Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

1 Chroniques 6:31-53

LSG 31 Voici ceux que David établit pour la direction du chant dans la maison de l'Éternel, depuis que l'arche eut un lieu de repos:

VULC 31 Isti sunt quos constituit David super cantores domus Domini, ex quo collocata est arca :

LSG 32 ils remplirent les fonctions de chantres devant le tabernacle, devant la tente d'assignation, jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Éternel à Jérusalem, et ils faisaient leur service d'après la règle qui leur était prescrite.

VULC 32 et ministrabant coram tabernaculo testimonii, canentes donec ædificaret Salomon domum Domini in Jerusalem : stabant autem juxta ordinem suum in ministerio.

LSG 33 Voici ceux qui officiaient avec leurs fils. -D'entre les fils des Kehathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,

VULC 33 Hi vero sunt qui assistebant cum filiis suis, de filiis Caath, Hemam cantor filius Johel, filii Samuel,

LSG 34 fils d'Elkana, fils de Jerocham, fils d'Éliel, fils de Thoach,

VULC 34 filii Elcana, filii Jeroham, filii Eliel, filii Thohu,

LSG 35 fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Machath, fils d'Amasaï,

VULC 35 filii Suph, filii Elcana, filii Mahath, filii Amasai,

LSG 36 fils d'Elkana, fils de Joël, fils d'Azaria, fils de Sophonie,

VULC 36 filii Elcana, filii Johel, filii Azariæ, filii Sophoniæ,

LSG 37 fils de Thachath, fils d'Assir, fils d'Ebjasaph, fils de Koré,

VULC 37 filii Thahath, filii Asir, filii Abiasaph, filii Core,

LSG 38 fils de Jitsehar, fils de Kehath, fils de Lévi, fils d'Israël. -

VULC 38 filii Isaar, filii Caath, filii Levi, filii Israël.

LSG 39 Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite, Asaph, fils de Bérékia, fils de Schimea,

VULC 39 Et frater ejus Asaph, qui stabat a dextris ejus, Asaph filius Barachiæ, filii Samaa,

LSG 40 fils de Micaël, fils de Baaséja, fils de Malkija,

VULC 40 filii Michaël, filii Basaiæ, filii Melchiæ,

LSG 41 fils d'Ethni, fils de Zérach, fils d'Adaja,

VULC 41 filii Athanai, filii Zara, filii Adaia,

LSG 42 fils d'Éthan, fils de Zimma, fils de Schimeï,

VULC 42 filii Ethan, filii Zamma, filii Semei,

LSG 43 fils de Jachath, fils de Guerschom, fils de Lévi. -

VULC 43 filii Jeth, filii Gersom, filii Levi.

LSG 44 Fils de Merari, leurs frères, à la gauche ; Éthan, fils de Kischi, fils d'Abdi, fils de Malluc,

VULC 44 Filii autem Merari fratres eorum, ad sinistram, Ethan filius Cusi, filii Abdi, filii Maloch,

LSG 45 fils de Haschabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,

VULC 45 filii Hasabiæ, filii Amasiæ, filii Helciæ,

LSG 46 fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Schémer,

VULC 46 filii Amasai, filii Boni, filii Somer,

LSG 47 fils de Machli, fils de Muschi, fils de Merari, fils de Lévi.

VULC 47 filii Moholi, filii Musi, filii Merari, filii Levi.

LSG 48 Leurs frères, les Lévites, étaient chargés de tout le service du tabernacle, de la maison de Dieu.

VULC 48 Fratres quoque eorum Levitæ, qui ordinati sunt in cunctum ministerium tabernaculi domus Domini.

LSG 49 Aaron et ses fils offraient les sacrifices sur l'autel des holocaustes et l'encens sur l'autel des parfums, ils remplissaient toutes les fonctions dans le lieu très saint, et faisaient l'expiation pour Israël, selon tout ce qu'avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.

VULC 49 Aaron vero et filii ejus adolebant incensum super altare holocausti, et super altare thymiamatis, in omne opus Sancti sanctorum : et ut precarentur pro Israël juxta omnia quæ præceperat Moyses servus Dei.

LSG 50 Voici les fils d'Aaron: Éléazar, son fils ; Phinées, son fils: Abischua, son fils ;

VULC 50 Hi sunt autem filii Aaron : Eleazar filius ejus, Phinees filius ejus, Abisue filius ejus,

LSG 51 Bukki, son fils ; Uzzi, son fils ; Zerachja, son fils ;

VULC 51 Bocci filius ejus, Ozi filius ejus, Zarahia filius ejus,

LSG 52 Merajoth, son fils ; Amaria, son fils ; Achithub, son fils ;

VULC 52 Meraioth filius ejus, Amarias filius ejus, Achitob filius ejus,

LSG 53 Tsadok, son fils ; Achimaats, son fils.

VULC 53 Sadoc filius ejus, Achimaas filius ejus.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées