sa division vingt-quatre mille hommes.
LSG 11 Le huitième, pour le huitième mois, était Sibbecaï, le Huschatite, de la famille des Zérachites ; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes.
S21 11 Le huitième, pour le huitième mois, était Sibbecaï le Hushatite, de la famille des Zérachites. Il était responsable d'une division de 24'000 hommes.
BCC 12 ‒ Le neuvième, pour le neuvième mois, était Abiézer, d'Anathoth, des fils de Benjamin, et il y avait dans sa division vingt-quatre mille hommes.
LSG 12 Le neuvième, pour le neuvième mois, était Abiézer, d'Anathoth, des Benjamites ; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes.
S21 12 Le neuvième, pour le neuvième mois, était Abiézer, d'Anathoth, un Benjaminite. Il était responsable d'une division de 24'000 hommes.
BCC 13 ‒ Le dixième, pour le dixième mois, était Maraï, de Nétopha, de la famille des Zaharites ; et il y avait dans sa division vingt-quatre mille hommes.
LSG 13 Le dixième, pour le dixième mois, était Maharaï, de Nethopha, de la famille des Zérachites ; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes.
S21 13 Le dixième, pour le dixième mois, était Maharaï, de Nethopha, de la famille des Zérachites. Il était responsable d'une division de 24'000 hommes.
BCC 14 ‒ Le onzième, pour le onzième mois, était Banaïas, de Pharathom des fils d'Ephraïm ; et il y avait dans sa division vingt-quatre mille hommes.
LSG 14 Le onzième, pour le onzième mois, était Benaja, de Pirathon, des fils d'Éphraïm ; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes.
S21 14 Le onzième, pour le onzième mois, était Benaja, de Pirathon, de la tribu d'Ephraïm. Il était responsable d'une division de 24'000 hommes.
BCC 15 ‒ Le douzième, pour le douzième mois, était Holdaï, de Nétopha, de la famille d'Othoniel ; et il y avait dans sa division vingt-quatre mille hommes.
LSG 15 Le douzième, pour le douzième mois, était Heldaï, de Nethopha, de la famille d'Othniel ; et il avait une division de vingt-quatre mille hommes.
S21 15 Le douzième, pour le douzième mois, était Heldaï, de Nethopha, de la famille d'Othniel. Il était responsable d'une division de 24'000 hommes.
BCC 16 Et il y avait à la tête des tribus d'Israël : des Rubénites : Éliézer, fils de Zéchri ; des Siméonites : Saphatias, fils de Maacha ;
LSG 16 Voici les chefs des tribus d'Israël. Chefs des Rubénites: Éliézer, fils de Zicri ; des Siméonites: Schephathia, fils de Maaca ;
S21 16 Voici les chefs des tribus d'Israël. Prince des Rubénites: Eliézer, fils de Zicri; des Siméonites: Shephathia, fils de Maaca;
BCC 17 des Lévites : Hasabias, fils de Caramel, de la famille d'Aaron : Sadoc ;
LSG 17 des Lévites: Haschabia, fils de Kemuel ; de la famille d'Aaron: Tsadok ;
S21 17 des Lévites: Hashabia, fils de Kemuel; de la famille d'Aaron: Tsadok;
BCC 18 de Juda : Eliu, frère de David, d'Issachar, Amri, fils de Michaël,
LSG 18 de Juda: Élihu, des frères de David ; d'Issacar: Omri, fils de Micaël ;
S21 18 de Juda: Elihu, l'un des frères de David; d'Issacar: Omri, fils de Micaël;
BCC 19 de Zabulon : Jesmaïas, fils d'Abdias ; de Nephtali : Jérimoth, fils d'Ozriel ;
LSG 19 de Zabulon: Jischemaeja, fils d'Abdias ; de Nephthali: Jerimoth, fils d'Azriel ;
S21 19 de Zabulon: Jishemaeja, fils d'Abdias; de Nephthali: Jerimoth, fils d'Azriel;
BCC 20 des fils d'Ephraïm : Osée, fils d'Ozaziu ; de la demi-tribu de Manassé : Joël, fils de Phadaïas ;
LSG 20 des fils d'Éphraïm: Hosée, fils d'Azazia ; de la demi-tribu de Manassé: Joël, fils de Pedaja ;
S21 20 des fils d'Ephraïm: Hosée, fils d'Azazia; de la demi-tribu de Manassé: Joël, fils de Pedaja;
BCC 21 de la demi-tribu de Manassé, en Galaad : Jaddo, fils de Zacharias ; de Benjamin : Jasiel, fils d'Abner ;
LSG 21 de la demi-tribu de Manassé en Galaad: Jiddo, fils de Zacharie ; de Benjamin: Jaasiel, fils d'Abner ;
S21 21 de la demi-tribu de Manassé installée en Galaad: Jiddo, fils de Zacharie; de Benjamin: Jaasiel, fils d'Abner;
BCC 22 de Dan : Ezrihel, fils de Jéroham. Ce sont les princes des tribus d'Israël.
LSG 22 de Dan: Azareel, fils de Jerocham. Ce sont là les chefs des tribus d'Israël.
S21 22 de Dan: Azareel, fils de Jerocham. Voilà quels étaient les chefs des tribus d'Israël.
BCC 23 David ne fit point le dénombrement de ceux qui étaient âgés de vingt ans et au-dessous, car Yahweh avait dit qu'il multiplierait Israël comme les étoiles du ciel.
LSG 23 David ne fit point le dénombrement de ceux d'Israël qui étaient âgés de vingt ans et au-dessous, car l'Éternel avait promis de multiplier Israël comme les étoiles du ciel.
S21 23 David ne fit pas le dénombrement des Israélites âgés de moins de 20 ans, car l'Eternel avait promis de multiplier Israël comme les étoiles du ciel.
BCC 24 Joab, fils de Sarvia, avait commencé le dénombrement, mais il ne l'acheva pas, la colère de Yahweh étant venue à cause de cela sur Israël, et le résultat n'en fut pas porté sur les rôles des chroniques du roi David.
LSG 24 Joab, fils de Tseruja, avait commencé le dénombrement, mais il ne l'acheva pas, l'Éternel s'étant irrité contre Israël à cause de ce dénombrement, qui ne fut point porté parmi ceux des Chroniques du roi David.
S21 24 Joab, fils de Tseruja, avait commencé le dénombrement, mais il ne le termina pas, car la colère de Dieu avait éclaté contre Israël à cause de lui, et son résultat ne fut pas inscrit dans les chiffres des annales du roi David.
BCC 25 Asmoth, fils d'Adiel, était préposé sur les trésors du roi ; Jonathan, fils d'Ozias, sur les trésors dans les champs, dans les villes, dans les villages et dans les tours ;
LSG 25 Azmaveth, fils d'Adiel, était préposé sur les trésors du roi ; Jonathan, fils d'Ozias, sur les provisions dans les champs, les villes, les villages et les tours ;
S21 25 Azmaveth, fils d'Adiel, était responsable des trésors du roi; Jonathan, fils d'Ozias, des réserves dans les campagnes, les villes, les villages et les tours;
BCC 26 Ezri, fils de Chélub, sur les ouvriers des champs qui cultivaient la terre ;
LSG 26 Ezri, fils de Kelub, sur les ouvriers de la campagne qui cultivaient la terre ;
S21 26 Ezri, fils de Kelub, des ouvriers de la campagne qui cultivaient la terre;
BCC 27 Séméï, de Rama, sur les vignes ; Zabdias, de Sapham, sur les provisions de vin dans les vignes ;
LSG 27 Schimeï, de Rama, sur les vignes ; Zabdi, de Schepham, sur les provisions de vin dans les vignes ;
S21 27 Shimeï, de Rama, des vignes; Zabdi, de Shepham, des réserves de vin provenant de ces vignes;
BCC 28 Balanan, de Géder, sur les oliviers et les sycomores dans la Séphéla ;
LSG 28 Baal Hanan, de Guéder, sur les oliviers et les sycomores dans la plaine ; Joasch, sur les provisions d'huile ;
S21 28 Baal-Hanan, de Guéder, des oliviers et des sycomores dans la plaine; Joash, des réserves d'huile;
BCC 29 Joas, sur les provisions d'huile ; Séthraï, de Saron, sur les boeufs qui paissaient en Saron ; Saphat, fils d'Adli, sur les boeufs dans les vallées ;
LSG 29 Schithraï, de Saron, sur les boeufs qui paissaient en Saron ; Schaphath, fils d'Adlaï, sur les boeufs dans les vallées ;
S21 29 Shithraï, du Saron, des bœufs qui se trouvaient dans les pâturages du Saron; Shaphath, fils d'Adlaï, des bœufs qui se trouvaient dans les vallées;
BCC 30 Ubil, l'Ismaélite, sur les chameaux ; Jadias, de Méronath, sur les ânesses ;
LSG 30 Obil, l'Ismaélite, sur les chameaux ; Jechdia, de Méronoth, sur les ânesses ;
S21 30 Obil, l'Ismaélite, des chameaux; Jechdia, de Méronoth, des ânesses;
BCC 31 Jaziz, l'Agarénien, sur les brebis. Tous ceux-là étaient intendants des biens du roi David.
LSG 31 Jaziz, l'Hagarénien, sur les brebis. Tous ceux-là étaient intendants des biens du roi David.
S21 31 Jaziz, l'Hagarénien, des brebis. Tous ces hommes étaient intendants des biens du roi David.
BCC 32 Jonathan, oncle de David, était conseiller ; c'était un homme de sens et de savoir. Jahiel, fils de Hachamoni, était avec les fils du roi.
LSG 32 Jonathan, oncle de David, était conseiller, homme de sens et de savoir ; Jehiel, fils de Hacmoni, était auprès des fils du roi ;
S21 32 Jonathan, l'oncle de David, faisait office de conseiller; c'était un homme compétent et instruit. Jehiel, fils de Hacmoni, avait la charge des fils du roi.
BCC 33 Achitophel était conseiller du roi, et Chusaï, l'Archéen, était ami du roi ;
LSG 33 Achitophel était conseiller du roi ; Huschaï, l'Arkien, était ami du roi ;
S21 33 Achitophel était le conseiller du roi. Hushaï l'Arkien était le confident du roi.
BCC 34 après Achitophel, Joïada, fils de Banaïas, et Abiathar. Joab était chef de l'armée du roi.
LSG 34 après Achitophel, Jehojada, fils de Benaja, et Abiathar, furent conseillers ; Joab était chef de l'armée du roi.
S21 34 Jehojada, fils de Benaja, et Abiathar succédèrent à Achitophel. Joab était le chef de l'armée du roi.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées