Comparer
1 Chroniques 3BAN 1 Ceux-ci sont les fils de David qui lui naquirent à Hébron : l'aîné, Amnon, d'Ahinoam de Jizréel ; le second, Daniel, d'Abigaïl de Carmel ;
DRB 1 Et ce sont ici les fils de David qui lui naquirent à Hébron : le premier-né, Amnon, d'Akhinoam, la Jizreélite ; le second, Daniel, d'Abigaïl, la Carmélite ;
LSG 1 Voici les fils de David, qui lui naquirent à Hébron. Le premier-né, Amnon, d'Achinoam de Jizreel ; le second, Daniel, d'Abigaïl de Carmel ;
MAR 1 Or ce sont ici les enfants de David, qui lui naquirent à Hébron. Le premier-né fut Amnon, fils d'Ahinoham de Jizréhel ; le second Daniel, d'Abigaïl du mont Carmel.
S21 1 Voici les fils de David qu'il eut à Hébron: l'aîné, Amnon, qu'il eut d'Achinoam de Jizreel; le deuxième, Daniel, d'Abigaïl de Carmel;
BAN 2 le troisième, Absalom, fils de Maaca, fille de Thalmaï, roi de Guessur ; le quatrième, Adonija, fils de Hagguith ;
DRB 2 le troisième, Absalom, fils de Maaca, fille de Talmaï, roi de Gueshur ; le quatrième, Adonija, fils de Hagguith ;
LSG 2 le troisième, Absalom, fils de Maaca, fille de Talmaï, roi de Gueschur ; le quatrième, Adonija, fils de Haggith ;
MAR 2 Le troisième Absalom fils de Mahaca, fille de Talmaï Roi de Guésur ; le quatrième Adonija, fils de Hagguith ;
S21 2 le troisième, Absalom, fils de Maaca, elle-même fille de Talmaï, le roi de Gueshur; le quatrième, Adonija, fils de Haggith;
BAN 3 le cinquième, Séphatia, d'Abital ; le sixième, Jithréam, d'Egla, sa femme.
DRB 3 le cinquième, Shephatia, d'Abital ; le sixième, Jithream, d'Égla, sa femme :
LSG 3 le cinquième, Schephatia, d'Abithal ; le sixième, Jithream, d'Égla, sa femme.
MAR 3 Le cinquième Sephatia, d'Abital ; le sixième Jithréham, d'Hégla sa femme.
S21 3 le cinquième, Shephatia, d'Abithal; le sixième, Jithream, de sa femme Egla.
BAN 4 Six fils lui naquirent à Hébron, et il régna là sept ans et six mois ; et il régna trente-trois ans à Jérusalem.
DRB 4 les six lui naquirent à Hébron. Et il régna là sept ans et six mois, et il régna trente-trois ans à Jérusalem.
LSG 4 Ces six lui naquirent à Hébron. Il régna là sept ans et six mois, et il régna trente-trois ans à Jérusalem.
MAR 4 Ces six lui naquirent à Hébron, où il régna sept ans et six mois ; puis il régna trente-trois ans à Jérusalem.
S21 4 Il eut ces six fils à Hébron. Il y régna 7 ans et 6 mois, et il régna 33 ans à Jérusalem.
BAN 5 Ceux-ci lui naquirent à Jérusalem : Siméa et Sobab et Nathan et Salomon, quatre de Bath-Schua, fille d'Ammiel ;
DRB 5 - Et ceux-ci lui naquirent à Jérusalem : Shimha, et Shobab, et Nathan, et Salomon, quatre de Bath-Shua* fille d'Ammiel ;
LSG 5 Voici ceux qui lui naquirent à Jérusalem. Schimea, Schobab, Nathan et Salomon, quatre de Bath Schua, fille d'Ammiel ;
MAR 5 Et ceux-ci lui naquirent à Jérusalem, Simha, Sobab, Nathan, et Salomon, [tous] quatre de Bathsuah, fille d'Hammiël ;
S21 5 Voici les fils qu'il eut à Jérusalem: Shimea, Shobab, Nathan et Salomon, tous les quatre de Bath-Shéba, fille d'Ammiel,
BAN 6 Jibhar et Elisama et Eliphélet
DRB 6 et Jibkhar, et Élishama, et Éliphéleth,
LSG 6 Jibhar, Élischama, Éliphéleth,
MAR 6 Et Jibhar, Elisamah, Eliphelet,
S21 6 ainsi queJibhar, Elishama, Eliphéleth,
BAN 7 et Noga et Népheg et Japhia
DRB 7 et Nogah, et Népheg, et Japhia,
LSG 7 Noga, Népheg, Japhia, Élischama,
MAR 7 Nogah, Nepheg, Japhiah,
S21 7 Noga, Népheg, Japhia, Elishama,
BAN 8 et Elisama et Eljada et Eliphélet : neuf.
DRB 8 et Élishama, et Éliada, et Éliphéleth, neuf :
LSG 8 Éliada et Éliphéleth, neuf.
MAR 8 Elisamah, Eliadah, et Eliphelet, qui sont neuf.
S21 8 Eliada et Eliphéleth, ce qui fait 9.
BAN 9 Ce sont là tous les fils de David, excepté les fils des concubines. Thamar était leur soeur.
DRB 9 tous étaient fils de David, outre les fils des concubines, - et Tamar, leur sœur.
LSG 9 Ce sont là tous les fils de David, outre les fils des concubines. Et Tamar était leur soeur.
MAR 9 Tous enfants de David, outre les enfants des concubines, et Tamar leur soeur.
S21 9 Ce sont là tous les fils de David, en plus des fils de ses concubines. Tamar était leur sœur.
BAN 10 Fils de Salomon : Roboam ; Abija, son fils ; Asa, son fils ; Josaphat, son fils ;
DRB 10 Et le fils de Salomon : Roboam ; - Abija, son fils ; Asa, son fils ; Josaphat, son fils ;
LSG 10 Fils de Salomon: Roboam. Abija, son fils ; Asa, son fils ; Josaphat, son fils ;
MAR 10 Le fils de Salomon fut Roboam ; duquel fut fils Abija ; duquel fut fils Asa ; duquel fut fils Josaphat ;
S21 10 Fils de Salomon: Roboam. Son fils était Abija, lui-même père d'Asa, père de Josaphat,
BAN 11 Joram, son fils ; Achazia, son fils ; Joas, son fils ;
DRB 11 Joram, son fils ; Achazia, son fils ; Joas, son fils ;
LSG 11 Joram, son fils ; Achazia, son fils ; Joas, son fils ;
MAR 11 Duquel fut fils Joram ; duquel fut fils Achazia ; duquel fut fils Joas ;
S21 11 père de Joram, père d'Achazia, père de Joas,
BAN 12 Amatsia, son fils ; Azaria, son fils ; Jotham, son fils ;
DRB 12 Amatsia, son fils ; Azaria, son fils ; Jotham, son fils ;
LSG 12 Amatsia, son fils ; Azaria, son fils ; Jotham, son fils ;
MAR 12 Duquel fut fils Amatsia ; duquel fut fils Hazaria ; duquel fut fils Jotham ;
S21 12 père d'Amatsia, père d'Azaria, père de Jotham,
BAN 13 Achaz, son fils ; Ezéchias, son fils ; Manassé, son fils ;
DRB 13 Achaz, son fils ; Ézéchias, son fils ; Manassé, son fils ;
LSG 13 Achaz, son fils ; Ézéchias, son fils ; Manassé, son fils ;
MAR 13 Duquel fut fils Achaz ; duquel fut fils Ezéchias ; duquel fut fils Manassé ;
S21 13 père d'Achaz, père d'Ezéchias, père de Manassé,
BAN 14 Amon, son fils ; Josias, son fils.
DRB 14 Amon, son fils ; Josias, son fils.
LSG 14 Amon, son fils ; Josias, son fils.
MAR 14 Duquel fut fils Amon ; duquel fut fils Josias.
S21 14 père d'Amon, père de Josias.
BAN 15 Fils de Josias : l'aîné, Johanan ; le second, Jéhojakim ; le troisième, Sédécias ; le quatrième, Sallum.
DRB 15 Et les fils de Josias : le premier-né, Jokhanan ; le second, Jehoïakim ; le troisième, Sédécias ; le quatrième, Shallum.
LSG 15 Fils de Josias: le premier-né, Jochanan ; le second, Jojakim ; le troisième, Sédécias ; le quatrième, Schallum.
MAR 15 Et les enfants de Josias furent Johanan son premier-né, le second Jéhojakim, le troisième Sédécias, le quatrième Sallum.
S21 15 Fils de Josias: l'aîné, Jochanan; le deuxième, Jojakim; le troisième, Sédécias; le quatrième, Shallum.
BAN 16 Fils de Jéhojakim : Jéchonias, captif ; Sédécias, son fils.
DRB 16 - Et les fils de Jehoïakim : Jéconias, son fils ; Sédécias, son fils.
LSG 16 Fils de Jojakim: Jéconias, son fils ; Sédécias, son fils.
MAR 16 Et les enfants de Jéhojakim furent Jéchonias son fils, qui eut pour fils Sédécias.
S21 16 Fils de Jojakim: Jéconias et Sédécias.
BAN 17 Fils de Jéchonias, captif : Séalthiel, son fils,
DRB 17 - Et les fils de Jéconias : Assir ; Shealthiel, son fils ;
LSG 17 Fils de Jéconias: Assir, dont le fils fut Schealthiel,
MAR 17 Et quant aux enfants de Jéchonias qui fut emmené en captivité, Salathiël fut son fils ;
S21 17 Fils de Jéconias, le déporté: Shealthiel,
BAN 18 et Malkiram et Pédaïa et Schénatsar, Jékamia, Hosama et Nédabia.
DRB 18 et Malkiram, et Pedaïa, et Shenatsar, Jekamia, Hoshama, et Nedabia.
LSG 18 Malkiram, Pedaja, Schénatsar, Jekamia, Hoschama et Nedabia.
MAR 18 Dont les fils furent Malkiram, Pédaja, Senatsar, Jékamia, Hosamah, et Nédabia.
S21 18 Malkiram, Pedaja, Shénatsar, Jekamia, Hoshama et Nedabia.
BAN 19 Fils de Pédaïa : Zorobabel et Siméi. Fils de Zorobabel : Mésullam et Hanania, et Sélomith, leur soeur ;
DRB 19 - Et les fils de Pedaïa : Zorobabel et Shimhi. Et les fils de Zorobabel : Meshullam et Hanania, et Shelomith, leur sœur ;
LSG 19 Fils de Pedaja: Zorobabel et Schimeï. Fils de Zorobabel: Meschullam et Hanania ; Schelomith, leur soeur ;
MAR 19 Et les enfants de Pédaja furent Zorobabel, et Simhi ; et les enfants de Zorobabel furent Mésullam, Hanania, et Sélomith leur soeur.
S21 19 Fils de Pedaja: Zorobabel et Shimeï. Fils de Zorobabel: Meshullam et Hanania; Shelomith était leur sœur.
BAN 20 et Hasuba et Ohel et Bérékia et Hasadia, Juschab-Hésed : cinq.
DRB 20 et Hashuba, et Ohel, et Bérékia, et Hasadia, [et] Jushab-Hésed, cinq.
LSG 20 et Haschuba, Ohel, Bérékia, Hasadia, Juschab Hésed, cinq.
MAR 20 Et de [Mésullam] Hasuba, Ohel, Bérécia, Hasadia, et Jusab-hesed, [en tout] cinq.
S21 20 Puis il y eut Hashuba, Ohel, Bérékia, Hasadia, Jushab-Hésed, ce qui fait 5.
BAN 21 Fils de Hanania : Pélatia et Esaïe ; les fils de Réphaïa, les fils d'Arnan, les fils d'Abdias, les fils de Sécania.
DRB 21 - Et les fils de Hanania : Pelatia et Ésaïe ; les fils de Rephaïa, les fils d'Arnan, les fils d'Abdias, les fils de Shecania.
LSG 21 Fils de Hanania: Pelathia et Ésaïe ; les fils de Rephaja, les fils d'Arnan, les fils d'Abdias, les fils de Schecania.
MAR 21 Et les enfants de Hanania furent Pelatia, et Esaïe. Les enfants de Réphaja, les enfants d'Arnan, les enfants de Hobadia, [et] les enfants de Sécania.
S21 21 Descendants de Hanania: Pelathia et Esaïe, ainsi que les fils de Rephaja, d'Arnan, d'Abdias et de Shecania.
BAN 22 Fils de Sécania : Sémaïa. Fils de Sémaïa : Hattusch et Jigal et Bariach et Néaria et Saphat ; six.
DRB 22 Et les fils de Shecania : Shemahia ; et les fils de Shemahia : Hattush, et Jighal, et Bariakh, et Nearia, et Shaphath, six.
LSG 22 Fils de Schecania: Schemaeja. Fils de Schemaeja: Hattusch, Jigueal, Bariach, Nearia et Schaphath, six.
MAR 22 Et les enfants de Sécania, Sémahja ; et les enfants de Sémahja, Hattus, Jiguéal, Bariah, Neharia, Saphat, [en tout] six.
S21 22 Descendants de Shecania: Shemaeja et ses fils Hattush, Jigueal, Bariach, Nearia et Shaphath, ce qui fait 6.
BAN 23 Fils de Néaria : Eljoénaï et Ezéchias et Azrikam ; trois.
DRB 23 - Et les fils de Nearia : Élioénaï, et Ézéchias, et Azrikam, trois.
LSG 23 Fils de Nearia: Eljoénaï, Ézéchias et Azrikam, trois.
MAR 23 Et les enfants de Neharia furent ces trois Eliohenaï, Ezéchias, et Hazrikam.
S21 23 Fils de Nearia: Eljoénaï, Ezéchias et Azrikam, ce qui fait 3.
BAN 24 Fils d'Eljoénaï : Hodavia et Eliasib et Pélaïa et Akkub et Johanan et Délaïa et Anani ; sept.
DRB 24 - Et les fils d'Élioénaï : Hodavia, et Éliashib, et Pelaïa, et Akkub, et Jokhanan, et Delaïa, et Anani, sept.
LSG 24 Fils d'Eljoénaï: Hodavia, Éliaschib, Pelaja, Akkub, Jochanan, Delaja et Anani, sept.
MAR 24 Et les enfants d'Eliohenaï furent ces sept Hodaivahu, Eliasib, Pélaïa, Hakkub, Johanan, Delaja, et Hanani.
S21 24 Fils d'Eljoénaï: Hodavia, Eliashib, Pelaja, Akkub, Jochanan, Delaja et Anani, ce qui fait 7.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées