Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

1 Chroniques 6

BAN 1 Fils de Lévi : Guerson, Kéhath et Mérari.

BCC 1 Fils de Lévi : Gersom, Caath et Mérari.

S21 1 Fils de Lévi: Guershon, Kehath et Merari.

BAN 2 Fils de Kéhath : Amram, Jitséhar et Hébron et Uzziel.

BCC 2 Fils de Caath : Amram, Isaar et Oziel.

S21 2 Voici les noms des fils de Guershon: Libni et Shimeï.

BAN 3 Fils d'Amram : Aaron et Moïse et Marie. Fils d'Aaron : Nadab et Abihu, Eléazar et Ithamar.

BCC 3 Fils d'Amram : Aaron, Moïse et Marie. ‒ Fils d'Aaron : Nadab, Abiu, Éléazar et Ithamar.

S21 3 Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.

BAN 4 Eléazar engendra Phinées, Phinées engendra Abisua,

BCC 4 ‒ Éléazar engendra Phinées ; Phinées engendra Abisué ;

S21 4 Fils de Merari: Machli et Mushi. Tels sont les clans de Lévi en fonction de leurs ancêtres.

BAN 5 Abisua engendra Bukki, Bukki engendra Uzzi,

BCC 5 Abisué engendra Bocci ; Bocci engendra Ozi ;

S21 5 De Guershon descend Libni, lui-même père de Jachath, père de Zimma,

BAN 6 Uzzi engendra Zérachia, Zérachia engendra Mérajoth,

BCC 6 Ozi engendra Zaraïas ; Zaraïas engendra Méraïoth ;

S21 6 père de Joach, père d'Iddo, père de Zérach, père de Jeathraï.

BAN 7 Mérajoth engendra Amaria, Amaria engendra Ahitub,

BCC 7 Méraïoth engendra Amarias ; Amarias engendra Achitob ;

S21 7 Descendants de Kehath: Amminadab, père de Koré, père d'Assir,

BAN 8 Ahitub engendra Tsadok, Tsadok engendra Ahimaats,

BCC 8 Achitob engendra Sadoc ; Sadoc engendra Achimaas ;

S21 8 père d'Elkana, père d'Ebjasaph, père d'Assir,

BAN 9 Ahimaats engendra Azaria, Azaria engendra Johanan,

BCC 9 Achimaas engendra Azarias ; Azarias engendra Johanan ;

S21 9 père de Thachath, père d'Uriel, père d'Ozias, père de Saül.

BAN 10 Johanan engendra Azaria, qui fut sacrificateur dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem.

BCC 10 Johanan engendra Azarias : c'est lui qui exerça le sacerdoce dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem ; Azarias engendra Amarias ;

S21 10 Fils d'Elkana: Amasaï, Achimoth

BAN 11 Azaria engendra Amaria, Amaria engendra Ahitub,

BCC 11 Amarias engendra Achitob ;

S21 11 et Elkana. Descendants d'Elkana: Tsophaï – lui-même père de Nachath,

BAN 12 Ahitub engendra Tsadok, Tsadok engendra Sallum,

BCC 12 Achitob engendra Sadoc ; Sadoc engendra Sellum ;

S21 12 père d'Eliab, père de Jerocham, père d'Elkana –

BAN 13 Sallum engendra Hilkija, Hilkija engendra Azaria,

BCC 13 Sellum engendra Helcias ; Helcias engendra Azarias ; Azarias engendra Saraïas ;

S21 13 et les fils de Samuel, l'aîné et le second, Abija.

BAN 14 Azaria engendra Séraïa, Séraïa engendra Jéhotsadak ;

BCC 14 Saraïas engendra Josédec.

S21 14 Fils de Merari: Machli, lui-même père de Libni, père de Shimeï, père d'Uzza,

BAN 15 Jéhotsadak s'en alla quand l'Eternel emmena en captivité Juda et Jérusalem par le moyen de Nébucadnetsar.

BCC 15 Josédec partit pour l'exil quand Yahweh fil emmener en captivité Juda et Jérusalem par l'intermédiaire de Nabuchodonosor.

S21 15 père de Shimea, père de Hagguija, père d'Asaja.

BAN 16 Fils de Lévi : Guersom, Kéhath et Mérari.

BCC 16 Fils de Lévi : Gersom, Caath et Mérari.

S21 16 Voici ceux que David établit pour diriger le chant dans la maison de l'Eternel, depuis que l'arche eut un emplacement fixe.

BAN 17 Voici les noms des fils de Guersom : Libni et Siméi.

BCC 17 ‒ Voici les noms des fils de Gersom : Lobai et Séméï.

S21 17 Ils remplirent les fonctions de musiciens devant le tabernacle, devant la tente de la rencontre, jusqu'à ce que Salomon ait construit la maison de l'Eternel à Jérusalem. Ils accomplissaient leur service conformément à leur règle.

BAN 18 Fils de Kéhath : Amram et Jitséhar et Hébron et Uzziel.

BCC 18 ‒ Fils de Caath : Amram, Isaar, Hébron et Oziel.

S21 18 Voici ceux qui officiaient avec leurs fils. Parmi les descendants des Kehathites figurait Héman, le musicien, fils de Joël et petit-fils de Samuel,

BAN 19 Fils de Mérari : Machli et Muschi. Ce sont là les familles de Lévi selon leurs pères.

BCC 19 ‒ Fils de Mérari : Moholi et Musi. Voici les familles de Lévi selon leurs pères :

S21 19 descendant d'Elkana, Jerocham, Eliel, Thoach,

BAN 20 De Guersom : Libni, son fils ; Jahath, son fils ; Zimma, son fils ;

BCC 20 De Gersom : Lobni, son fils ; Jahath, son fils ; Zamma, son fils ;

S21 20 Tsuph, Elkana, Machath, Amasaï,

BAN 21 Joach, son fils ; lddo, son fils ; Zérach, son fils ; Jéathraï, son fils.

BCC 21 Joah, son fils ;. Addo, son fils ; Zara, son fils ; Jethraï, son fils.

S21 21 Elkana, Joël, Azaria, Sophonie,

BAN 22 Fils de Kéhath : Amminadab, son fils ; Koré, son fils ; Assir, son fils ;

BCC 22 ‒ Fils de Caath : Aminadab, son fils ; Coré, son fils ; Asir, son fils ;

S21 22 Thachath, Assir, Ebjasaph, Koré,

BAN 23 Elkana, son fils, et Ebiasaph, son fils, et Assir, son fils ;

BCC 23 Elcana, son fils ; Abiasaph, son fils ; Asir, son fils ;

S21 23 Jitsehar, Kehath et Lévi, lui-même fils d'Israël.

BAN 24 Thahath, son fils ; Uriel, son fils ; Ozias, son fils, et Saül, son fils.

BCC 24 Thahath, son fils ; Uriel, son fils ; Ozias, son fils ; Saül, son fils.

S21 24 Asaph, qui lui était apparenté et qui se tenait à sa droite, était fils de Bérékia et petit-fils de Shimea,

BAN 25 Fils d'Elkana : Amasaï et Ahimoth ;

BCC 25 Fils d'Elcana : Amasaï et Achimoth ;

S21 25 descendant de Micaël, Baaséja, Malkija,

BAN 26 Elkana, son fils ; Elkana ; Tsophaï, son fils, et Nahath, son fils ;

BCC 26 Elcana, son fils ; Sophaï, son fils ; Nahath, son fils ;

S21 26 Ethni, Zérach, Adaja,

BAN 27 Eliab, son fils ; Jéroham, son fils ; Elkana, son fils.

BCC 27 Eliab, son fils ; Jéroham, son fils ;

S21 27 Ethan, Zimma, Shimeï,

BAN 28 Fils de Samuel : l'aîné, [Joël], et le second, Abija.

BCC 28 Elcana, son fils. Fils de Samuel : le premier-né Vasséni, et Abia.

S21 28 Jachath et Guershon, lui-même fils de Lévi.

BAN 29 Fils de Mérari : Machli ; Libni, son fils ; Siméi, son fils ; Uzza, son fils ;

BCC 29 ‒ Fils de Mérari : Moholi ; Lobni, son fils ; Séméï, son fils ; Oza, son fils ; Sammaa, son fils ;

S21 29 Les descendants de Merari, qui leur étaient apparentés, se tenaient à gauche; il y avait Ethan, fils de Kishi et petit-fils d'Abdi, descendant de Malluc,

BAN 30 Siméa, son fils ; Hagguija, son fils ; Asaïa, son fils.

BCC 30 Haggia, son fils ; Asaïa, son fils.

S21 30 Hashabia, Amatsia, Hilkija,

BAN 31 Voici ceux que David établit pour le chant de la maison de l'Eternel, depuis que l'arche eut trouvé un lieu de repos.

BCC 31 Voici ceux que David établit pour diriger le chant dans la maison de Yahweh, depuis que l'arche eut un lieu de repos :

S21 31 Amtsi, Bani, Shémer,

BAN 32 Et ils firent les fonctions de chantres devant la Demeure de la Tente d'assignation jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Eternel à Jérusalem, et ils vaquèrent à leurs fonctions selon la règle qui les concernait.

BCC 32 ils remplirent les fonctions de chantres devant la Demeure de la tente de réunion, jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de Yahweh à Jérusalem, et ils se tenaient à leur service selon leur règlement.

S21 32 Machli, Mushi et Merari, lui-même fils de Lévi.

BAN 33 Voici ceux qui officiaient et leurs fils. Des fils des Kéhathites : Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,

BCC 33 ‒ Voici ceux qui officiaient avec leurs fils : ‒ D'entre les fils des Caathites : Héman, le chantre, fils de Joël,

S21 33 Leurs frères lévites étaient chargés de tout le service du tabernacle, de la maison de Dieu.

BAN 34 fils d'Elkana, fils de Jéroham, fils d'Eliel, fils de Thoach,

BCC 34 fils de Samuel, fils d'Elcana, fils de Jéroham, fils d'Eliel, fils de Thohu,

S21 34 C'étaient Aaron et ses descendants qui offraient les sacrifices sur l'autel des holocaustes ainsi que l'encens sur l'autel des parfums. Ils remplissaient toutes les tâches liées au lieu très saint et faisaient l'expiation pour Israël, conformément à tout ce qu'avait ordonné Moïse, le serviteur de Dieu.

BAN 35 fils de Tsiph, fils d'Elkana, fils de Mahath, fils d'Amasaï,

BCC 35 fils de Suph, fils d'Elcana, fils de Mahath, fils d'Amasaï,

S21 35 Voici les descendants d'Aaron: ses fils Eléazar et Phinées, lui-même père d'Abishua,

BAN 36 fils d'Elkana, fils de Joël, fils d'Azaria, fils de Sophonie,

BCC 36 fils d'Elcana, fils de Joël, fils d'Azarias, fils de Sophonias,

S21 36 père de Bukki, père d'Uzzi, père de Zerachja,

BAN 37 fils de Thahath, fils d'Assir, fils d'Ebiasaph, fils de Koré,

BCC 37 fils de Thahath, fils d'Asir, fils d'Abiasaph, fils de Coré,

S21 37 père de Merajoth, père d'Amaria, père d'Achithub,

BAN 38 fils de Jitséhar, fils de Kéhath, fils de Lévi, fils d'Israël.

BCC 38 fils d'Isaar, fils de Caath, fils de Lévi, fils d'Israël.

S21 38 père de Tsadok, père d'Achimaats.

BAN 39 Et son frère Asaph, qui se tenait à sa droite : Asaph, fils de Bérékia, fils de Siméa,

BCC 39 ‒ Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite : Asaph, fils de Barachias, fils de Samaa,

S21 39 Voici leurs lieux d'habitation, en fonction des domaines qu'ils formaient avec leurs limites. Aux descendants d'Aaron du clan des Kehathites, qui furent les premiers bénéficiaires du tirage au sort,

BAN 40 fils de Micaël, fils de Baaséia, fils de Malkija,

BCC 40 fils de Michaël, fils de Basaïas, fils de Melchias,

S21 40 on donna Hébron, dans le pays de Juda, et le territoire qui l'entoure.

BAN 41 fils d'Ethni, fils de Zérach, fils d'Adaïa,

BCC 41 fils d'Athanaï, fils de Zara,

S21 41 La campagne et les villages rattachés à la ville avaient été attribués à Caleb, fils de Jephunné,

BAN 42 fils d'Ethan, fils de Zimma, fils de Siméi,

BCC 42 fils d'Adaïa, fils d'Ethan, fils de Zamma,

S21 42 mais on donna aux descendants d'Aaron la ville de refuge d'Hébron, Libna et ses environs, Jatthir, Eshthemoa et ses environs,

BAN 43 fils de Jahath, fils de Guersom, fils de Lévi.

BCC 43 fils de Séméï, fils de Jeth, fils de Gersom, fils de Lévi.

S21 43 Hilen et ses environs, Debir et ses environs,

BAN 44 Et les fils de Mérari, leurs frères, à gauche : Ethan, fils de Kischi, fils d'Abdi, fils de Malluc,

BCC 44 ‒ Fils de Mérari, leurs frères, à la gauche : Ethan, fils de Cusi, fils d'Abdi, fils de Maloch,

S21 44 Ashan et ses environs ainsi que Beth-Shémesh et ses environs.

BAN 45 fils de Hasabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,

BCC 45 fils de Hasabias, fils d'Amasias, fils de Helcias,

S21 45 Dans la tribu de Benjamin, on leur donna Guéba et ses environs, Allémeth et ses environs, Anathoth et ses environs. Total de leurs villes: 13, d'après leurs clans.

BAN 46 fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Schémer,

BCC 46 fils d'Amasaï, fils de Boni, fils de Somer,

S21 46 Les autres descendants de Kehath reçurent par tirage au sort 10 villes situées chez les clans des tribus d'Ephraïm et de Dan ainsi que de la demi-tribu de Manassé.

BAN 47 fils de Machli, fils de Muschi, fils de Mérari, fils de Lévi.

BCC 47 fils de Moholi, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.

S21 47 Les descendants de Guershon, en fonction de leurs clans, eurent 13 villes prises aux tribus d'Issacar, d'Aser, de Nephthali et de Manassé en Basan.

BAN 48 Et leurs frères les Lévites sont établis pour tous les services, dans la Demeure de la maison de Dieu.

BCC 48 Leurs frères, les lévites, étaient chargés de tout le service du tabernacle de la maison de Yahweh.

S21 48 Les descendants de Merari, en fonction de leurs clans, reçurent par tirage au sort 12 villes prises aux tribus de Ruben, de Gad et de Zabulon.

BAN 49 Aaron et ses fils fonctionnent à l'autel des holocaustes et à l'autel des parfums, et font tout le service dans le Lieu très saint et font la propitiation pour Israël, conformément à tout ce qu'a commandé Moïse, le serviteur de Dieu.

BCC 49 Mais Aaron et ses fils brûlaient les victimes sur l'autel des holocaustes et l'encens sur l'autel des parfums ; ils avaient à remplir tout le ministère du saint des saints, et à faire l'expiation pour Israël, selon tout ce qu'avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.

S21 49 Les Israélites donnèrent ces villes et leurs environs aux Lévites.

BAN 50 Voici les fils d'Aaron : Eléazar, son fils ; Phinées, son fils ; Abisua, son fils ;

BCC 50 Voici les fils d'Aaron : Éléazar, son fils ; Phinées, son fils ; Abisué, son fils ;

S21 50 Ils attribuèrent par tirage au sort, dans les tribus des Judéens, des Siméonites et des Benjaminites, les villes qui ont été citées.

BAN 51 Bukki, son fils ; Uzzi, son fils ; Zérachia, son fils ;

BCC 51 Bocci, son fils ; Ozi, son fils ; Zaraïas, son fils ;

S21 51 Quant aux autres clans des descendants de Kehath, les villes de leur territoire furent prises dans la tribu d'Ephraïm.

BAN 52 Mérajoth, son fils ; Amaria, son fils ; Ahitub, son fils ;

BCC 52 Méraïoth, son fils ; Amarias, son fils ; Achitob, son fils ;

S21 52 On leur donna la ville de refuge de Sichem et ses environs, dans la région montagneuse d'Ephraïm, Guézer et ses environs,

BAN 53 Tsadok, son fils ; Ahimaats, son fils.

BCC 53 Sadoc, son fils ; Achimaas, son fils.

S21 53 Jokmeam et ses environs, Beth-Horon et ses environs,

BAN 54 Voici leurs demeures, selon leurs établissements, dans leur territoire. Aux fils d'Aaron, à la famille des Kéhathites ; car c'est sur eux que tomba le sort ;

BCC 54 Voici leurs habitations, selon leurs enceintes, dans leurs territoires : ‒ Aux fils d'Aaron, de la famille des Caathites, désignés les premiers par le sort,

S21 54 Ajalon et ses environs, ainsi que Gath-Rimmon et ses environs.

BAN 55 on leur donna : Hébron, dans le pays de Juda, et sa banlieue tout autour.

BCC 55 on donna Hébron, dans le pays de Juda, et les pâturages qui l'entourent ;

S21 55 Dans la demi-tribu de Manassé, on donna Aner et ses environs ainsi que Bileam et ses environs au clan des autres descendants de Kehath.

BAN 56 Mais le territoire de la ville et des villages furent donnés à Caleb, fils de Jéphunné.

BCC 56 mais on donna le territoire de la ville et ses villages à Caleb, fils de Jéphoné.

S21 56 On donna aux descendants de Guershon: dans le clan de la demi-tribu de Manassé, Golan en Basan et ses environs ainsi qu'Ashtaroth et ses environs;

BAN 57 Aux fils d'Aaron on donna les villes de refuge, Hébron, et Libna et sa banlieue, Jatthir, et Esthémoa et sa banlieue,

BCC 57 On donna donc aux fils d'Aaron la ville de refuge Hébron, Lobna et ses pâturages,

S21 57 dans la tribu d'Issacar, Kédesh et ses environs, Dobrath et ses environs,

BAN 58 Hilen et sa banlieue, Débir et sa banlieue,

BCC 58 Jéther, Esthémo et ses pâturages, Hélon et ses pâturages,

S21 58 Ramoth et ses environs, ainsi qu'Anem et ses environs;

BAN 59 Asan et sa banlieue, Bethsémès et sa banlieue.

BCC 59 Dabir et ses pâturages, Asan et ses pâturages, Bethsémès et ses pâturages ;

S21 59 dans la tribu d'Aser, Mashal et ses environs, Abdon et ses environs,

BAN 60 De la tribu de Benjamin : Guéba et sa banlieue, Alémeth et sa banlieue, Anathoth et sa banlieue. Toutes leurs villes étaient au nombre de treize, selon leurs familles.

BCC 60 de la tribu de Benjamin, Gabée et ses patronages, Almath et ses pâturages, Anathoth et ses pâturages. Total de leurs villes : treize villes, d'après leurs familles.

S21 60 Hukok et ses environs, ainsi que Rehob et ses environs;

BAN 61 Les autres fils de Kéhath obtinrent par le sort, de la part des familles de la tribu [d'Ephraïm], de la [tribu de Dan] et de la demi-tribu de Manassé, dix villes.

BCC 61 ‒ Les autres fils de Caath eurent par le sort dix villes des familles de la tribu, de la demi-tribu de Manassé.

S21 61 et dans la tribu de Nephthali, Kédesh en Galilée et ses environs, Hammon et ses environs ainsi que Kirjathaïm et ses environs.

BAN 62 Les fils de Guersom, selon leurs familles, reçurent, de la tribu d'Issacar et de la tribu d'Asser et de la tribu de Nephthali et de la tribu de Manassé en Basan, treize villes.

BCC 62 Les fils de Gersom, d'après leurs familles, eurent treize villes de la tribu d'Issachar, de la tribu d'Aser, de la tribu de Nephthali et de la tribu de Manassé, en Basan.

S21 62 On donna au reste des Lévites, aux descendants de Merari, dans la tribu de Zabulon, Rimmono et ses environs ainsi que Thabor et ses environs.

BAN 63 Les fils de Mérari, selon leurs familles, reçurent par le sort, de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon, douze villes.

BCC 63 Les fils de Mérari, d'après leurs familles, eurent par le sort douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon.

S21 63 De l'autre côté du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, à l'est du Jourdain on leur donna: dans la tribu de Ruben, Betser, ville située dans le désert, et ses environs, Jahtsa et ses environs,

BAN 64 Les fils d'Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs banlieues.

BCC 64 Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs pâturages.

S21 64 Kedémoth et ses environs ainsi que Méphaath et ses environs;

BAN 65 Et ils donnèrent par le sort, de la tribu des fils de Juda, de la tribu des fils de Siméon et de la tribu des fils de Benjamin, ces villes-là, qu'ils désignèrent par leurs noms.

BCC 65 Ils donnèrent par le sort, de la tribu des enfants de Juda, de la tribu des enfants de Siméon et de la tribu des enfants de Benjamin, ces villes qu'ils désignèrent par leurs noms.

S21 65 et dans la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et ses environs, Mahanaïm et ses environs,

BAN 66 Quant aux familles des fils de Kéhath qui reçurent les villes de leur territoire de la tribu d'Ephraïm,

BCC 66 Pour les autres familles des fils de Caath, les villes qui leur échurent furent de la tribu d'Éphraïm.

S21 66 Hesbon et ses environs, et Jaezar et ses environs.

BAN 67 on leur donna les villes de refuge, Sichem et sa banlieue, dans la montagne d'Ephraïm, et Guézer et sa banlieue,

BCC 67 On leur donna : la ville de refuge Sichem et ses pâturages, dans la montagne d'Éphraïm, Gazer et ses pâturages,

BAN 68 Jokméam et sa banlieue, Beth-Horon et sa banlieue,

BCC 68 Jecmaam et ses pâturages, Bethoron et ses pâturages,

BAN 69 Ajalon et sa banlieue, Gath-Rimmon et sa banlieue ;

BCC 69 Hélon et ses pâturages, Geth-Remmon et ses pâturages ;

BAN 70 et de la demi-tribu de Manassé : Aner et sa banlieue, et Biléam et sa banlieue ; pour la famille des autres fils de Kéhath.

BCC 70 et de la demi-tribu de Manassé, Aner et ses pâturages, Balaam et ses pâturages : pour les familles des autres fils de Caath.

BAN 71 Les fils de Guersom reçurent de la famille de la demi-tribu de Manassé : Golan en Basan et sa banlieue, Astharoth et sa banlieue ;

BCC 71 On donna aux fils de Gersom : de la famille de la demi-tribu de Manassé, Gaulon en Basan et ses pâturages, Astharoth et ses pâturages ;

BAN 72 de la tribu d'Issacar : Kédès et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,

BCC 72 de la tribu d'Issachar, Cédès et ses pâturages, Dabéreth et ses pâturages,

BAN 73 Ramoth et sa banlieue, Anem et sa banlieue ;

BCC 73 Ramoth et ses pâturages, Anem et ses pâturages ;

BAN 74 de la tribu d'Asser : Maschal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,

BCC 74 de la tribu d'Aser, Masal et ses pâturages, Abdon et ses pâturages,

BAN 75 Hukok et sa banlieue, Réhob et sa banlieue ;

BCC 75 Hucac et ses pâturages, Rohob et ses pâturages ;

BAN 76 de la tribu de Nephthali : Kédès en Galilée et sa banlieue, Hammon et sa banlieue, Kiriathaïm et sa banlieue.

BCC 76 et de la tribu de Nephthali, Cédès en Galilée et ses pâturages, Hamon et ses pâturages, et Cariathaïm et ses pâturages.

BAN 77 Les autres fils de Mérari reçurent de la tribu de Zabulon : Rimmono et sa banlieue, Thabor et sa banlieue ;

BCC 77 On donna au reste des Lévites, aux fils de Mérari : de la tribu de Zabulon, Remmono et ses pâturages, Thabor et ses pâturages ;

BAN 78 et de l'autre côté du Jourdain de Jéricho, à l'orient du Jourdain, de la tribu de Ruben : Bétser dans le désert et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue,

BCC 78 de l'autre côté du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, à l'orient du Jourdain : de la tribu de Ruben, Bosor, au désert, et ses pâturages, Jassa et ses pâturages,

BAN 79 Kédémoth et sa banlieue, Méphaath et sa banlieue ;

BCC 79 Cadémoth et ses pâturages, Méphaat et ses pâturages ;

BAN 80 et de la tribu de Gad : Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahanaïm et sa banlieue,

BCC 80 et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et ses pâturages, Manaïm, et ses pâturages,

BAN 81 Hesbon et sa banlieue, Jaézer et sa banlieue.

BCC 81 Hésebon et ses pâturages, Jézer et ses pâturages.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées