Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

1 Chroniques 6:22-28

BAN 22 Fils de Kéhath : Amminadab, son fils ; Koré, son fils ; Assir, son fils ;

BCC 22 ‒ Fils de Caath : Aminadab, son fils ; Coré, son fils ; Asir, son fils ;

DRB 22 Les fils de Kehath : Amminadab, son fils ; Coré, son fils ; Assir, son fils ;

KJV 22 The sons of Kohath; Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,

LSGS 22 Fils 01121 de Kehath 06955: Amminadab 05992, son fils 01121; Koré 07141, son fils 01121; Assir 0617, son fils 01121;

NEG 22 Fils de Kehath: Amminadab, son fils; Koré, son fils; Assir, son fils;

OST 22 Fils de Kéhath: Amminadab, son fils; Coré, son fils; Assir, son fils;

VULC 22 Filii Caath : Aminadab filius ejus, Core filius ejus, Asir filius ejus,

BAN 23 Elkana, son fils, et Ebiasaph, son fils, et Assir, son fils ;

BCC 23 Elcana, son fils ; Abiasaph, son fils ; Asir, son fils ;

DRB 23 Elkana, son fils ; et Ébiasaph, son fils ; et Assir, son fils ;

KJV 23 Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son,

LSGS 23 Elkana 0511, son fils 01121; Ebjasaph 043, son fils 01121; Assir 0617, son fils 01121;

NEG 23 Elkana, son fils; Ebjasaph, son fils; Assir, son fils;

OST 23 Elkana, son fils; Ébiasaph, son fils; Assir, son fils;

VULC 23 Elcana filius ejus, Abiasaph filius ejus, Asir filius ejus,

BAN 24 Thahath, son fils ; Uriel, son fils ; Ozias, son fils, et Saül, son fils.

BCC 24 Thahath, son fils ; Uriel, son fils ; Ozias, son fils ; Saül, son fils.

DRB 24 Thakhath, son fils ; Uriel, son fils ; Ozias, son fils ; et Saül, son fils.

KJV 24 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.

LSGS 24 Thachath 08480, son fils 01121; Uriel 0222, son fils 01121; Ozias 05818, son fils 01121; Saül 07586, son fils 01121.

NEG 24 Thachath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; Saül, son fils.

OST 24 Tachath, son fils; Uriel, son fils; Uzzija, son fils; Saül, son fils.

VULC 24 Thahath filius ejus, Uriel filius ejus, Ozias filius ejus, Saul filius ejus.

BAN 25 Fils d'Elkana : Amasaï et Ahimoth ;

BCC 25 Fils d'Elcana : Amasaï et Achimoth ;

DRB 25 Et les fils d'Elkana : Amasçaï et Akhimoth.

KJV 25 And the sons of Elkanah; Amasai, and Ahimoth.

LSGS 25 Fils 01121 d'Elkana 0511: Amasaï 06022 et Achimoth 0287;

NEG 25 Fils d'Elkana: Amasaï et Achimoth;

OST 25 Fils d'Elkana: Amasaï et Achimoth; Elkana, son fils;

VULC 25 Filii Elcana, Amasai et Achimoth

BAN 26 Elkana, son fils ; Elkana ; Tsophaï, son fils, et Nahath, son fils ;

BCC 26 Elcana, son fils ; Sophaï, son fils ; Nahath, son fils ;

DRB 26 Elkana, - les fils d'Elkana : Tsophaï, son fils ; et Nakhath, son fils ;

KJV 26 As for Elkanah: the sons of Elkanah; Zophai his son, and Nahath his son,

LSGS 26 Elkana 0511, son fils 01121; Elkana 0511 Tsophaï 06689, son fils 01121; Nachath 05184, son fils 01121;

NEG 26 Elkana, son fils; Elkana-Tsophaï, son fils; Nachath, son fils;

OST 26 Elkana-Tsophaï, son fils; Nachath, son fils;

VULC 26 et Elcana. Filii Elcana : Sophai filius ejus, Nahath filius ejus,

BAN 27 Eliab, son fils ; Jéroham, son fils ; Elkana, son fils.

BCC 27 Eliab, son fils ; Jéroham, son fils ;

DRB 27 Éliab, son fils ; Jerokham, son fils ; Elkana, son fils.

KJV 27 Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.

LSGS 27 Eliab 0446, son fils 01121; Jerocham 03395, son fils 01121; Elkana 0511, son fils 01121;

NEG 27 Eliab, son fils; Jerocham, son fils; Elkana, son fils;

OST 27 Éliab, son fils; Jérocham, son fils; Elkana, son fils.

VULC 27 Eliab filius ejus, Jeroham filius ejus, Elcana filius ejus.

BAN 28 Fils de Samuel : l'aîné, [Joël], et le second, Abija.

BCC 28 Elcana, son fils. Fils de Samuel : le premier-né Vasséni, et Abia.

DRB 28 Et les fils de Samuel : le premier-né, Vashni, et Abija.

KJV 28 And the sons of Samuel; the firstborn Vashni, and Abiah.

LSGS 28 et les fils 01121 de Samuel 08050, le premier-né 01060 Vaschni 02059 et Abija 029.

NEG 28 et les fils de Samuel, le premier-né Vaschni et Abija.

OST 28 Et les fils de Samuel: le premier-né, Vashni, et Abija.

VULC 28 Filii Samuel : primogenitus Vasseni, et Abia.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées