Comparer
1 Chroniques 6:8-15BAN 8 Ahitub engendra Tsadok, Tsadok engendra Ahimaats,
OST 8 Achitub engendra Tsadok; Tsadok engendra Achimaats;
VULC 8 Achitob genuit Sadoc, et Sadoc genuit Achimaas,
BAN 9 Ahimaats engendra Azaria, Azaria engendra Johanan,
OST 9 Achimaats engendra Azaria; Azaria engendra Jochanan;
VULC 9 Achimaas genuit Azariam, Azarias genuit Johanan,
BAN 10 Johanan engendra Azaria, qui fut sacrificateur dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem.
OST 10 Jochanan engendra Azaria, qui exerça la sacrificature dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem.
VULC 10 Johanan genuit Azariam : ipse est qui sacerdotio functus est in domo quam ædificavit Salomon in Jerusalem.
BAN 11 Azaria engendra Amaria, Amaria engendra Ahitub,
OST 11 Azaria engendra Amaria; Amaria engendra Achitub;
VULC 11 Genuit autem Azarias Amariam, et Amarias genuit Achitob,
BAN 12 Ahitub engendra Tsadok, Tsadok engendra Sallum,
OST 12 Achitub engendra Tsadok; Tsadok engendra Shallum;
VULC 12 Achitob genuit Sadoc, et Sadoc genuit Sellum,
BAN 13 Sallum engendra Hilkija, Hilkija engendra Azaria,
OST 13 Shallum engendra Hilkija; Hilkija engendra Azaria;
VULC 13 Sellum genuit Helciam, et Helcias genuit Azariam,
BAN 14 Azaria engendra Séraïa, Séraïa engendra Jéhotsadak ;
OST 14 Azaria engendra Séraja; Séraja engendra Jéhotsadak;
VULC 14 Azarias genuit Saraiam, et Saraias genuit Josedec.
BAN 15 Jéhotsadak s'en alla quand l'Eternel emmena en captivité Juda et Jérusalem par le moyen de Nébucadnetsar.
OST 15 Jéhotsadak s'en alla, quand l'Éternel transporta Juda et Jérusalem par Nébucadnetsar.
VULC 15 Porro Josedec egressus est, quando transtulit Dominus Judam et Jerusalem per manus Nabuchodonosor.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées