Comparer
1 Chroniques 6BAN 1 Fils de Lévi : Guerson, Kéhath et Mérari.
DRB 1 Les fils de Lévi : Guershom, Kehath, et Merari.
S21 1 Fils de Lévi: Guershon, Kehath et Merari.
BAN 2 Fils de Kéhath : Amram, Jitséhar et Hébron et Uzziel.
DRB 2 - Et les fils de Kehath : Amram, Jitsehar, et Hébron, et Uziel.
S21 2 Voici les noms des fils de Guershon: Libni et Shimeï.
BAN 3 Fils d'Amram : Aaron et Moïse et Marie. Fils d'Aaron : Nadab et Abihu, Eléazar et Ithamar.
DRB 3 Et les fils d'Amram : Aaron et Moïse, et Marie*. Et les fils d'Aaron : Nadab et Abihu, Éléazar et Ithamar.
S21 3 Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
BAN 4 Eléazar engendra Phinées, Phinées engendra Abisua,
DRB 4 - Éléazar engendra Phinées ; Phinées engendra Abishua,
S21 4 Fils de Merari: Machli et Mushi. Tels sont les clans de Lévi en fonction de leurs ancêtres.
BAN 5 Abisua engendra Bukki, Bukki engendra Uzzi,
DRB 5 et Abishua engendra Bukki, et Bukki engendra Uzzi,
S21 5 De Guershon descend Libni, lui-même père de Jachath, père de Zimma,
BAN 6 Uzzi engendra Zérachia, Zérachia engendra Mérajoth,
DRB 6 et Uzzi engendra Zerakhia, et Zerakhia engendra Meraïoth ;
S21 6 père de Joach, père d'Iddo, père de Zérach, père de Jeathraï.
BAN 7 Mérajoth engendra Amaria, Amaria engendra Ahitub,
DRB 7 Meraïoth engendra Amaria, et Amaria engendra Akhitub,
S21 7 Descendants de Kehath: Amminadab, père de Koré, père d'Assir,
BAN 8 Ahitub engendra Tsadok, Tsadok engendra Ahimaats,
DRB 8 et Akhitub engendra Tsadok, et Tsadok engendra Akhimaats,
S21 8 père d'Elkana, père d'Ebjasaph, père d'Assir,
BAN 9 Ahimaats engendra Azaria, Azaria engendra Johanan,
DRB 9 et Akhimaats engendra Azaria, et Azaria engendra Jokhanan,
S21 9 père de Thachath, père d'Uriel, père d'Ozias, père de Saül.
BAN 10 Johanan engendra Azaria, qui fut sacrificateur dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem.
DRB 10 et Jokhanan engendra Azaria : C'est lui qui exerça la sacrificature dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem.
S21 10 Fils d'Elkana: Amasaï, Achimoth
BAN 11 Azaria engendra Amaria, Amaria engendra Ahitub,
DRB 11 Et Azaria engendra Amaria, et Amaria engendra Akhitub,
S21 11 et Elkana. Descendants d'Elkana: Tsophaï – lui-même père de Nachath,
BAN 12 Ahitub engendra Tsadok, Tsadok engendra Sallum,
DRB 12 et Akhitub engendra Tsadok, et Tsadok engendra Shallum,
S21 12 père d'Eliab, père de Jerocham, père d'Elkana –
BAN 13 Sallum engendra Hilkija, Hilkija engendra Azaria,
DRB 13 et Shallum engendra Hilkija, et Hilkija engendra Azaria,
S21 13 et les fils de Samuel, l'aîné et le second, Abija.
BAN 14 Azaria engendra Séraïa, Séraïa engendra Jéhotsadak ;
DRB 14 et Azaria engendra Seraïa, et Seraïa engendra Jotsadak,
S21 14 Fils de Merari: Machli, lui-même père de Libni, père de Shimeï, père d'Uzza,
BAN 15 Jéhotsadak s'en alla quand l'Eternel emmena en captivité Juda et Jérusalem par le moyen de Nébucadnetsar.
DRB 15 et Jotsadak partit quand l'Éternel transporta Juda et Jérusalem par la main de Nebucadnetsar.
S21 15 père de Shimea, père de Hagguija, père d'Asaja.
BAN 16 Fils de Lévi : Guersom, Kéhath et Mérari.
DRB 16 Les fils de Lévi : Guershom, Kehath, et Merari.
S21 16 Voici ceux que David établit pour diriger le chant dans la maison de l'Eternel, depuis que l'arche eut un emplacement fixe.
BAN 17 Voici les noms des fils de Guersom : Libni et Siméi.
DRB 17 - Et ce sont ici les noms des fils de Guershom : Libni et Shimhi.
S21 17 Ils remplirent les fonctions de musiciens devant le tabernacle, devant la tente de la rencontre, jusqu'à ce que Salomon ait construit la maison de l'Eternel à Jérusalem. Ils accomplissaient leur service conformément à leur règle.
BAN 18 Fils de Kéhath : Amram et Jitséhar et Hébron et Uzziel.
DRB 18 Et les fils de Kehath : Amram, et Jitsehar, et Hébron, et Uziel.
S21 18 Voici ceux qui officiaient avec leurs fils. Parmi les descendants des Kehathites figurait Héman, le musicien, fils de Joël et petit-fils de Samuel,
BAN 19 Fils de Mérari : Machli et Muschi. Ce sont là les familles de Lévi selon leurs pères.
DRB 19 Les fils de Merari : Makhli et Mushi. - Ce sont là les familles de Lévi, selon leurs pères.
S21 19 descendant d'Elkana, Jerocham, Eliel, Thoach,
BAN 20 De Guersom : Libni, son fils ; Jahath, son fils ; Zimma, son fils ;
DRB 20 De Guershom : Libni, son fils ; Jakhath, son fils ; Zimma, son fils ;
S21 20 Tsuph, Elkana, Machath, Amasaï,
BAN 21 Joach, son fils ; lddo, son fils ; Zérach, son fils ; Jéathraï, son fils.
DRB 21 Joakh, son fils ; Iddo, son fils ; Zérakh, son fils ; Jathraï, son fils.
S21 21 Elkana, Joël, Azaria, Sophonie,
BAN 22 Fils de Kéhath : Amminadab, son fils ; Koré, son fils ; Assir, son fils ;
DRB 22 Les fils de Kehath : Amminadab, son fils ; Coré, son fils ; Assir, son fils ;
S21 22 Thachath, Assir, Ebjasaph, Koré,
BAN 23 Elkana, son fils, et Ebiasaph, son fils, et Assir, son fils ;
DRB 23 Elkana, son fils ; et Ébiasaph, son fils ; et Assir, son fils ;
S21 23 Jitsehar, Kehath et Lévi, lui-même fils d'Israël.
BAN 24 Thahath, son fils ; Uriel, son fils ; Ozias, son fils, et Saül, son fils.
DRB 24 Thakhath, son fils ; Uriel, son fils ; Ozias, son fils ; et Saül, son fils.
S21 24 Asaph, qui lui était apparenté et qui se tenait à sa droite, était fils de Bérékia et petit-fils de Shimea,
BAN 25 Fils d'Elkana : Amasaï et Ahimoth ;
DRB 25 Et les fils d'Elkana : Amasçaï et Akhimoth.
S21 25 descendant de Micaël, Baaséja, Malkija,
BAN 26 Elkana, son fils ; Elkana ; Tsophaï, son fils, et Nahath, son fils ;
DRB 26 Elkana, - les fils d'Elkana : Tsophaï, son fils ; et Nakhath, son fils ;
S21 26 Ethni, Zérach, Adaja,
BAN 27 Eliab, son fils ; Jéroham, son fils ; Elkana, son fils.
DRB 27 Éliab, son fils ; Jerokham, son fils ; Elkana, son fils.
S21 27 Ethan, Zimma, Shimeï,
BAN 28 Fils de Samuel : l'aîné, [Joël], et le second, Abija.
DRB 28 Et les fils de Samuel : le premier-né, Vashni, et Abija.
S21 28 Jachath et Guershon, lui-même fils de Lévi.
BAN 29 Fils de Mérari : Machli ; Libni, son fils ; Siméi, son fils ; Uzza, son fils ;
DRB 29 Les fils de Merari : Makhli ; Libni, son fils ; Shimhi, son fils ; Uzza, son fils ;
S21 29 Les descendants de Merari, qui leur étaient apparentés, se tenaient à gauche; il y avait Ethan, fils de Kishi et petit-fils d'Abdi, descendant de Malluc,
BAN 30 Siméa, son fils ; Hagguija, son fils ; Asaïa, son fils.
DRB 30 Shimha, son fils ; Hagguija, son fils ; Asçaïa, son fils.
S21 30 Hashabia, Amatsia, Hilkija,
BAN 31 Voici ceux que David établit pour le chant de la maison de l'Eternel, depuis que l'arche eut trouvé un lieu de repos.
DRB 31 Et ce sont ici ceux que David établit pour la direction du chant dans la maison de l'Éternel, depuis que l'arche fut en repos.
S21 31 Amtsi, Bani, Shémer,
BAN 32 Et ils firent les fonctions de chantres devant la Demeure de la Tente d'assignation jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Eternel à Jérusalem, et ils vaquèrent à leurs fonctions selon la règle qui les concernait.
DRB 32 Et ils faisaient le service devant le tabernacle de la tente d'assignation, pour le chant, jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Éternel à Jérusalem ; et ils se tinrent là selon l'ordre établi pour leur service.
S21 32 Machli, Mushi et Merari, lui-même fils de Lévi.
BAN 33 Voici ceux qui officiaient et leurs fils. Des fils des Kéhathites : Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
DRB 33 Et ce sont ici ceux qui se tenaient là, et leurs fils : Des fils des Kehathites : Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
S21 33 Leurs frères lévites étaient chargés de tout le service du tabernacle, de la maison de Dieu.
BAN 34 fils d'Elkana, fils de Jéroham, fils d'Eliel, fils de Thoach,
DRB 34 fils d'Elkana, fils de Jerokham, fils d'Éliel, fils de Thoakh*,
S21 34 C'étaient Aaron et ses descendants qui offraient les sacrifices sur l'autel des holocaustes ainsi que l'encens sur l'autel des parfums. Ils remplissaient toutes les tâches liées au lieu très saint et faisaient l'expiation pour Israël, conformément à tout ce qu'avait ordonné Moïse, le serviteur de Dieu.
BAN 35 fils de Tsiph, fils d'Elkana, fils de Mahath, fils d'Amasaï,
DRB 35 fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Makhath, fils d'Amasçai,
S21 35 Voici les descendants d'Aaron: ses fils Eléazar et Phinées, lui-même père d'Abishua,
BAN 36 fils d'Elkana, fils de Joël, fils d'Azaria, fils de Sophonie,
DRB 36 fils d'Elkana, fils de Joël, fils d'Azaria, fils de Sophonie*,
S21 36 père de Bukki, père d'Uzzi, père de Zerachja,
BAN 37 fils de Thahath, fils d'Assir, fils d'Ebiasaph, fils de Koré,
DRB 37 fils de Thakhath, fils d'Assir, fils d'Ébiasaph, fils de Coré,
S21 37 père de Merajoth, père d'Amaria, père d'Achithub,
BAN 38 fils de Jitséhar, fils de Kéhath, fils de Lévi, fils d'Israël.
DRB 38 fils de Jitsehar, fils de Kehath, fils de Lévi, fils d'Israël.
S21 38 père de Tsadok, père d'Achimaats.
BAN 39 Et son frère Asaph, qui se tenait à sa droite : Asaph, fils de Bérékia, fils de Siméa,
DRB 39 Et son frère Asaph, qui se tenait à sa droite : Asaph, fils de Bérékia, fils de Shimha,
S21 39 Voici leurs lieux d'habitation, en fonction des domaines qu'ils formaient avec leurs limites. Aux descendants d'Aaron du clan des Kehathites, qui furent les premiers bénéficiaires du tirage au sort,
BAN 40 fils de Micaël, fils de Baaséia, fils de Malkija,
DRB 40 fils de Micaël, fils de Baascéïa, fils de Malkija,
S21 40 on donna Hébron, dans le pays de Juda, et le territoire qui l'entoure.
BAN 41 fils d'Ethni, fils de Zérach, fils d'Adaïa,
DRB 41 fils d'Ethni, fils de Zérakh, fils d'Adaïa,
S21 41 La campagne et les villages rattachés à la ville avaient été attribués à Caleb, fils de Jephunné,
BAN 42 fils d'Ethan, fils de Zimma, fils de Siméi,
DRB 42 fils d'Éthan, fils de Zimma, fils de Shimhi,
S21 42 mais on donna aux descendants d'Aaron la ville de refuge d'Hébron, Libna et ses environs, Jatthir, Eshthemoa et ses environs,
BAN 43 fils de Jahath, fils de Guersom, fils de Lévi.
DRB 43 fils de Jakhath, fils de Guershom, fils de Lévi.
S21 43 Hilen et ses environs, Debir et ses environs,
BAN 44 Et les fils de Mérari, leurs frères, à gauche : Ethan, fils de Kischi, fils d'Abdi, fils de Malluc,
DRB 44 Et les fils de Merari, leurs frères, à la gauche : Ethan, fils de Kishi, fils d'Abdi, fils de Malluc,
S21 44 Ashan et ses environs ainsi que Beth-Shémesh et ses environs.
BAN 45 fils de Hasabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,
DRB 45 fils de Hashabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,
S21 45 Dans la tribu de Benjamin, on leur donna Guéba et ses environs, Allémeth et ses environs, Anathoth et ses environs. Total de leurs villes: 13, d'après leurs clans.
BAN 46 fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Schémer,
DRB 46 fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Shémer,
S21 46 Les autres descendants de Kehath reçurent par tirage au sort 10 villes situées chez les clans des tribus d'Ephraïm et de Dan ainsi que de la demi-tribu de Manassé.
BAN 47 fils de Machli, fils de Muschi, fils de Mérari, fils de Lévi.
DRB 47 fils de Makhli, fils de Mushi, fils de Merari, fils de Lévi.
S21 47 Les descendants de Guershon, en fonction de leurs clans, eurent 13 villes prises aux tribus d'Issacar, d'Aser, de Nephthali et de Manassé en Basan.
BAN 48 Et leurs frères les Lévites sont établis pour tous les services, dans la Demeure de la maison de Dieu.
DRB 48 Et leurs frères, les Lévites, furent donnés pour tout le service du tabernacle de la maison de Dieu.
S21 48 Les descendants de Merari, en fonction de leurs clans, reçurent par tirage au sort 12 villes prises aux tribus de Ruben, de Gad et de Zabulon.
BAN 49 Aaron et ses fils fonctionnent à l'autel des holocaustes et à l'autel des parfums, et font tout le service dans le Lieu très saint et font la propitiation pour Israël, conformément à tout ce qu'a commandé Moïse, le serviteur de Dieu.
DRB 49 Et Aaron et ses fils faisaient fumer [ce qui se brûlait] sur l'autel de l'holocauste et sur l'autel de l'encens, pour tout le service du lieu très saint, et pour faire propitiation pour Israël, selon tout ce que Moïse, serviteur de Dieu, avait commandé.
S21 49 Les Israélites donnèrent ces villes et leurs environs aux Lévites.
BAN 50 Voici les fils d'Aaron : Eléazar, son fils ; Phinées, son fils ; Abisua, son fils ;
DRB 50 Et ce sont ici les fils d'Aaron : Éléazar, son fils ; Phinées, son fils ; Abishua, son fils ;
S21 50 Ils attribuèrent par tirage au sort, dans les tribus des Judéens, des Siméonites et des Benjaminites, les villes qui ont été citées.
BAN 51 Bukki, son fils ; Uzzi, son fils ; Zérachia, son fils ;
DRB 51 Bukki, son fils ; Uzzi, son fils ; Zerakhia, son fils ;
S21 51 Quant aux autres clans des descendants de Kehath, les villes de leur territoire furent prises dans la tribu d'Ephraïm.
BAN 52 Mérajoth, son fils ; Amaria, son fils ; Ahitub, son fils ;
DRB 52 Meraïoth, son fils ; Amaria, son fils ; Akhitub, son fils ;
S21 52 On leur donna la ville de refuge de Sichem et ses environs, dans la région montagneuse d'Ephraïm, Guézer et ses environs,
BAN 53 Tsadok, son fils ; Ahimaats, son fils.
DRB 53 Tsadok, son fils ; Akhimaats, son fils.
S21 53 Jokmeam et ses environs, Beth-Horon et ses environs,
BAN 54 Voici leurs demeures, selon leurs établissements, dans leur territoire. Aux fils d'Aaron, à la famille des Kéhathites ; car c'est sur eux que tomba le sort ;
DRB 54 Et ce sont ici leurs habitations, selon leurs enclos, dans leurs confins. - Pour les fils d'Aaron, de la famille des Kehathites, car le sort tomba* pour eux :
S21 54 Ajalon et ses environs, ainsi que Gath-Rimmon et ses environs.
BAN 55 on leur donna : Hébron, dans le pays de Juda, et sa banlieue tout autour.
DRB 55 et on leur donna Hébron, dans le pays de Juda, et sa banlieue autour d'elle ;
S21 55 Dans la demi-tribu de Manassé, on donna Aner et ses environs ainsi que Bileam et ses environs au clan des autres descendants de Kehath.
BAN 56 Mais le territoire de la ville et des villages furent donnés à Caleb, fils de Jéphunné.
DRB 56 mais la campagne de la ville et ses hameaux, on les donna à Caleb, fils de Jephunné.
S21 56 On donna aux descendants de Guershon: dans le clan de la demi-tribu de Manassé, Golan en Basan et ses environs ainsi qu'Ashtaroth et ses environs;
BAN 57 Aux fils d'Aaron on donna les villes de refuge, Hébron, et Libna et sa banlieue, Jatthir, et Esthémoa et sa banlieue,
DRB 57 Et aux fils d'Aaron on donna la ville* de refuge : Hébron ; et Libna et sa banlieue, et Jatthir, et Eshtemoa et sa banlieue,
S21 57 dans la tribu d'Issacar, Kédesh et ses environs, Dobrath et ses environs,
BAN 58 Hilen et sa banlieue, Débir et sa banlieue,
DRB 58 et Hilen et sa banlieue, [et] Debir et sa banlieue,
S21 58 Ramoth et ses environs, ainsi qu'Anem et ses environs;
BAN 59 Asan et sa banlieue, Bethsémès et sa banlieue.
DRB 59 et Ashan et sa banlieue, et Beth-Shémesh et sa banlieue ;
S21 59 dans la tribu d'Aser, Mashal et ses environs, Abdon et ses environs,
BAN 60 De la tribu de Benjamin : Guéba et sa banlieue, Alémeth et sa banlieue, Anathoth et sa banlieue. Toutes leurs villes étaient au nombre de treize, selon leurs familles.
DRB 60 et de la tribu de Benjamin : Guéba et sa banlieue, et Allémeth et sa banlieue, et Anathoth et sa banlieue. Toutes leurs villes : treize villes, selon leurs familles.
S21 60 Hukok et ses environs, ainsi que Rehob et ses environs;
BAN 61 Les autres fils de Kéhath obtinrent par le sort, de la part des familles de la tribu [d'Ephraïm], de la [tribu de Dan] et de la demi-tribu de Manassé, dix villes.
DRB 61 Et aux autres fils de Kehath [on donna], par le sort, dix villes, des familles de la tribu [d'Éphraïm [et de la tribu de Dan] et] de la moitié de la tribu de* Manassé ;
S21 61 et dans la tribu de Nephthali, Kédesh en Galilée et ses environs, Hammon et ses environs ainsi que Kirjathaïm et ses environs.
BAN 62 Les fils de Guersom, selon leurs familles, reçurent, de la tribu d'Issacar et de la tribu d'Asser et de la tribu de Nephthali et de la tribu de Manassé en Basan, treize villes.
DRB 62 et aux fils de Guershom, selon leurs familles, treize villes, de la tribu d'Issacar, et de la tribu d'Aser, et de la tribu de Nephthali, et de la tribu de Manassé, en Basan ;
S21 62 On donna au reste des Lévites, aux descendants de Merari, dans la tribu de Zabulon, Rimmono et ses environs ainsi que Thabor et ses environs.
BAN 63 Les fils de Mérari, selon leurs familles, reçurent par le sort, de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon, douze villes.
DRB 63 [et] aux fils de Merari, selon leurs familles, par le sort, douze villes, de la tribu de Ruben, et de la tribu de Gad, et de la tribu de Zabulon.
S21 63 De l'autre côté du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, à l'est du Jourdain on leur donna: dans la tribu de Ruben, Betser, ville située dans le désert, et ses environs, Jahtsa et ses environs,
BAN 64 Les fils d'Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs banlieues.
DRB 64 Et les fils d'Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs banlieues.
S21 64 Kedémoth et ses environs ainsi que Méphaath et ses environs;
BAN 65 Et ils donnèrent par le sort, de la tribu des fils de Juda, de la tribu des fils de Siméon et de la tribu des fils de Benjamin, ces villes-là, qu'ils désignèrent par leurs noms.
DRB 65 Et ils donnèrent, par le sort, de la tribu des fils de Juda, et de la tribu des fils de Siméon, et de la tribu des fils de Benjamin, ces villes-là, qu'ils nommèrent par [leurs] noms.
S21 65 et dans la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et ses environs, Mahanaïm et ses environs,
BAN 66 Quant aux familles des fils de Kéhath qui reçurent les villes de leur territoire de la tribu d'Ephraïm,
DRB 66 Et pour les familles des fils de Kehath qui eurent les villes de leur territoire de la tribu d'Éphraïm,
S21 66 Hesbon et ses environs, et Jaezar et ses environs.
BAN 67 on leur donna les villes de refuge, Sichem et sa banlieue, dans la montagne d'Ephraïm, et Guézer et sa banlieue,
DRB 67 on leur donna la ville* de refuge : Sichem et sa banlieue, dans la montagne d'Éphraïm, et Guézer et sa banlieue,
BAN 68 Jokméam et sa banlieue, Beth-Horon et sa banlieue,
DRB 68 et Jokmeam et sa banlieue, et Beth-Horon et sa banlieue,
BAN 69 Ajalon et sa banlieue, Gath-Rimmon et sa banlieue ;
DRB 69 et Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue ;
BAN 70 et de la demi-tribu de Manassé : Aner et sa banlieue, et Biléam et sa banlieue ; pour la famille des autres fils de Kéhath.
DRB 70 et de la demi-tribu de Manassé : Aner et sa banlieue et Bilham et sa banlieue, - pour les familles des autres fils de Kehath.
BAN 71 Les fils de Guersom reçurent de la famille de la demi-tribu de Manassé : Golan en Basan et sa banlieue, Astharoth et sa banlieue ;
DRB 71 Aux fils de Guershom, [on donna], de la famille de la demi-tribu de Manassé : Golan, en Basan, et sa banlieue, et Ashtaroth, et sa banlieue ;
BAN 72 de la tribu d'Issacar : Kédès et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,
DRB 72 et de la tribu d'Issacar : Kédesh et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,
BAN 73 Ramoth et sa banlieue, Anem et sa banlieue ;
DRB 73 et Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue ;
BAN 74 de la tribu d'Asser : Maschal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,
DRB 74 et de la tribu d'Aser : Mashal et sa banlieue, et Abdon et sa banlieue,
BAN 75 Hukok et sa banlieue, Réhob et sa banlieue ;
DRB 75 et Hukok et sa banlieue, et Rehob et sa banlieue ;
BAN 76 de la tribu de Nephthali : Kédès en Galilée et sa banlieue, Hammon et sa banlieue, Kiriathaïm et sa banlieue.
DRB 76 et de la tribu de Nephthali : Kédesh, en Galilée, et sa banlieue, et Hammon et sa banlieue, et Kiriathaïm et sa banlieue.
BAN 77 Les autres fils de Mérari reçurent de la tribu de Zabulon : Rimmono et sa banlieue, Thabor et sa banlieue ;
DRB 77 Aux fils de Merari qui restaient, [on donna], de la tribu de Zabulon : Rimmono et sa banlieue, [et] Thabor et sa banlieue ;
BAN 78 et de l'autre côté du Jourdain de Jéricho, à l'orient du Jourdain, de la tribu de Ruben : Bétser dans le désert et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue,
DRB 78 et au delà du Jourdain de Jéricho, à l'orient du Jourdain, de la tribu de Ruben : Bétser, au désert, et sa banlieue, et Jahtsa et sa banlieue,
BAN 79 Kédémoth et sa banlieue, Méphaath et sa banlieue ;
DRB 79 et Kedémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue ;
BAN 80 et de la tribu de Gad : Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahanaïm et sa banlieue,
DRB 80 et de la tribu de Gad : Ramoth, en Galaad, et sa banlieue, et Mahanaïm et sa banlieue,
BAN 81 Hesbon et sa banlieue, Jaézer et sa banlieue.
DRB 81 et Hesbon et sa banlieue, et Jahzer et sa banlieue.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées