Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

1 Chroniques 3

BAN 1 Ceux-ci sont les fils de David qui lui naquirent à Hébron : l'aîné, Amnon, d'Ahinoam de Jizréel ; le second, Daniel, d'Abigaïl de Carmel ;

LSG 1 Voici les fils de David, qui lui naquirent à Hébron. Le premier-né, Amnon, d'Achinoam de Jizreel ; le second, Daniel, d'Abigaïl de Carmel ;

OST 1 Voici les enfants de David, qui lui naquirent à Hébron: Le premier-né, Amnon, d'Achinoam, de Jizréel; le second, Daniel, d'Abigaïl, de Carmel;

S21 1 Voici les fils de David qu'il eut à Hébron: l'aîné, Amnon, qu'il eut d'Achinoam de Jizreel; le deuxième, Daniel, d'Abigaïl de Carmel;

BAN 2 le troisième, Absalom, fils de Maaca, fille de Thalmaï, roi de Guessur ; le quatrième, Adonija, fils de Hagguith ;

LSG 2 le troisième, Absalom, fils de Maaca, fille de Talmaï, roi de Gueschur ; le quatrième, Adonija, fils de Haggith ;

OST 2 Le troisième, Absalom, fils de Maaca, fille de Talmaï, roi de Gueshur; le quatrième, Adonija, fils de Hagguith;

S21 2 le troisième, Absalom, fils de Maaca, elle-même fille de Talmaï, le roi de Gueshur; le quatrième, Adonija, fils de Haggith;

BAN 3 le cinquième, Séphatia, d'Abital ; le sixième, Jithréam, d'Egla, sa femme.

LSG 3 le cinquième, Schephatia, d'Abithal ; le sixième, Jithream, d'Égla, sa femme.

OST 3 Le cinquième, Shéphatia, d'Abital; le sixième, Jithréam, d'Égla, sa femme.

S21 3 le cinquième, Shephatia, d'Abithal; le sixième, Jithream, de sa femme Egla.

BAN 4 Six fils lui naquirent à Hébron, et il régna là sept ans et six mois ; et il régna trente-trois ans à Jérusalem.

LSG 4 Ces six lui naquirent à Hébron. Il régna là sept ans et six mois, et il régna trente-trois ans à Jérusalem.

OST 4 Ces six lui naquirent à Hébron, où il régna sept ans et six mois; et il régna trente-trois ans à Jérusalem.

S21 4 Il eut ces six fils à Hébron. Il y régna 7 ans et 6 mois, et il régna 33 ans à Jérusalem.

BAN 5 Ceux-ci lui naquirent à Jérusalem : Siméa et Sobab et Nathan et Salomon, quatre de Bath-Schua, fille d'Ammiel ;

LSG 5 Voici ceux qui lui naquirent à Jérusalem. Schimea, Schobab, Nathan et Salomon, quatre de Bath Schua, fille d'Ammiel ;

OST 5 Ceux-ci lui naquirent à Jérusalem: Shimea, Shobab, Nathan, et Salomon, quatre, de Bathshua, fille d'Ammiel;

S21 5 Voici les fils qu'il eut à Jérusalem: Shimea, Shobab, Nathan et Salomon, tous les quatre de Bath-Shéba, fille d'Ammiel,

BAN 6 Jibhar et Elisama et Eliphélet

LSG 6 Jibhar, Élischama, Éliphéleth,

OST 6 Jibhar, Élishama, Éliphélet,

S21 6 ainsi queJibhar, Elishama, Eliphéleth,

BAN 7 et Noga et Népheg et Japhia

LSG 7 Noga, Népheg, Japhia, Élischama,

OST 7 Noga, Népheg, Japhia,

S21 7 Noga, Népheg, Japhia, Elishama,

BAN 8 et Elisama et Eljada et Eliphélet : neuf.

LSG 8 Éliada et Éliphéleth, neuf.

OST 8 Élishama, Eljada et Éliphélet, neuf.

S21 8 Eliada et Eliphéleth, ce qui fait 9.

BAN 9 Ce sont là tous les fils de David, excepté les fils des concubines. Thamar était leur soeur.

LSG 9 Ce sont là tous les fils de David, outre les fils des concubines. Et Tamar était leur soeur.

OST 9 Ce sont tous les fils de David, outre les fils des concubines; et Tamar était leur soeur.

S21 9 Ce sont là tous les fils de David, en plus des fils de ses concubines. Tamar était leur sœur.

BAN 10 Fils de Salomon : Roboam ; Abija, son fils ; Asa, son fils ; Josaphat, son fils ;

LSG 10 Fils de Salomon: Roboam. Abija, son fils ; Asa, son fils ; Josaphat, son fils ;

OST 10 Fils de Salomon: Roboam, qui eut pour fils Abija, dont le fils fut Asa, dont le fils fut Josaphat,

S21 10 Fils de Salomon: Roboam. Son fils était Abija, lui-même père d'Asa, père de Josaphat,

BAN 11 Joram, son fils ; Achazia, son fils ; Joas, son fils ;

LSG 11 Joram, son fils ; Achazia, son fils ; Joas, son fils ;

OST 11 Dont le fils fut Joram, dont le fils fut Achazia, dont le fils fut Joas,

S21 11 père de Joram, père d'Achazia, père de Joas,

BAN 12 Amatsia, son fils ; Azaria, son fils ; Jotham, son fils ;

LSG 12 Amatsia, son fils ; Azaria, son fils ; Jotham, son fils ;

OST 12 Dont le fils fut Amatsia, dont le fils fut Azaria, dont le fils fut Jotham,

S21 12 père d'Amatsia, père d'Azaria, père de Jotham,

BAN 13 Achaz, son fils ; Ezéchias, son fils ; Manassé, son fils ;

LSG 13 Achaz, son fils ; Ézéchias, son fils ; Manassé, son fils ;

OST 13 Dont le fils fut Achaz, dont le fils fut Ézéchias, dont le fils fut Manassé,

S21 13 père d'Achaz, père d'Ezéchias, père de Manassé,

BAN 14 Amon, son fils ; Josias, son fils.

LSG 14 Amon, son fils ; Josias, son fils.

OST 14 Dont le fils fut Amon, dont le fils fut Josias.

S21 14 père d'Amon, père de Josias.

BAN 15 Fils de Josias : l'aîné, Johanan ; le second, Jéhojakim ; le troisième, Sédécias ; le quatrième, Sallum.

LSG 15 Fils de Josias: le premier-né, Jochanan ; le second, Jojakim ; le troisième, Sédécias ; le quatrième, Schallum.

OST 15 Fils de Josias: le premier-né Jochanan; le second, Jéhojakim; le troisième, Sédécias; le quatrième, Shallum.

S21 15 Fils de Josias: l'aîné, Jochanan; le deuxième, Jojakim; le troisième, Sédécias; le quatrième, Shallum.

BAN 16 Fils de Jéhojakim : Jéchonias, captif ; Sédécias, son fils.

LSG 16 Fils de Jojakim: Jéconias, son fils ; Sédécias, son fils.

OST 16 Fils de Jéhojakim: Jéchonias, son fils; Sédécias, son fils.

S21 16 Fils de Jojakim: Jéconias et Sédécias.

BAN 17 Fils de Jéchonias, captif : Séalthiel, son fils,

LSG 17 Fils de Jéconias: Assir, dont le fils fut Schealthiel,

OST 17 Fils de Jéchonias, captif: Salathiel, son fils,

S21 17 Fils de Jéconias, le déporté: Shealthiel,

BAN 18 et Malkiram et Pédaïa et Schénatsar, Jékamia, Hosama et Nédabia.

LSG 18 Malkiram, Pedaja, Schénatsar, Jekamia, Hoschama et Nedabia.

OST 18 Malkiram, Pédaja, Shénatsar, Jékamia, Hoshama et Nédabia.

S21 18 Malkiram, Pedaja, Shénatsar, Jekamia, Hoshama et Nedabia.

BAN 19 Fils de Pédaïa : Zorobabel et Siméi. Fils de Zorobabel : Mésullam et Hanania, et Sélomith, leur soeur ;

LSG 19 Fils de Pedaja: Zorobabel et Schimeï. Fils de Zorobabel: Meschullam et Hanania ; Schelomith, leur soeur ;

OST 19 Fils de Pédaja: Zorobabel et Shimeï. Fils de Zorobabel: Méshullam et Hanania; Shélomith, leur soeur;

S21 19 Fils de Pedaja: Zorobabel et Shimeï. Fils de Zorobabel: Meshullam et Hanania; Shelomith était leur sœur.

BAN 20 et Hasuba et Ohel et Bérékia et Hasadia, Juschab-Hésed : cinq.

LSG 20 et Haschuba, Ohel, Bérékia, Hasadia, Juschab Hésed, cinq.

OST 20 Et Hashuba, Ohel, Bérékia, Hasadia, Jushab-Hésed, cinq.

S21 20 Puis il y eut Hashuba, Ohel, Bérékia, Hasadia, Jushab-Hésed, ce qui fait 5.

BAN 21 Fils de Hanania : Pélatia et Esaïe ; les fils de Réphaïa, les fils d'Arnan, les fils d'Abdias, les fils de Sécania.

LSG 21 Fils de Hanania: Pelathia et Ésaïe ; les fils de Rephaja, les fils d'Arnan, les fils d'Abdias, les fils de Schecania.

OST 21 Fils de Hanania: Pélatia et Ésaïe; les fils de Réphaja, les fils d'Arnan, les fils d'Obadia, les fils de Shécania.

S21 21 Descendants de Hanania: Pelathia et Esaïe, ainsi que les fils de Rephaja, d'Arnan, d'Abdias et de Shecania.

BAN 22 Fils de Sécania : Sémaïa. Fils de Sémaïa : Hattusch et Jigal et Bariach et Néaria et Saphat ; six.

LSG 22 Fils de Schecania: Schemaeja. Fils de Schemaeja: Hattusch, Jigueal, Bariach, Nearia et Schaphath, six.

OST 22 Fils de Shécania: Shémaja; et les fils de Shémaja: Hattush, Jiguéal, Bariach, Néaria et Shaphat, six.

S21 22 Descendants de Shecania: Shemaeja et ses fils Hattush, Jigueal, Bariach, Nearia et Shaphath, ce qui fait 6.

BAN 23 Fils de Néaria : Eljoénaï et Ezéchias et Azrikam ; trois.

LSG 23 Fils de Nearia: Eljoénaï, Ézéchias et Azrikam, trois.

OST 23 Les fils de Néaria: Eljoénaï, Ézéchias et Azrikam, trois.

S21 23 Fils de Nearia: Eljoénaï, Ezéchias et Azrikam, ce qui fait 3.

BAN 24 Fils d'Eljoénaï : Hodavia et Eliasib et Pélaïa et Akkub et Johanan et Délaïa et Anani ; sept.

LSG 24 Fils d'Eljoénaï: Hodavia, Éliaschib, Pelaja, Akkub, Jochanan, Delaja et Anani, sept.

OST 24 Fils d'Eljoénaï: Hodavia, Éliashib, Pélaja, Akkub, Jochanan, Délaja et Anani, sept.

S21 24 Fils d'Eljoénaï: Hodavia, Eliashib, Pelaja, Akkub, Jochanan, Delaja et Anani, ce qui fait 7.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées