Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

1 Chroniques 3

BAN 1 Ceux-ci sont les fils de David qui lui naquirent à Hébron : l'aîné, Amnon, d'Ahinoam de Jizréel ; le second, Daniel, d'Abigaïl de Carmel ;

BCC 1 Voici les fils de David qui lui naquirent à Hébron : le premier-né, Amnon, d'Achinoam de Jezraël ; le second, Daniel, d'Abigaïl de Carmel ;

DRB 1 Et ce sont ici les fils de David qui lui naquirent à Hébron : le premier-né, Amnon, d'Akhinoam, la Jizreélite ; le second, Daniel, d'Abigaïl, la Carmélite ;

MAR 1 Or ce sont ici les enfants de David, qui lui naquirent à Hébron. Le premier-né fut Amnon, fils d'Ahinoham de Jizréhel ; le second Daniel, d'Abigaïl du mont Carmel.

NEG 1 Voici les fils de David, qui lui naquirent à Hébron: le premier-né, Amnon, d'Achinoam de Jizreel; le second, Daniel, d'Abigaïl de Carmel;

S21 1 Voici les fils de David qu'il eut à Hébron: l'aîné, Amnon, qu'il eut d'Achinoam de Jizreel; le deuxième, Daniel, d'Abigaïl de Carmel;

WLC 1 וְאֵ֤לֶּה הָיוּ֙ בְּנֵ֣י דָויִ֔ד אֲשֶׁ֥ר נֽוֹלַד־ ל֖וֹ בְּחֶבְר֑וֹן הַבְּכ֣וֹר ׀ אַמְנֹ֗ן לַאֲחִינֹ֙עַם֙ הַיִּזְרְעֵאלִ֔ית שֵׁנִי֙ דָּנִיֵּ֔אל לַאֲבִיגַ֖יִל הַֽכַּרְמְלִֽית׃

BAN 2 le troisième, Absalom, fils de Maaca, fille de Thalmaï, roi de Guessur ; le quatrième, Adonija, fils de Hagguith ;

BCC 2 le troisième, Absalom, fils de Maacha, fille de Tholmaï, roi de Gessur ; le quatrième, Adonias, fils de Haggith ;

DRB 2 le troisième, Absalom, fils de Maaca, fille de Talmaï, roi de Gueshur ; le quatrième, Adonija, fils de Hagguith ;

MAR 2 Le troisième Absalom fils de Mahaca, fille de Talmaï Roi de Guésur ; le quatrième Adonija, fils de Hagguith ;

NEG 2 le troisième, Absalom, fils de Maaca, fille de Talmaï, roi de Gueschur; le quatrième, Adonija, fils de Haggith;

S21 2 le troisième, Absalom, fils de Maaca, elle-même fille de Talmaï, le roi de Gueshur; le quatrième, Adonija, fils de Haggith;

WLC 2 הַשְּׁלִשִׁי֙ לְאַבְשָׁל֣וֹם בֶּֽן־ מַעֲכָ֔ה בַּת־ תַּלְמַ֖י מֶ֣לֶךְ גְּשׁ֑וּר הָרְבִיעִ֖י אֲדֹנִיָּ֥ה בֶן־ חַגִּֽית׃

BAN 3 le cinquième, Séphatia, d'Abital ; le sixième, Jithréam, d'Egla, sa femme.

BCC 3 le cinquième, Saphatias, d'Abital ; le sixième, Jéthraham, d'Egla, sa femme.

DRB 3 le cinquième, Shephatia, d'Abital ; le sixième, Jithream, d'Égla, sa femme :

MAR 3 Le cinquième Sephatia, d'Abital ; le sixième Jithréham, d'Hégla sa femme.

NEG 3 le cinquième, Schephatia, d'Abithal; le sixième, Jithream, d'Egla, sa femme.

S21 3 le cinquième, Shephatia, d'Abithal; le sixième, Jithream, de sa femme Egla.

WLC 3 הַחֲמִישִׁ֥י שְׁפַטְיָ֖ה לַאֲבִיטָ֑ל הַשִּׁשִּׁ֥י יִתְרְעָ֖ם לְעֶגְלָ֥ה אִשְׁתּֽוֹ׃

BAN 4 Six fils lui naquirent à Hébron, et il régna là sept ans et six mois ; et il régna trente-trois ans à Jérusalem.

BCC 4 Ces six lui naquirent à Hébron, où il régna sept ans et six mois ; puis il régna trente-trois ans à Jérusalem.

DRB 4 les six lui naquirent à Hébron. Et il régna là sept ans et six mois, et il régna trente-trois ans à Jérusalem.

MAR 4 Ces six lui naquirent à Hébron, où il régna sept ans et six mois ; puis il régna trente-trois ans à Jérusalem.

NEG 4 Ces six lui naquirent à Hébron. Il régna là sept ans et six mois, et il régna trente-trois ans à Jérusalem.

S21 4 Il eut ces six fils à Hébron. Il y régna 7 ans et 6 mois, et il régna 33 ans à Jérusalem.

WLC 4 שִׁשָּׁה֙ נֽוֹלַד־ ל֣וֹ בְחֶבְר֔וֹן וַיִּ֨מְלָךְ־ שָׁ֔ם שֶׁ֥בַע שָׁנִ֖ים וְשִׁשָּׁ֣ה חֳדָשִׁ֑ים וּשְׁלֹשִׁ֤ים וְשָׁלוֹשׁ֙ שָׁנָ֔ה מָלַ֖ךְ בִּירוּשָׁלִָֽם׃

BAN 5 Ceux-ci lui naquirent à Jérusalem : Siméa et Sobab et Nathan et Salomon, quatre de Bath-Schua, fille d'Ammiel ;

BCC 5 Et ceux-ci lui naquirent à Jérusalem :

DRB 5 - Et ceux-ci lui naquirent à Jérusalem : Shimha, et Shobab, et Nathan, et Salomon, quatre de Bath-Shua* fille d'Ammiel ;

MAR 5 Et ceux-ci lui naquirent à Jérusalem, Simha, Sobab, Nathan, et Salomon, [tous] quatre de Bathsuah, fille d'Hammiël ;

NEG 5 Voici ceux qui lui naquirent à Jérusalem: Schimea, Schobab, Nathan et Salomon, quatre de Bath-Schua, fille d'Ammiel;

S21 5 Voici les fils qu'il eut à Jérusalem: Shimea, Shobab, Nathan et Salomon, tous les quatre de Bath-Shéba, fille d'Ammiel,

WLC 5 וְאֵ֥לֶּה נוּלְּדוּ־ ל֖וֹ בִּירוּשָׁלָ֑יִם שִׁ֠מְעָא וְשׁוֹבָ֞ב וְנָתָ֤ן וּשְׁלֹמֹה֙ אַרְבָּעָ֔ה לְבַת־ שׁ֖וּעַ בַּת־ עַמִּיאֵֽל׃

BAN 6 Jibhar et Elisama et Eliphélet

BCC 6 Simmaa, Sobab, Nathan, Salomon, quatre, de Bethsué, fille d'Ammiel ;

DRB 6 et Jibkhar, et Élishama, et Éliphéleth,

MAR 6 Et Jibhar, Elisamah, Eliphelet,

NEG 6 Jibhar, Elischama, Eliphéleth,

S21 6 ainsi queJibhar, Elishama, Eliphéleth,

WLC 6 וְיִבְחָ֥ר וֶאֱלִישָׁמָ֖ע וֶאֱלִיפָֽלֶט׃

BAN 7 et Noga et Népheg et Japhia

BCC 7 Jébaar, Elisama, Eliphaleth, Nogé, Népheg, Japhia,

DRB 7 et Nogah, et Népheg, et Japhia,

MAR 7 Nogah, Nepheg, Japhiah,

NEG 7 Noga, Népheg, Japhia, Elischama,

S21 7 Noga, Népheg, Japhia, Elishama,

WLC 7 וְנֹ֥גַהּ וְנֶ֖פֶג וְיָפִֽיעַ׃

BAN 8 et Elisama et Eljada et Eliphélet : neuf.

BCC 8 Elisama, Eliada, Eliphéleth, neuf.

DRB 8 et Élishama, et Éliada, et Éliphéleth, neuf :

MAR 8 Elisamah, Eliadah, et Eliphelet, qui sont neuf.

NEG 8 Eliada et Eliphéleth, neuf.

S21 8 Eliada et Eliphéleth, ce qui fait 9.

WLC 8 וֶאֱלִישָׁמָ֧ע וְאֶלְיָדָ֛ע וֶאֱלִיפֶ֖לֶט תִּשְׁעָֽה׃

BAN 9 Ce sont là tous les fils de David, excepté les fils des concubines. Thamar était leur soeur.

BCC 9 Ce sont là tous les fils de David, sans compter les fils des concubines. Thamar était leur soeur.

DRB 9 tous étaient fils de David, outre les fils des concubines, - et Tamar, leur sœur.

MAR 9 Tous enfants de David, outre les enfants des concubines, et Tamar leur soeur.

NEG 9 Ce sont là tous les fils de David, outre les fils des concubines. Et Tamar était leur sœur.

S21 9 Ce sont là tous les fils de David, en plus des fils de ses concubines. Tamar était leur sœur.

WLC 9 כֹּ֖ל בְּנֵ֣י דָוִ֑יד מִלְּבַ֥ד בְּֽנֵי־ פִֽילַגְשִׁ֖ים וְתָמָ֥ר אֲחוֹתָֽם׃

BAN 10 Fils de Salomon : Roboam ; Abija, son fils ; Asa, son fils ; Josaphat, son fils ;

BCC 10 Fils de Salomon : Roboam ; Abias, son fils ; Asa, son fils ; Josaphat, son fils ;

DRB 10 Et le fils de Salomon : Roboam ; - Abija, son fils ; Asa, son fils ; Josaphat, son fils ;

MAR 10 Le fils de Salomon fut Roboam ; duquel fut fils Abija ; duquel fut fils Asa ; duquel fut fils Josaphat ;

NEG 10 Fils de Salomon: Roboam. Abija, son fils; Asa, son fils; Josaphat, son fils;

S21 10 Fils de Salomon: Roboam. Son fils était Abija, lui-même père d'Asa, père de Josaphat,

WLC 10 וּבֶן־ שְׁלֹמֹ֖ה רְחַבְעָ֑ם אֲבִיָּ֥ה בְנ֛וֹ אָסָ֥א בְנ֖וֹ יְהוֹשָׁפָ֥ט בְּנֽוֹ׃

BAN 11 Joram, son fils ; Achazia, son fils ; Joas, son fils ;

BCC 11 Joram, son fils ; Ochozias, son fils ; Joas, son fils ;

DRB 11 Joram, son fils ; Achazia, son fils ; Joas, son fils ;

MAR 11 Duquel fut fils Joram ; duquel fut fils Achazia ; duquel fut fils Joas ;

NEG 11 Joram, son fils; Achazia, son fils; Joas, son fils;

S21 11 père de Joram, père d'Achazia, père de Joas,

WLC 11 יוֹרָ֥ם בְּנ֛וֹ אֲחַזְיָ֥הוּ בְנ֖וֹ יוֹאָ֥שׁ בְּנֽוֹ׃

BAN 12 Amatsia, son fils ; Azaria, son fils ; Jotham, son fils ;

BCC 12 Amazias, son fils ; Azarias, son fils ; Joatham, son fils ;

DRB 12 Amatsia, son fils ; Azaria, son fils ; Jotham, son fils ;

MAR 12 Duquel fut fils Amatsia ; duquel fut fils Hazaria ; duquel fut fils Jotham ;

NEG 12 Amatsia, son fils; Azaria, son fils; Jotham, son fils;

S21 12 père d'Amatsia, père d'Azaria, père de Jotham,

WLC 12 אֲמַצְיָ֧הוּ בְנ֛וֹ עֲזַרְיָ֥ה בְנ֖וֹ יוֹתָ֥ם בְּנֽוֹ׃

BAN 13 Achaz, son fils ; Ezéchias, son fils ; Manassé, son fils ;

BCC 13 Achaz, son fils ; Ézéchias, son fils ; Manassé, son fils ;

DRB 13 Achaz, son fils ; Ézéchias, son fils ; Manassé, son fils ;

MAR 13 Duquel fut fils Achaz ; duquel fut fils Ezéchias ; duquel fut fils Manassé ;

NEG 13 Achaz, son fils; Ezéchias, son fils; Manassé, son fils;

S21 13 père d'Achaz, père d'Ezéchias, père de Manassé,

WLC 13 אָחָ֥ז בְּנ֛וֹ חִזְקִיָּ֥הוּ בְנ֖וֹ מְנַשֶּׁ֥ה בְנֽוֹ׃

BAN 14 Amon, son fils ; Josias, son fils.

BCC 14 Amon, son fils ; Josias, son fils.

DRB 14 Amon, son fils ; Josias, son fils.

MAR 14 Duquel fut fils Amon ; duquel fut fils Josias.

NEG 14 Amon, son fils; Josias, son fils.

S21 14 père d'Amon, père de Josias.

WLC 14 אָמ֥וֹן בְּנ֖וֹ יֹאשִׁיָּ֥הוּ בְנֽוֹ׃

BAN 15 Fils de Josias : l'aîné, Johanan ; le second, Jéhojakim ; le troisième, Sédécias ; le quatrième, Sallum.

BCC 15 Fils de Josias : le premier-né Johanan ; le deuxième, Joakim ; le troisième, Sédécias ; le quatrième, Sellum.

DRB 15 Et les fils de Josias : le premier-né, Jokhanan ; le second, Jehoïakim ; le troisième, Sédécias ; le quatrième, Shallum.

MAR 15 Et les enfants de Josias furent Johanan son premier-né, le second Jéhojakim, le troisième Sédécias, le quatrième Sallum.

NEG 15 Fils de Josias: le premier-né, Jochanan; le second, Jojakim; le troisième, Sédécias; le quatrième, Schallum.

S21 15 Fils de Josias: l'aîné, Jochanan; le deuxième, Jojakim; le troisième, Sédécias; le quatrième, Shallum.

WLC 15 וּבְנֵי֙ יֹאשִׁיָּ֔הוּ הַבְּכוֹר֙ יוֹחָנָ֔ן הַשֵּׁנִ֖י יְהוֹיָקִ֑ים הַשְּׁלִשִׁי֙ צִדְקִיָּ֔הוּ הָרְבִיעִ֖י שַׁלּֽוּם׃

BAN 16 Fils de Jéhojakim : Jéchonias, captif ; Sédécias, son fils.

BCC 16 ‒ Fils de Joakim : Jéchonias, son fils ; Sédécias, son fils.

DRB 16 - Et les fils de Jehoïakim : Jéconias, son fils ; Sédécias, son fils.

MAR 16 Et les enfants de Jéhojakim furent Jéchonias son fils, qui eut pour fils Sédécias.

NEG 16 Fils de Jojakim: Jéconias, son fils; Sédécias, son fils.

S21 16 Fils de Jojakim: Jéconias et Sédécias.

WLC 16 וּבְנֵ֖י יְהוֹיָקִ֑ים יְכָנְיָ֥ה בְנ֖וֹ צִדְקִיָּ֥ה בְנֽוֹ׃

BAN 17 Fils de Jéchonias, captif : Séalthiel, son fils,

BCC 17 ‒ Fils de Jéchonias : Asir, Salathiel, son fils,

DRB 17 - Et les fils de Jéconias : Assir ; Shealthiel, son fils ;

MAR 17 Et quant aux enfants de Jéchonias qui fut emmené en captivité, Salathiël fut son fils ;

NEG 17 Fils de Jéconias: Assir, dont le fils fut Schealthiel,

S21 17 Fils de Jéconias, le déporté: Shealthiel,

WLC 17 וּבְנֵי֙ יְכָנְיָ֣ה אַסִּ֔ר שְׁאַלְתִּיאֵ֖ל בְּנֽוֹ׃

BAN 18 et Malkiram et Pédaïa et Schénatsar, Jékamia, Hosama et Nédabia.

BCC 18 Melchiram, Phadaïa, Sennéser, Jécémias, Sama et Nadabias.

DRB 18 et Malkiram, et Pedaïa, et Shenatsar, Jekamia, Hoshama, et Nedabia.

MAR 18 Dont les fils furent Malkiram, Pédaja, Senatsar, Jékamia, Hosamah, et Nédabia.

NEG 18 Malkiram, Pedaja, Schénatsar, Jekamia, Hoschama et Nedabia.

S21 18 Malkiram, Pedaja, Shénatsar, Jekamia, Hoshama et Nedabia.

WLC 18 וּמַלְכִּירָ֥ם וּפְדָיָ֖ה וְשֶׁנְאַצַּ֑ר יְקַמְיָ֥ה הוֹשָׁמָ֖ע וּנְדַבְיָֽה׃

BAN 19 Fils de Pédaïa : Zorobabel et Siméi. Fils de Zorobabel : Mésullam et Hanania, et Sélomith, leur soeur ;

BCC 19 ‒ Fils de Phadaïas : Zorobabel et Séméï, ‒ fils de Zorobabel : Mosollam, Hananias et Salomith, leur soeur

DRB 19 - Et les fils de Pedaïa : Zorobabel et Shimhi. Et les fils de Zorobabel : Meshullam et Hanania, et Shelomith, leur sœur ;

MAR 19 Et les enfants de Pédaja furent Zorobabel, et Simhi ; et les enfants de Zorobabel furent Mésullam, Hanania, et Sélomith leur soeur.

NEG 19 Fils de Pedaja: Zorobabel et Schimeï. Fils de Zorobabel: Meschullam et Hanania; Schelomith, leur sœur;

S21 19 Fils de Pedaja: Zorobabel et Shimeï. Fils de Zorobabel: Meshullam et Hanania; Shelomith était leur sœur.

WLC 19 וּבְנֵ֣י פְדָיָ֔ה זְרֻבָּבֶ֖ל וְשִׁמְעִ֑י וּבֶן־ זְרֻבָּבֶל֙ מְשֻׁלָּ֣ם וַחֲנַנְיָ֔ה וּשְׁלֹמִ֖ית אֲחוֹתָֽם׃

BAN 20 et Hasuba et Ohel et Bérékia et Hasadia, Juschab-Hésed : cinq.

BCC 20 et Hasaban, Ohol, Barachias, Hasadias, Josabhésed, cinq.

DRB 20 et Hashuba, et Ohel, et Bérékia, et Hasadia, [et] Jushab-Hésed, cinq.

MAR 20 Et de [Mésullam] Hasuba, Ohel, Bérécia, Hasadia, et Jusab-hesed, [en tout] cinq.

NEG 20 et Haschuba, Ohel, Bérékia, Hasadia, Juschab-Hésed, cinq.

S21 20 Puis il y eut Hashuba, Ohel, Bérékia, Hasadia, Jushab-Hésed, ce qui fait 5.

WLC 20 וַחֲשֻׁבָ֡ה וָ֠אֹהֶל וּבֶרֶכְיָ֧ה וַֽחֲסַדְיָ֛ה י֥וּשַׁב חֶ֖סֶד חָמֵֽשׁ׃

BAN 21 Fils de Hanania : Pélatia et Esaïe ; les fils de Réphaïa, les fils d'Arnan, les fils d'Abdias, les fils de Sécania.

BCC 21 ‒ Fils de Hananias : Phaltias et Jéséïas, les fils de Raphaïa, les fils d'Aman, les fils d'Obdia, les fils de Séchénias.

DRB 21 - Et les fils de Hanania : Pelatia et Ésaïe ; les fils de Rephaïa, les fils d'Arnan, les fils d'Abdias, les fils de Shecania.

MAR 21 Et les enfants de Hanania furent Pelatia, et Esaïe. Les enfants de Réphaja, les enfants d'Arnan, les enfants de Hobadia, [et] les enfants de Sécania.

NEG 21 Fils de Hanania: Pelathia et Esaïe; les fils de Rephaja, les fils d'Arnan, les fils d'Abdias, les fils de Schecania.

S21 21 Descendants de Hanania: Pelathia et Esaïe, ainsi que les fils de Rephaja, d'Arnan, d'Abdias et de Shecania.

WLC 21 וּבֶן־ חֲנַנְיָ֖ה פְּלַטְיָ֣ה וִישַֽׁעְיָ֑ה בְּנֵ֤י רְפָיָה֙ בְּנֵ֣י אַרְנָ֔ן בְּנֵ֥י עֹבַדְיָ֖ה בְּנֵ֥י שְׁכַנְיָֽה׃

BAN 22 Fils de Sécania : Sémaïa. Fils de Sémaïa : Hattusch et Jigal et Bariach et Néaria et Saphat ; six.

BCC 22 ‒ Fils de Séchénias : Séméïa. ‒ Fils de Séméïa : Hattus, Jégaal, Baria, Naaria, Saphat, six.

DRB 22 Et les fils de Shecania : Shemahia ; et les fils de Shemahia : Hattush, et Jighal, et Bariakh, et Nearia, et Shaphath, six.

MAR 22 Et les enfants de Sécania, Sémahja ; et les enfants de Sémahja, Hattus, Jiguéal, Bariah, Neharia, Saphat, [en tout] six.

NEG 22 Fils de Schecania: Schemaeja. Fils de Schemaeja: Hattusch, Jigueal, Bariach, Nearia et Schaphath, six.

S21 22 Descendants de Shecania: Shemaeja et ses fils Hattush, Jigueal, Bariach, Nearia et Shaphath, ce qui fait 6.

WLC 22 וּבְנֵ֥י שְׁכַנְיָ֖ה שְׁמַעְיָ֑ה וּבְנֵ֣י שְׁמַעְיָ֗ה חַטּ֡וּשׁ וְ֠יִגְאָל וּבָרִ֧יחַ וּנְעַרְיָ֛ה וְשָׁפָ֖ט שִׁשָּֽׁה׃

BAN 23 Fils de Néaria : Eljoénaï et Ezéchias et Azrikam ; trois.

BCC 23 ‒ Fils de Naaria : Elioénaï Ézéchias et Ezricam : trois.

DRB 23 - Et les fils de Nearia : Élioénaï, et Ézéchias, et Azrikam, trois.

MAR 23 Et les enfants de Neharia furent ces trois Eliohenaï, Ezéchias, et Hazrikam.

NEG 23 Fils de Nearia: Eljoénaï, Ezéchias et Azrikam, trois.

S21 23 Fils de Nearia: Eljoénaï, Ezéchias et Azrikam, ce qui fait 3.

WLC 23 וּבֶן־ נְעַרְיָ֗ה אֶלְיוֹעֵינַ֧י וְחִזְקִיָּ֛ה וְעַזְרִיקָ֖ם שְׁלֹשָֽׁה׃

BAN 24 Fils d'Eljoénaï : Hodavia et Eliasib et Pélaïa et Akkub et Johanan et Délaïa et Anani ; sept.

BCC 24 ‒ Fils d'Elioénaï Oduïa, Eliasub, Phéléïa, Accub, Johanan, Dahlia et Aurai : sept.

DRB 24 - Et les fils d'Élioénaï : Hodavia, et Éliashib, et Pelaïa, et Akkub, et Jokhanan, et Delaïa, et Anani, sept.

MAR 24 Et les enfants d'Eliohenaï furent ces sept Hodaivahu, Eliasib, Pélaïa, Hakkub, Johanan, Delaja, et Hanani.

NEG 24 Fils d'Eljoénaï: Hodavia, Eliaschib, Pelaja, Akkub, Jochanan, Delaja et Anani, sept.

S21 24 Fils d'Eljoénaï: Hodavia, Eliashib, Pelaja, Akkub, Jochanan, Delaja et Anani, ce qui fait 7.

WLC 24 וּבְנֵ֣י אֶלְיוֹעֵינַ֗י וְאֶלְיָשִׁ֡יב וּפְלָיָ֡ה וְ֠עַקּוּב וְיוֹחָנָ֧ן וּדְלָיָ֛ה וַעֲנָ֖נִי שִׁבְעָֽה׃

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées