Comparer
1 Chroniques 6:31-531Ch 6:31-53 (Annotée Neuchâtel)
31 Voici ceux que David établit pour le chant de la maison de l'Eternel, depuis que l'arche eut trouvé un lieu de repos. 32 Et ils firent les fonctions de chantres devant la Demeure de la Tente d'assignation jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Eternel à Jérusalem, et ils vaquèrent à leurs fonctions selon la règle qui les concernait. 33 Voici ceux qui officiaient et leurs fils. Des fils des Kéhathites : Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel, 34 fils d'Elkana, fils de Jéroham, fils d'Eliel, fils de Thoach, 35 fils de Tsiph, fils d'Elkana, fils de Mahath, fils d'Amasaï, 36 fils d'Elkana, fils de Joël, fils d'Azaria, fils de Sophonie, 37 fils de Thahath, fils d'Assir, fils d'Ebiasaph, fils de Koré, 38 fils de Jitséhar, fils de Kéhath, fils de Lévi, fils d'Israël. 39 Et son frère Asaph, qui se tenait à sa droite : Asaph, fils de Bérékia, fils de Siméa, 40 fils de Micaël, fils de Baaséia, fils de Malkija, 41 fils d'Ethni, fils de Zérach, fils d'Adaïa, 42 fils d'Ethan, fils de Zimma, fils de Siméi, 43 fils de Jahath, fils de Guersom, fils de Lévi. 44 Et les fils de Mérari, leurs frères, à gauche : Ethan, fils de Kischi, fils d'Abdi, fils de Malluc, 45 fils de Hasabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija, 46 fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Schémer, 47 fils de Machli, fils de Muschi, fils de Mérari, fils de Lévi. 48 Et leurs frères les Lévites sont établis pour tous les services, dans la Demeure de la maison de Dieu. 49 Aaron et ses fils fonctionnent à l'autel des holocaustes et à l'autel des parfums, et font tout le service dans le Lieu très saint et font la propitiation pour Israël, conformément à tout ce qu'a commandé Moïse, le serviteur de Dieu. 50 Voici les fils d'Aaron : Eléazar, son fils ; Phinées, son fils ; Abisua, son fils ; 51 Bukki, son fils ; Uzzi, son fils ; Zérachia, son fils ; 52 Mérajoth, son fils ; Amaria, son fils ; Ahitub, son fils ; 53 Tsadok, son fils ; Ahimaats, son fils.1Ch 6:31-53 (Ostervald)
31 Or voici ceux que David établit pour la direction du chant de la maison de l'Éternel, depuis que l'arche fut en lieu de repos. 32 Ils firent le service du chant devant la demeure du tabernacle d'assignation, jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Éternel à Jérusalem; et ils faisaient leur service suivant la règle qui était prescrite. 33 Voici ceux qui officiaient, avec leurs fils. D'entre les enfants des Kéhathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel, 34 Fils d'Elkana, fils de Jérocham, fils d'Éliel, fils de Thoach, 35 Fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Machath, fils d'Amasaï, 36 Fils d'Elkana, fils de Joël, fils d'Azaria, fils de Sophonie, 37 Fils de Tachath, fils d'Assir, fils d'Ébiasaph, fils de Coré, 38 Fils de Jitsehar, fils de Kéhath, fils de Lévi, fils d'Israël. 39 Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite. Asaph, fils de Bérekia, fils de Shimea, 40 Fils de Micaël, fils de Baaséja, fils de Malkija, 41 Fils d'Ethni, fils de Zérach, fils d'Adaja, 42 Fils d'Éthan, fils de Zimma, fils de Shimeï, 43 Fils de Jachath, fils de Guershom, fils de Lévi. 44 Enfants de Mérari, leurs frères, à la gauche: Éthan, fils de Kishi, fils d'Abdi, fils de Malluc, 45 Fils de Hashabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija, 46 Fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Shémer, 47 Fils de Machli, fils de Mushi, fils de Mérari, fils de Lévi. 48 Leurs frères, les Lévites, étaient chargés de tout le service de la demeure de la maison de Dieu. 49 Aaron et ses fils faisaient fumer les oblations sur l'autel des holocaustes et sur l'autel des parfums, vaquant à toute l'oeuvre du lieu très-saint, et faisant l'expiation pour Israël, selon tout ce qu'avait commandé Moïse, serviteur de Dieu. 50 Voici les enfants d'Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils; Abishua, son fils; 51 Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zérachia, son fils; 52 Mérajoth, son fils; Amaria, son fils; Achitub, son fils; 53 Tsadok, son fils; Achimaats, son fils.La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées