Comparer
1 Chroniques 6BCC 1 Fils de Lévi : Gersom, Caath et Mérari.
LSG 1 Fils de Lévi: Guerschom, Kehath et Merari.
LSGS 1 Fils 01121 de Lévi 03878: Guerschom 01648, Kehath 06955 et Merari 04847.
OST 1 Fils de Lévi: Guershon, Kéhath et Mérari.
WLC 1 בְּנֵ֖י לֵוִ֑י גֵּרְשֹׁ֕ם קְהָ֖ת וּמְרָרִֽי׃
BCC 2 Fils de Caath : Amram, Isaar et Oziel.
LSG 2 Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
LSGS 2 Fils 01121 de Kehath 06955: Amram 06019, Jitsehar 03324, Hébron 02275 et Uziel 05816.
OST 2 Fils de Kéhath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
WLC 2 וְאֵ֛לֶּה שְׁמ֥וֹת בְּֽנֵי־ גֵרְשׁ֖וֹם לִבְנִ֥י וְשִׁמְעִֽי׃
BCC 3 Fils d'Amram : Aaron, Moïse et Marie. ‒ Fils d'Aaron : Nadab, Abiu, Éléazar et Ithamar.
LSG 3 Fils d'Amram: Aaron et Moïse ; et Marie. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
LSGS 3 Fils 01121 d'Amram 06019: Aaron 0175 et Moïse 04872; et Marie 04813. Fils 01121 d'Aaron 0175: Nadab 05070, Abihu 030, Eléazar 0499 et Ithamar 0385.
OST 3 Enfants d'Amram: Aaron, Moïse et Marie. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
WLC 3 וּבְנֵ֖י קְהָ֑ת עַמְרָ֣ם וְיִצְהָ֔ר וְחֶבְר֖וֹן וְעֻזִּיאֵֽל׃
BCC 4 ‒ Éléazar engendra Phinées ; Phinées engendra Abisué ;
LSG 4 Éléazar engendra Phinées ; Phinées engendra Abischua ;
LSGS 4 Eléazar 0499 engendra 03205 8689 Phinées 06372; Phinées 06372 engendra 03205 8689 Abischua 050;
OST 4 Éléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abishua;
WLC 4 בְּנֵ֥י מְרָרִ֖י מַחְלִ֣י וּמֻשִׁ֑י וְאֵ֛לֶּה מִשְׁפְּח֥וֹת הַלֵּוִ֖י לַאֲבוֹתֵיהֶֽם׃
BCC 5 Abisué engendra Bocci ; Bocci engendra Ozi ;
LSG 5 Abischua engendra Bukki ; Bukki engendra Uzzi ;
LSGS 5 Abischua 050 engendra 03205 8689 Bukki 01231; Bukki 01231 engendra 03205 8689 Uzzi 05813;
OST 5 Abishua engendra Bukki; Bukki engendra Uzzi;
WLC 5 לְֽגֵרְשׁ֑וֹם לִבְנִ֥י בְנ֛וֹ יַ֥חַת בְּנ֖וֹ זִמָּ֥ה בְנֽוֹ׃
BCC 6 Ozi engendra Zaraïas ; Zaraïas engendra Méraïoth ;
LSG 6 Uzzi engendra Zerachja ; Zerachja engendra Merajoth ;
LSGS 6 Uzzi 05813 engendra 03205 8689 Zerachja 02228; Zerachja 02228 engendra 03205 8689 Merajoth 04812;
OST 6 Uzzi engendra Zérachia; Zérachia engendra Mérajoth;
WLC 6 יוֹאָ֤ח בְּנוֹ֙ עִדּ֣וֹ בְנ֔וֹ זֶ֥רַח בְּנ֖וֹ יְאָתְרַ֥י בְּנֽוֹ׃
BCC 7 Méraïoth engendra Amarias ; Amarias engendra Achitob ;
LSG 7 Merajoth engendra Amaria ; Amaria engendra Achithub ;
LSGS 7 Merajoth 04812 engendra 03205 8689 Amaria 0568; Amaria 0568 engendra 03205 8689 Achithub 0285;
OST 7 Mérajoth engendra Amaria; Amaria engendra Achitub;
WLC 7 בְּנֵ֖י קְהָ֑ת עַמִּינָדָ֣ב בְּנ֔וֹ קֹ֥רַח בְּנ֖וֹ אַסִּ֥יר בְּנֽוֹ׃
BCC 8 Achitob engendra Sadoc ; Sadoc engendra Achimaas ;
LSG 8 Achithub engendra Tsadok ; Tsadok engendra Achimaats ;
LSGS 8 Achithub 0285 engendra 03205 8689 Tsadok 06659; Tsadok 06659 engendra 03205 8689 Achimaats 0290;
OST 8 Achitub engendra Tsadok; Tsadok engendra Achimaats;
WLC 8 אֶלְקָנָ֥ה בְנ֛וֹ וְאֶבְיָסָ֥ף בְּנ֖וֹ וְאַסִּ֥יר בְּנֽוֹ׃
BCC 9 Achimaas engendra Azarias ; Azarias engendra Johanan ;
LSG 9 Achimaats engendra Azaria ; Azaria engendra Jochanan ;
LSGS 9 Achimaats 0290 engendra 03205 8689 Azaria 05838; Azaria 05838 engendra 03205 8689 Jochanan 03110;
OST 9 Achimaats engendra Azaria; Azaria engendra Jochanan;
WLC 9 תַּ֤חַת בְּנוֹ֙ אוּרִיאֵ֣ל בְּנ֔וֹ עֻזִּיָּ֥ה בְנ֖וֹ וְשָׁא֥וּל בְּנֽוֹ׃
BCC 10 Johanan engendra Azarias : c'est lui qui exerça le sacerdoce dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem ; Azarias engendra Amarias ;
LSG 10 Jochanan engendra Azaria, qui exerça le sacerdoce dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem ;
LSGS 10 Jochanan 03110 engendra 03205 8689 Azaria 05838, qui exerça le sacerdoce 03547 8765 dans la maison 01004 que Salomon 08010 bâtit 01129 8804 à Jérusalem 03389;
OST 10 Jochanan engendra Azaria, qui exerça la sacrificature dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem.
WLC 10 וּבְנֵי֙ אֶלְקָנָ֔ה עֲמָשַׂ֖י וַאֲחִימֽוֹת׃
BCC 11 Amarias engendra Achitob ;
LSG 11 Azaria engendra Amaria ; Amaria engendra Achithub ;
LSGS 11 Azaria 05838 engendra 03205 8686 Amaria 0568; Amaria 0568 engendra 03205 8689 Achithub 0285;
OST 11 Azaria engendra Amaria; Amaria engendra Achitub;
WLC 11 אֶלְקָנָ֑ה אֶלְקָנָ֔ה צוֹפַ֥י בְּנ֖וֹ וְנַ֥חַת בְּנֽוֹ׃
BCC 12 Achitob engendra Sadoc ; Sadoc engendra Sellum ;
LSG 12 Achithub engendra Tsadok ; Tsadok engendra Schallum ;
LSGS 12 Achithub 0285 engendra 03205 8689 Tsadok 06659; Tsadok 06659 engendra 03205 8689 Schallum 07967;
OST 12 Achitub engendra Tsadok; Tsadok engendra Shallum;
WLC 12 אֱלִיאָ֥ב בְּנ֛וֹ יְרֹחָ֥ם בְּנ֖וֹ אֶלְקָנָ֥ה בְנֽוֹ׃
BCC 13 Sellum engendra Helcias ; Helcias engendra Azarias ; Azarias engendra Saraïas ;
LSG 13 Schallum engendra Hilkija ; Hilkija engendra Azaria ;
LSGS 13 Schallum 07967 engendra 03205 8689 Hilkija 02518; Hilkija 02518 engendra 03205 8689 Azaria 05838;
OST 13 Shallum engendra Hilkija; Hilkija engendra Azaria;
WLC 13 וּבְנֵ֧י שְׁמוּאֵ֛ל הַבְּכֹ֥ר וַשְׁנִ֖י וַאֲבִיָּֽה׃
BCC 14 Saraïas engendra Josédec.
LSG 14 et Azaria engendra Seraja ; Seraja engendra Jehotsadak,
LSGS 14 et Azaria 05838 engendra 03205 8689 Seraja 08304; Seraja 08304 engendra 03205 8689 Jehotsadak 03087,
OST 14 Azaria engendra Séraja; Séraja engendra Jéhotsadak;
WLC 14 בְּנֵ֥י מְרָרִ֖י מַחְלִ֑י לִבְנִ֥י בְנ֛וֹ שִׁמְעִ֥י בְנ֖וֹ עֻזָּ֥ה בְנֽוֹ׃
BCC 15 Josédec partit pour l'exil quand Yahweh fil emmener en captivité Juda et Jérusalem par l'intermédiaire de Nabuchodonosor.
LSG 15 Jehotsadak s'en alla quand l'Éternel emmena en captivité Juda et Jérusalem par Nebucadnetsar.
LSGS 15 Jehotsadak 03087 s'en alla 01980 8804 quand l'Eternel 03068 emmena en captivité 01540 8687 Juda 03063 et Jérusalem 03389 par 03027 Nebucadnetsar 05019.
OST 15 Jéhotsadak s'en alla, quand l'Éternel transporta Juda et Jérusalem par Nébucadnetsar.
WLC 15 שִׁמְעָ֥א בְנ֛וֹ חַגִּיָּ֥ה בְנ֖וֹ עֲשָׂיָ֥ה בְנֽוֹ׃
BCC 16 Fils de Lévi : Gersom, Caath et Mérari.
LSG 16 Fils de Lévi: Guerschom, Kehath et Merari.
LSGS 16 Fils 01121 de Lévi 03878: Guerschom 01647, Kehath 06955 et Merari 04847.
OST 16 Fils de Lévi: Guershom, Kéhath et Mérari.
WLC 16 וְאֵ֗לֶּה אֲשֶׁ֨ר הֶעֱמִ֥יד דָּוִ֛יד עַל־ יְדֵי־ שִׁ֖יר בֵּ֣ית יְהוָ֑ה מִמְּנ֖וֹחַ הָאָרֽוֹן׃
BCC 17 ‒ Voici les noms des fils de Gersom : Lobai et Séméï.
LSG 17 Voici les noms des fils de Guerschom: Libni et Schimeï.
LSGS 17 Voici les noms 08034 des fils 01121 de Guerschom 01647: Libni 03845 et Schimeï 08096.
OST 17 Voici les noms des fils de Guershom: Libni et Shimeï.
WLC 17 וַיִּהְי֨וּ מְשָׁרְתִ֜ים לִפְנֵ֨י מִשְׁכַּ֤ן אֹֽהֶל־ מוֹעֵד֙ בַּשִּׁ֔יר עַד־ בְּנ֧וֹת שְׁלֹמֹ֛ה אֶת־ בֵּ֥ית יְהוָ֖ה בִּירוּשָׁלִָ֑ם וַיַּעַמְד֥וּ כְמִשְׁפָּטָ֖ם עַל־ עֲבוֹדָתָֽם׃
BCC 18 ‒ Fils de Caath : Amram, Isaar, Hébron et Oziel.
LSG 18 Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
LSGS 18 Fils 01121 de Kehath 06955: Amram 06019, Jitsehar 03324, Hébron 02275 et Uziel 05816.
OST 18 Fils de Kéhath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
WLC 18 וְאֵ֥לֶּה הָעֹמְדִ֖ים וּבְנֵיהֶ֑ם מִבְּנֵי֙ הַקְּהָתִ֔י הֵימָן֙ הַמְשׁוֹרֵ֔ר בֶּן־ יוֹאֵ֖ל בֶּן־ שְׁמוּאֵֽל׃
BCC 19 ‒ Fils de Mérari : Moholi et Musi. Voici les familles de Lévi selon leurs pères :
LSG 19 Fils de Merari: Machli et Muschi. -Ce sont là les familles de Lévi, selon leurs pères.
LSGS 19 Fils 01121 de Merari 04847: Machli 04249 et Muschi 04187. -Ce sont là les familles 04940 de Lévi 03881, selon leurs pères 01.
OST 19 Fils de Mérari: Machli et Mushi. Ce sont là les familles de Lévi, selon les maisons de leurs pères.
WLC 19 בֶּן־ אֶלְקָנָה֙ בֶּן־ יְרֹחָ֔ם בֶּן־ אֱלִיאֵ֖ל בֶּן־ תּֽוֹחַ׃
BCC 20 De Gersom : Lobni, son fils ; Jahath, son fils ; Zamma, son fils ;
LSG 20 De Guerschom: Libni, son fils ; Jachath, son fils ; Zimma, son fils ;
LSGS 20 De Guerschom 01647: Libni 03845, son fils 01121; Jachath 03189, son fils 01121; Zimma 02155, son fils 01121;
OST 20 De Guershom: Libni, son fils; Jachath, son fils; Zimma, son fils;
WLC 20 בֶּן־ בֶּן־ אֶלְקָנָ֔ה בֶּן־ מַ֖חַת בֶּן־ עֲמָשָֽׂי׃
BCC 21 Joah, son fils ;. Addo, son fils ; Zara, son fils ; Jethraï, son fils.
LSG 21 Joach, son fils ; Iddo, son fils ; Zérach, son fils ; Jeathraï, son fils.
LSGS 21 Joach 03098, son fils 01121; Iddo 05714, son fils 01121; Zérach 02226, son fils 01121; Jeathraï 02979, son fils 01121.
OST 21 Joach, son fils; Iddo, son fils; Zérach, son fils; Jéathraï, son fils.
WLC 21 בֶּן־ אֶלְקָנָה֙ בֶּן־ יוֹאֵ֔ל בֶּן־ עֲזַרְיָ֖ה בֶּן־ צְפַנְיָֽה׃
BCC 22 ‒ Fils de Caath : Aminadab, son fils ; Coré, son fils ; Asir, son fils ;
LSG 22 Fils de Kehath: Amminadab, son fils ; Koré, son fils ; Assir, son fils ;
LSGS 22 Fils 01121 de Kehath 06955: Amminadab 05992, son fils 01121; Koré 07141, son fils 01121; Assir 0617, son fils 01121;
OST 22 Fils de Kéhath: Amminadab, son fils; Coré, son fils; Assir, son fils;
WLC 22 בֶּן־ תַּ֙חַת֙ בֶּן־ אַסִּ֔יר בֶּן־ אֶבְיָסָ֖ף בֶּן־ קֹֽרַח׃
BCC 23 Elcana, son fils ; Abiasaph, son fils ; Asir, son fils ;
LSG 23 Elkana, son fils ; Ebjasaph, son fils ; Assir, son fils ;
LSGS 23 Elkana 0511, son fils 01121; Ebjasaph 043, son fils 01121; Assir 0617, son fils 01121;
OST 23 Elkana, son fils; Ébiasaph, son fils; Assir, son fils;
WLC 23 בֶּן־ יִצְהָ֣ר בֶּן־ קְהָ֔ת בֶּן־ לֵוִ֖י בֶּן־ יִשְׂרָאֵֽל׃
BCC 24 Thahath, son fils ; Uriel, son fils ; Ozias, son fils ; Saül, son fils.
LSG 24 Thachath, son fils ; Uriel, son fils ; Ozias, son fils ; Saül, son fils.
LSGS 24 Thachath 08480, son fils 01121; Uriel 0222, son fils 01121; Ozias 05818, son fils 01121; Saül 07586, son fils 01121.
OST 24 Tachath, son fils; Uriel, son fils; Uzzija, son fils; Saül, son fils.
WLC 24 וְאָחִ֣יו אָסָ֔ף הָעֹמֵ֖ד עַל־ יְמִינ֑וֹ אָסָ֥ף בֶּן־ בֶּרֶכְיָ֖הוּ בֶּן־ שִׁמְעָֽא׃
BCC 25 Fils d'Elcana : Amasaï et Achimoth ;
LSG 25 Fils d'Elkana: Amasaï et Achimoth ;
LSGS 25 Fils 01121 d'Elkana 0511: Amasaï 06022 et Achimoth 0287;
OST 25 Fils d'Elkana: Amasaï et Achimoth; Elkana, son fils;
WLC 25 בֶּן־ מִיכָאֵ֥ל בֶּן־ בַּעֲשֵׂיָ֖ה בֶּן־ מַלְכִּיָּֽה׃
BCC 26 Elcana, son fils ; Sophaï, son fils ; Nahath, son fils ;
LSG 26 Elkana, son fils ; Elkana Tsophaï, son fils ; Nachath, son fils ;
LSGS 26 Elkana 0511, son fils 01121; Elkana 0511 Tsophaï 06689, son fils 01121; Nachath 05184, son fils 01121;
OST 26 Elkana-Tsophaï, son fils; Nachath, son fils;
WLC 26 בֶּן־ אֶתְנִ֥י בֶן־ זֶ֖רַח בֶּן־ עֲדָיָֽה׃
BCC 27 Eliab, son fils ; Jéroham, son fils ;
LSG 27 Éliab, son fils ; Jerocham, son fils ; Elkana, son fils ;
LSGS 27 Eliab 0446, son fils 01121; Jerocham 03395, son fils 01121; Elkana 0511, son fils 01121;
OST 27 Éliab, son fils; Jérocham, son fils; Elkana, son fils.
WLC 27 בֶּן־ אֵיתָ֥ן בֶּן־ זִמָּ֖ה בֶּן־ שִׁמְעִֽי׃
BCC 28 Elcana, son fils. Fils de Samuel : le premier-né Vasséni, et Abia.
LSG 28 et les fils de Samuel, le premier-né Vaschni et Abija.
LSGS 28 et les fils 01121 de Samuel 08050, le premier-né 01060 Vaschni 02059 et Abija 029.
OST 28 Et les fils de Samuel: le premier-né, Vashni, et Abija.
WLC 28 בֶּן־ יַ֥חַת בֶּן־ גֵּרְשֹׁ֖ם בֶּן־ לֵוִֽי׃
BCC 29 ‒ Fils de Mérari : Moholi ; Lobni, son fils ; Séméï, son fils ; Oza, son fils ; Sammaa, son fils ;
LSG 29 Fils de Merari: Machli ; Libni, son fils ; Schimeï, son fils ; Uzza, son fils ;
LSGS 29 Fils 01121 de Merari 04847: Machli 04249; Libni 03845, son fils 01121; Schimeï 08096, son fils 01121; Uzza 05798, son fils 01121;
OST 29 Fils de Mérari: Machli; Libni, son fils; Shimeï, son fils; Uzza, son fils;
WLC 29 וּבְנֵ֧י מְרָרִ֛י אֲחֵיהֶ֖ם עַֽל־ הַשְּׂמֹ֑אול אֵיתָן֙ בֶּן־ קִישִׁ֔י בֶּן־ עַבְדִּ֖י בֶּן־ מַלּֽוּךְ׃
BCC 30 Haggia, son fils ; Asaïa, son fils.
LSG 30 Schimea, son fils ; Hagguija, son fils ; Asaja, son fils.
LSGS 30 Schimea 08092, son fils 01121; Hagguija 02293, son fils 01121; Asaja 06222, son fils 01121.
OST 30 Shimea, son fils; Hagguija, son fils; Asaja, son fils.
WLC 30 בֶּן־ חֲשַׁבְיָ֥ה בֶן־ אֲמַצְיָ֖ה בֶּן־ חִלְקִיָּֽה׃
BCC 31 Voici ceux que David établit pour diriger le chant dans la maison de Yahweh, depuis que l'arche eut un lieu de repos :
LSG 31 Voici ceux que David établit pour la direction du chant dans la maison de l'Éternel, depuis que l'arche eut un lieu de repos:
LSGS 31 Voici ceux que David 01732 établit 05975 8689 pour la direction 03027 du chant 07892 dans la maison 01004 de l'Eternel 03068, depuis que l'arche 0727 eut un lieu de repos 04494:
OST 31 Or voici ceux que David établit pour la direction du chant de la maison de l'Éternel, depuis que l'arche fut en lieu de repos.
WLC 31 בֶּן־ אַמְצִ֥י בֶן־ בָּנִ֖י בֶּן־ שָֽׁמֶר׃
BCC 32 ils remplirent les fonctions de chantres devant la Demeure de la tente de réunion, jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de Yahweh à Jérusalem, et ils se tenaient à leur service selon leur règlement.
LSG 32 ils remplirent les fonctions de chantres devant le tabernacle, devant la tente d'assignation, jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Éternel à Jérusalem, et ils faisaient leur service d'après la règle qui leur était prescrite.
LSGS 32 ils remplirent les fonctions 08334 8764 de chantres 07892 devant 06440 le tabernacle 04908, devant la tente 0168 d'assignation 04150, jusqu'à ce que Salomon 08010 eût bâti 01129 8800 la maison 01004 de l'Eternel 03068 à Jérusalem 03389, et ils faisaient 05975 8799 leur service 05656 d'après la règle 04941 qui leur était prescrite.
OST 32 Ils firent le service du chant devant la demeure du tabernacle d'assignation, jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Éternel à Jérusalem; et ils faisaient leur service suivant la règle qui était prescrite.
WLC 32 בֶּן־ מַחְלִי֙ בֶּן־ מוּשִׁ֔י בֶּן־ מְרָרִ֖י בֶּן־ לֵוִֽי׃
BCC 33 ‒ Voici ceux qui officiaient avec leurs fils : ‒ D'entre les fils des Caathites : Héman, le chantre, fils de Joël,
LSG 33 Voici ceux qui officiaient avec leurs fils. -D'entre les fils des Kehathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
LSGS 33 Voici ceux qui officiaient 05975 8802 avec leurs fils 01121. -D'entre les fils 01121 des Kehathites 06956: Héman 01968, le chantre 07891 8789, fils 01121 de Joël 03100, fils 01121 de Samuel 08050,
OST 33 Voici ceux qui officiaient, avec leurs fils. D'entre les enfants des Kéhathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
WLC 33 וַאֲחֵיהֶ֖ם הַלְוִיִּ֑ם נְתוּנִ֕ים לְכָ֨ל־ עֲבוֹדַ֔ת מִשְׁכַּ֖ן בֵּ֥ית הָאֱלֹהִֽים׃
BCC 34 fils de Samuel, fils d'Elcana, fils de Jéroham, fils d'Eliel, fils de Thohu,
LSG 34 fils d'Elkana, fils de Jerocham, fils d'Éliel, fils de Thoach,
LSGS 34 fils 01121 d'Elkana 0511, fils 01121 de Jerocham 03395, fils 01121 d'Eliel 0447, fils 01121 de Thoach 08430,
OST 34 Fils d'Elkana, fils de Jérocham, fils d'Éliel, fils de Thoach,
WLC 34 וְֽאַהֲרֹ֨ן וּבָנָ֜יו מַקְטִירִ֨ים עַל־ מִזְבַּ֤ח הָֽעוֹלָה֙ וְעַל־ מִזְבַּ֣ח הַקְּטֹ֔רֶת לְכֹ֕ל מְלֶ֖אכֶת קֹ֣דֶשׁ הַקֳּדָשִׁ֑ים וּלְכַפֵּר֙ עַל־ יִשְׂרָאֵ֔ל כְּכֹל֙ אֲשֶׁ֣ר צִוָּ֔ה מֹשֶׁ֖ה עֶ֥בֶד הָאֱלֹהִֽים׃
BCC 35 fils de Suph, fils d'Elcana, fils de Mahath, fils d'Amasaï,
LSG 35 fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Machath, fils d'Amasaï,
LSGS 35 fils 01121 de Tsuph 06689, fils 01121 d'Elkana 0511, fils 01121 de Machath 04287, fils 01121 d'Amasaï 06022,
OST 35 Fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Machath, fils d'Amasaï,
WLC 35 וְאֵ֖לֶּה בְּנֵ֣י אַהֲרֹ֑ן אֶלְעָזָ֥ר בְּנ֛וֹ פִּֽינְחָ֥ס בְּנ֖וֹ אֲבִישׁ֥וּעַ בְּנֽוֹ׃
BCC 36 fils d'Elcana, fils de Joël, fils d'Azarias, fils de Sophonias,
LSG 36 fils d'Elkana, fils de Joël, fils d'Azaria, fils de Sophonie,
LSGS 36 fils 01121 d'Elkana 0511, fils 01121 de Joël 03100, fils 01121 d'Azaria 05838, fils 01121 de Sophonie 06846,
OST 36 Fils d'Elkana, fils de Joël, fils d'Azaria, fils de Sophonie,
WLC 36 בֻּקִּ֥י בְנ֛וֹ עֻזִּ֥י בְנ֖וֹ זְרַֽחְיָ֥ה בְנֽוֹ׃
BCC 37 fils de Thahath, fils d'Asir, fils d'Abiasaph, fils de Coré,
LSG 37 fils de Thachath, fils d'Assir, fils d'Ebjasaph, fils de Koré,
LSGS 37 fils 01121 de Thachath 08480, fils 01121 d'Assir 0617, fils 01121 d'Ebjasaph 043, fils 01121 de Koré 07141,
OST 37 Fils de Tachath, fils d'Assir, fils d'Ébiasaph, fils de Coré,
WLC 37 מְרָי֥וֹת בְּנ֛וֹ אֲמַרְיָ֥ה בְנ֖וֹ אֲחִיט֥וּב בְּנֽוֹ׃
BCC 38 fils d'Isaar, fils de Caath, fils de Lévi, fils d'Israël.
LSG 38 fils de Jitsehar, fils de Kehath, fils de Lévi, fils d'Israël. -
LSGS 38 fils 01121 de Jitsehar 03324, fils 01121 de Kehath 06955, fils 01121 de Lévi 03878, fils 01121 d'Israël 03478. -
OST 38 Fils de Jitsehar, fils de Kéhath, fils de Lévi, fils d'Israël.
WLC 38 צָד֥וֹק בְּנ֖וֹ אֲחִימַ֥עַץ בְּנֽוֹ׃
BCC 39 ‒ Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite : Asaph, fils de Barachias, fils de Samaa,
LSG 39 Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite, Asaph, fils de Bérékia, fils de Schimea,
LSGS 39 Son frère 0251 Asaph 0623, qui se tenait 05975 8802 à sa droite 03225, Asaph 0623, fils 01121 de Bérékia 01296, fils 01121 de Schimea 08092,
OST 39 Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite. Asaph, fils de Bérekia, fils de Shimea,
WLC 39 וְאֵ֙לֶּה֙ מוֹשְׁבוֹתָ֔ם לְטִירוֹתָ֖ם בִּגְבוּלָ֑ם לִבְנֵ֤י אַהֲרֹן֙ לְמִשְׁפַּחַ֣ת הַקְּהָתִ֔י כִּ֥י לָהֶ֖ם הָיָ֥ה הַגּוֹרָֽל׃
BCC 40 fils de Michaël, fils de Basaïas, fils de Melchias,
LSG 40 fils de Micaël, fils de Baaséja, fils de Malkija,
LSGS 40 fils 01121 de Micaël 04317, fils 01121 de Baaséja 01202, fils 01121 de Malkija 04441,
OST 40 Fils de Micaël, fils de Baaséja, fils de Malkija,
WLC 40 וַֽיִּתְּנ֥וּ לָהֶ֛ם אֶת־ חֶבְר֖וֹן בְּאֶ֣רֶץ יְהוּדָ֑ה וְאֶת־ מִגְרָשֶׁ֖יהָ סְבִיבֹתֶֽיהָ׃
BCC 41 fils d'Athanaï, fils de Zara,
LSG 41 fils d'Ethni, fils de Zérach, fils d'Adaja,
LSGS 41 fils 01121 d'Ethni 0867, fils 01121 de Zérach 02226, fils 01121 d'Adaja 05718,
OST 41 Fils d'Ethni, fils de Zérach, fils d'Adaja,
WLC 41 וְאֶת־ שְׂדֵ֥ה הָעִ֖יר וְאֶת־ חֲצֵרֶ֑יהָ נָתְנ֖וּ לְכָלֵ֥ב בֶּן־ יְפֻנֶּֽה׃
BCC 42 fils d'Adaïa, fils d'Ethan, fils de Zamma,
LSG 42 fils d'Éthan, fils de Zimma, fils de Schimeï,
LSGS 42 fils 01121 d'Ethan 0387, fils 01121 de Zimma 02155, fils 01121 de Schimeï 08096,
OST 42 Fils d'Éthan, fils de Zimma, fils de Shimeï,
WLC 42 וְלִבְנֵ֣י אַהֲרֹ֗ן נָתְנוּ֙ אֶת־ עָרֵ֣י הַמִּקְלָ֔ט אֶת־ חֶבְר֥וֹן וְאֶת־ לִבְנָ֖ה וְאֶת־ מִגְרָשֶׁ֑יהָ וְאֶת־ יַתִּ֥ר וְאֶֽת־ אֶשְׁתְּמֹ֖עַ וְאֶת־ מִגְרָשֶֽׁיהָ׃
BCC 43 fils de Séméï, fils de Jeth, fils de Gersom, fils de Lévi.
LSG 43 fils de Jachath, fils de Guerschom, fils de Lévi. -
LSGS 43 fils 01121 de Jachath 03189, fils 01121 de Guerschom 01647, fils 01121 de Lévi 03878. -
OST 43 Fils de Jachath, fils de Guershom, fils de Lévi.
WLC 43 וְאֶת־ חִילֵז֙ וְאֶת־ מִגְרָשֶׁ֔יהָ אֶת־ דְּבִ֖יר וְאֶת־ מִגְרָשֶֽׁיהָ׃
BCC 44 ‒ Fils de Mérari, leurs frères, à la gauche : Ethan, fils de Cusi, fils d'Abdi, fils de Maloch,
LSG 44 Fils de Merari, leurs frères, à la gauche ; Éthan, fils de Kischi, fils d'Abdi, fils de Malluc,
LSGS 44 Fils 01121 de Merari 04847, leurs frères 0251, à la gauche 08040; Ethan 0387, fils 01121 de Kischi 07029, fils 01121 d'Abdi 05660, fils 01121 de Malluc 04409,
OST 44 Enfants de Mérari, leurs frères, à la gauche: Éthan, fils de Kishi, fils d'Abdi, fils de Malluc,
WLC 44 וְאֶת־ עָשָׁן֙ וְאֶת־ מִגְרָשֶׁ֔יהָ וְאֶת־ בֵּ֥ית שֶׁ֖מֶשׁ וְאֶת־ מִגְרָשֶֽׁיהָ׃
BCC 45 fils de Hasabias, fils d'Amasias, fils de Helcias,
LSG 45 fils de Haschabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,
LSGS 45 fils 01121 de Haschabia 02811, fils 01121 d'Amatsia 0558, fils 01121 de Hilkija 02518,
OST 45 Fils de Hashabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,
WLC 45 וּמִמַּטֵּ֣ה בִנְיָמִ֗ן אֶת־ גֶּ֤בַע וְאֶת־ מִגְרָשֶׁ֙יהָ֙ וְאֶת־ עָלֶ֣מֶת וְאֶת־ מִגְרָשֶׁ֔יהָ וְאֶת־ עֲנָת֖וֹת וְאֶת־ מִגְרָשֶׁ֑יהָ כָּל־ עָרֵיהֶ֛ם שְׁלֹשׁ־ עֶשְׂרֵ֥ה עִ֖יר בְּמִשְׁפְּחוֹתֵיהֶֽם׃
BCC 46 fils d'Amasaï, fils de Boni, fils de Somer,
LSG 46 fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Schémer,
LSGS 46 fils 01121 d'Amtsi 0557, fils 01121 de Bani 01137, fils 01121 de Schémer 08106,
OST 46 Fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Shémer,
WLC 46 וְלִבְנֵ֨י קְהָ֜ת הַנּוֹתָרִ֗ים מִמִּשְׁפַּ֣חַת הַמַּטֶּ֡ה מִֽ֠מַּחֲצִית מַטֵּ֨ה חֲצִ֧י מְנַשֶּׁ֛ה בַּגּוֹרָ֖ל עָרִ֥ים עָֽשֶׂר׃
BCC 47 fils de Moholi, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
LSG 47 fils de Machli, fils de Muschi, fils de Merari, fils de Lévi.
LSGS 47 fils 01121 de Machli 04249, fils 01121 de Muschi 04187, fils 01121 de Merari 04847, fils 01121 de Lévi 03878.
OST 47 Fils de Machli, fils de Mushi, fils de Mérari, fils de Lévi.
WLC 47 וְלִבְנֵ֨י גֵרְשׁ֜וֹם לְמִשְׁפְּחוֹתָ֗ם מִמַּטֵּ֣ה יִ֠שָׂשכָר וּמִמַּטֵּ֨ה אָשֵׁ֜ר וּמִמַּטֵּ֣ה נַפְתָּלִ֗י וּמִמַּטֵּ֤ה מְנַשֶּׁה֙ בַּבָּשָׁ֔ן עָרִ֖ים שְׁלֹ֥שׁ עֶשְׂרֵֽה׃
BCC 48 Leurs frères, les lévites, étaient chargés de tout le service du tabernacle de la maison de Yahweh.
LSG 48 Leurs frères, les Lévites, étaient chargés de tout le service du tabernacle, de la maison de Dieu.
LSGS 48 Leurs frères 0251, les Lévites 03881, étaient chargés 05414 8803 de tout le service 05656 du tabernacle 04908, de la maison 01004 de Dieu 0430.
OST 48 Leurs frères, les Lévites, étaient chargés de tout le service de la demeure de la maison de Dieu.
WLC 48 לִבְנֵ֨י מְרָרִ֜י לְמִשְׁפְּחוֹתָ֗ם מִמַּטֵּ֣ה רְ֠אוּבֵן וּֽמִמַּטֵּה־ גָ֞ד וּמִמַּטֵּ֤ה זְבוּלֻן֙ בַּגּוֹרָ֔ל עָרִ֖ים שְׁתֵּ֥ים עֶשְׂרֵֽה׃
BCC 49 Mais Aaron et ses fils brûlaient les victimes sur l'autel des holocaustes et l'encens sur l'autel des parfums ; ils avaient à remplir tout le ministère du saint des saints, et à faire l'expiation pour Israël, selon tout ce qu'avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
LSG 49 Aaron et ses fils offraient les sacrifices sur l'autel des holocaustes et l'encens sur l'autel des parfums, ils remplissaient toutes les fonctions dans le lieu très saint, et faisaient l'expiation pour Israël, selon tout ce qu'avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
LSGS 49 Aaron 0175 et ses fils 01121 offraient 06999 8688 les sacrifices sur l'autel 04196 des holocaustes 05930 et l'encens 07004 sur l'autel 04196 des parfums, ils remplissaient toutes les fonctions 04399 dans le lieu très 06944 saint 06944, et faisaient l'expiation 03722 8763 pour Israël 03478, selon tout ce qu'avait ordonné 06680 8765 Moïse 04872, serviteur 05650 de Dieu 0430.
OST 49 Aaron et ses fils faisaient fumer les oblations sur l'autel des holocaustes et sur l'autel des parfums, vaquant à toute l'oeuvre du lieu très-saint, et faisant l'expiation pour Israël, selon tout ce qu'avait commandé Moïse, serviteur de Dieu.
WLC 49 וַיִּתְּנ֥וּ בְנֵי־ יִשְׂרָאֵ֖ל לַלְוִיִּ֑ם אֶת־ הֶעָרִ֖ים וְאֶת־ מִגְרְשֵׁיהֶֽם׃
BCC 50 Voici les fils d'Aaron : Éléazar, son fils ; Phinées, son fils ; Abisué, son fils ;
LSG 50 Voici les fils d'Aaron: Éléazar, son fils ; Phinées, son fils: Abischua, son fils ;
LSGS 50 Voici les fils 01121 d'Aaron 0175: Eléazar 0499, son fils 01121; Phinées 06372, son fils 01121: Abischua 050, son fils 01121;
OST 50 Voici les enfants d'Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils; Abishua, son fils;
WLC 50 וַיִּתְּנ֣וּ בַגּוֹרָ֗ל מִמַּטֵּ֤ה בְנֵי־ יְהוּדָה֙ וּמִמַּטֵּ֣ה בְנֵי־ שִׁמְע֔וֹן וּמִמַּטֵּ֖ה בְּנֵ֣י בִנְיָמִ֑ן אֵ֚ת הֶעָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה אֲשֶׁר־ יִקְרְא֥וּ אֶתְהֶ֖ם בְּשֵׁמֽוֹת׃
BCC 51 Bocci, son fils ; Ozi, son fils ; Zaraïas, son fils ;
LSG 51 Bukki, son fils ; Uzzi, son fils ; Zerachja, son fils ;
LSGS 51 Bukki 01231, son fils 01121; Uzzi 05813, son fils 01121; Zerachja 02228, son fils 01121;
OST 51 Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zérachia, son fils;
WLC 51 וּמִֽמִּשְׁפְּח֖וֹת בְּנֵ֣י קְהָ֑ת וַיְהִי֙ עָרֵ֣י גְבוּלָ֔ם מִמַּטֵּ֖ה אֶפְרָֽיִם׃
BCC 52 Méraïoth, son fils ; Amarias, son fils ; Achitob, son fils ;
LSG 52 Merajoth, son fils ; Amaria, son fils ; Achithub, son fils ;
LSGS 52 Merajoth 04812, son fils 01121; Amaria 0568, son fils 01121; Achithub 0285, son fils 01121;
OST 52 Mérajoth, son fils; Amaria, son fils; Achitub, son fils;
WLC 52 וַיִּתְּנ֨וּ לָהֶ֜ם אֶת־ עָרֵ֧י הַמִּקְלָ֛ט אֶת־ שְׁכֶ֥ם וְאֶת־ מִגְרָשֶׁ֖יהָ בְּהַ֣ר אֶפְרָ֑יִם וְאֶת־ גֶּ֖זֶר וְאֶת־ מִגְרָשֶֽׁיהָ׃
BCC 53 Sadoc, son fils ; Achimaas, son fils.
LSG 53 Tsadok, son fils ; Achimaats, son fils.
LSGS 53 Tsadok 06659, son fils 01121; Achimaats 0290, son fils 01121.
OST 53 Tsadok, son fils; Achimaats, son fils.
WLC 53 וְאֶֽת־ יָקְמְעָם֙ וְאֶת־ מִגְרָשֶׁ֔יהָ וְאֶת־ בֵּ֥ית חוֹר֖וֹן וְאֶת־ מִגְרָשֶֽׁיהָ׃
BCC 54 Voici leurs habitations, selon leurs enceintes, dans leurs territoires : ‒ Aux fils d'Aaron, de la famille des Caathites, désignés les premiers par le sort,
LSG 54 Voici leurs habitations, selon leurs enclos, dans les limites qui leur furent assignées. Aux fils d'Aaron de la famille des Kehathites, indiqués les premiers par le sort,
LSGS 54 Voici leurs habitations 04186, selon leurs enclos 02918, dans les limites 01366 qui leur furent assignées. Aux fils 01121 d'Aaron 0175 de la famille 04940 des Kehathites 06956, indiqués les premiers par le sort 01486,
OST 54 Voici leurs habitations, selon leurs enclaves, dans leurs limites. Aux enfants d'Aaron de la famille des Kéhathites (car le premier sort fut pour eux),
WLC 54 וְאֶת־ אַיָּלוֹן֙ וְאֶת־ מִגְרָשֶׁ֔יהָ וְאֶת־ גַּת־ רִמּ֖וֹן וְאֶת־ מִגְרָשֶֽׁיהָ׃
BCC 55 on donna Hébron, dans le pays de Juda, et les pâturages qui l'entourent ;
LSG 55 on donna Hébron, dans le pays de Juda, et la banlieue qui l'entoure ;
LSGS 55 on donna 05414 8799 Hébron 02275, dans le pays 0776 de Juda 03063, et la banlieue 04054 qui l'entoure 05439;
OST 55 On donna Hébron, au pays de Juda, et sa banlieue tout autour.
WLC 55 וּמִֽמַּחֲצִית֙ מַטֵּ֣ה מְנַשֶּׁ֔ה אֶת־ עָנֵר֙ וְאֶת־ מִגְרָשֶׁ֔יהָ וְאֶת־ בִּלְעָ֖ם וְאֶת־ מִגְרָשֶׁ֑יהָ לְמִשְׁפַּ֥חַת לִבְנֵי־ קְהָ֖ת הַנּוֹתָרִֽים׃
BCC 56 mais on donna le territoire de la ville et ses villages à Caleb, fils de Jéphoné.
LSG 56 mais le territoire de la ville et ses villages furent accordés à Caleb, fils de Jephunné.
LSGS 56 mais le territoire 07704 de la ville 05892 et ses villages 02691 furent accordés 05414 8804 à Caleb 03612, fils 01121 de Jephunné 03312.
OST 56 Mais on donna à Caleb, fils de Jéphunné, le territoire de la ville et ses villages.
WLC 56 לִבְנֵי֮ גֵּרְשׁוֹם֒ מִמִּשְׁפַּ֗חַת חֲצִי֙ מַטֵּ֣ה מְנַשֶּׁ֔ה אֶת־ גּוֹלָ֥ן בַּבָּשָׁ֖ן וְאֶת־ מִגְרָשֶׁ֑יהָ וְאֶת־ עַשְׁתָּר֖וֹת וְאֶת־ מִגְרָשֶֽׁיהָ׃
BCC 57 On donna donc aux fils d'Aaron la ville de refuge Hébron, Lobna et ses pâturages,
LSG 57 Aux fils d'Aaron on donna la ville de refuge Hébron, Libna et sa banlieue, Jatthir, Eschthemoa et sa banlieue,
LSGS 57 Aux fils 01121 d'Aaron 0175 on donna 05414 8804 la ville 05892 de refuge 04733 Hébron 02275, Libna 03841 et sa banlieue 04054, Jatthir 03492, Eschthemoa 0851 et sa banlieue 04054,
OST 57 Aux enfants d'Aaron on donna les villes de refuge Hébron, Libna et sa banlieue, Jatthir, Eshthémoa et sa banlieue,
WLC 57 וּמִמַּטֵּ֣ה יִשָׂשכָ֔ר אֶת־ קֶ֖דֶשׁ וְאֶת־ מִגְרָשֶׁ֑יהָ אֶת־ דָּבְרַ֖ת וְאֶת־ מִגְרָשֶֽׁיהָ׃
BCC 58 Jéther, Esthémo et ses pâturages, Hélon et ses pâturages,
LSG 58 Hilen et sa banlieue, Debir et sa banlieue,
LSGS 58 Hilen 02432 et sa banlieue 04054, Debir 01688 et sa banlieue 04054,
OST 58 Hilen et sa banlieue, Débir et sa banlieue,
WLC 58 וְאֶת־ רָאמוֹת֙ וְאֶת־ מִגְרָשֶׁ֔יהָ וְאֶת־ עָנֵ֖ם וְאֶת־ מִגְרָשֶֽׁיהָ׃
BCC 59 Dabir et ses pâturages, Asan et ses pâturages, Bethsémès et ses pâturages ;
LSG 59 Aschan et sa banlieue, Beth Schémesch et sa banlieue ;
LSGS 59 Aschan 06228 et sa banlieue 04054, Beth-Schémesch 01053 et sa banlieue 04054;
OST 59 Ashan et sa banlieue, Beth-Shémèsh et sa banlieue;
WLC 59 וּמִמַּטֵּ֣ה אָשֵׁ֔ר אֶת־ מָשָׁ֖ל וְאֶת־ מִגְרָשֶׁ֑יהָ וְאֶת־ עַבְדּ֖וֹן וְאֶת־ מִגְרָשֶֽׁיהָ׃
BCC 60 de la tribu de Benjamin, Gabée et ses patronages, Almath et ses pâturages, Anathoth et ses pâturages. Total de leurs villes : treize villes, d'après leurs familles.
LSG 60 et de la tribu de Benjamin, Guéba et sa banlieue, Allémeth et sa banlieue, Anathoth et sa banlieue. Total de leurs villes: treize villes, d'après leurs familles.
LSGS 60 et de la tribu 04294 de Benjamin 01144, Guéba 01387 et sa banlieue 04054, Allémeth 05964 et sa banlieue 04054, Anathoth 06068 et sa banlieue 04054. Total de leurs villes 05892: treize 07969 06240 villes 05892, d'après leurs familles 04940.
OST 60 Et de la tribu de Benjamin, Guéba et sa banlieue, Alémeth et sa banlieue, Anathoth et sa banlieue. Toutes leurs villes étaient treize en nombre, selon leurs familles.
WLC 60 וְאֶת־ חוּקֹק֙ וְאֶת־ מִגְרָשֶׁ֔יהָ וְאֶת־ רְחֹ֖ב וְאֶת־ מִגְרָשֶֽׁיהָ׃
BCC 61 ‒ Les autres fils de Caath eurent par le sort dix villes des familles de la tribu, de la demi-tribu de Manassé.
LSG 61 Les autres fils de Kehath eurent par le sort dix villes des familles de la tribu d'Éphraïm, de la tribu de Dan et de la demi-tribu de Manassé.
LSGS 61 Les autres 03498 8737 fils 01121 de Kehath 06955 eurent par le sort 01486 dix 06235 villes 05892 des familles 04940 de la tribu 04294 d'Ephraïm, de la tribu 04276 de Dan et de la demi 02677-tribu 04294 de Manassé 04519.
OST 61 Aux enfants de Kéhath qui restaient, on donna par le sort dix villes de la tribu d'Éphraïm, de la moitié de la tribu de Dan, et de la demi-tribu de Manassé.
WLC 61 וּמִמַּטֵּ֣ה נַפְתָּלִ֗י אֶת־ קֶ֤דֶשׁ בַּגָּלִיל֙ וְאֶת־ מִגְרָשֶׁ֔יהָ וְאֶת־ חַמּ֖וֹן וְאֶת־ מִגְרָשֶׁ֑יהָ וְאֶת־ קִרְיָתַ֖יִם וְאֶת־ מִגְרָשֶֽׁיהָ׃
BCC 62 Les fils de Gersom, d'après leurs familles, eurent treize villes de la tribu d'Issachar, de la tribu d'Aser, de la tribu de Nephthali et de la tribu de Manassé, en Basan.
LSG 62 Les fils de Guerschom, d'après leurs familles, eurent treize villes de la tribu d'Issacar, de la tribu d'Aser, de la tribu de Nephthali et de la tribu de Manassé en Basan.
LSGS 62 Les fils 01121 de Guerschom 01647, d'après leurs familles 04940, eurent treize 07969 06240 villes 05892 de la tribu 04294 d'Issacar 03485, de la tribu 04294 d'Aser 0836, de la tribu 04294 de Nephthali 05321 et de la tribu 04294 de Manassé 04519 en Basan 01316.
OST 62 Aux enfants de Guershom, d'après leurs familles, on donna treize villes, de la tribu d'Issacar, de la tribu d'Asser, de la tribu de Nephthali, et de la tribu de Manassé, en Bassan.
WLC 62 לִבְנֵ֣י מְרָרִי֮ הַנּוֹתָרִים֒ מִמַּטֵּ֣ה זְבוּלֻ֔ן אֶת־ רִמּוֹנ֖וֹ וְאֶת־ מִגְרָשֶׁ֑יהָ אֶת־ תָּב֖וֹר וְאֶת־ מִגְרָשֶֽׁיהָ׃
BCC 63 Les fils de Mérari, d'après leurs familles, eurent par le sort douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon.
LSG 63 Les fils de Merari, d'après leurs familles, eurent par le sort douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon.
LSGS 63 Les fils 01121 de Merari 04847, d'après leurs familles 04940, eurent par le sort 01486 douze 08147 06240 villes 05892 de la tribu 04294 de Ruben 07205, de la tribu 04294 de Gad 01410 et de la tribu 04294 de Zabulon 02074.
OST 63 Aux enfants de Mérari, d'après leurs familles, on donna, par le sort, douze villes, de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad, et de la tribu de Zabulon.
WLC 63 וּמֵעֵ֜בֶר לְיַרְדֵּ֣ן יְרֵחוֹ֮ לְמִזְרַ֣ח הַיַּרְדֵּן֒ מִמַּטֵּ֣ה רְאוּבֵ֔ן אֶת־ בֶּ֥צֶר בַּמִּדְבָּ֖ר וְאֶת־ מִגְרָשֶׁ֑יהָ וְאֶת־ יַ֖הְצָה וְאֶת־ מִגְרָשֶֽׁיהָ׃
BCC 64 Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs pâturages.
LSG 64 Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs banlieues.
LSGS 64 Les enfants 01121 d'Israël 03478 donnèrent 05414 8799 aux Lévites 03881 les villes 05892 et leurs banlieues 04054.
OST 64 Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites ces villes et leurs banlieues.
WLC 64 וְאֶת־ קְדֵמוֹת֙ וְאֶת־ מִגְרָשֶׁ֔יהָ וְאֶת־ מֵיפַ֖עַת וְאֶת־ מִגְרָשֶֽׁיהָ׃
BCC 65 Ils donnèrent par le sort, de la tribu des enfants de Juda, de la tribu des enfants de Siméon et de la tribu des enfants de Benjamin, ces villes qu'ils désignèrent par leurs noms.
LSG 65 Ils donnèrent par le sort, de la tribu des fils de Juda, de la tribu des fils de Siméon et de la tribu des fils de Benjamin, ces villes qu'ils désignèrent nominativement.
LSGS 65 Ils donnèrent 05414 8799 par le sort 01486, de la tribu 04294 des fils 01121 de Juda 03063, de la tribu 04294 des fils 01121 de Siméon 08095 et de la tribu 04294 des fils 01121 de Benjamin 01144, ces villes 05892 qu'ils désignèrent 07121 8799 nominativement 08034.
OST 65 Ils donnèrent par le sort, de la tribu des enfants de Juda, de la tribu des enfants de Siméon, et de la tribu des enfants de Benjamin, ces villes qu'ils désignèrent par leurs noms.
WLC 65 וּמִ֨מַּטֵּה־ גָ֔ד אֶת־ רָאמ֥וֹת בַּגִּלְעָ֖ד וְאֶת־ מִגְרָשֶׁ֑יהָ וְאֶֽת־ מַחֲנַ֖יִם וְאֶת־ מִגְרָשֶֽׁיהָ׃
BCC 66 Pour les autres familles des fils de Caath, les villes qui leur échurent furent de la tribu d'Éphraïm.
LSG 66 Et pour les autres familles des fils de Kehath les villes de leur territoire furent de la tribu d'Éphraïm.
LSGS 66 Et pour les autres familles 04940 des fils 01121 de Kehath 06955 les villes 05892 de leur territoire 01366 furent de la tribu 04294 d'Ephraïm 0669.
OST 66 Et pour les autres familles des enfants de Kéhath, les villes de leur territoire furent de la tribu d'Éphraïm.
WLC 66 וְאֶת־ חֶשְׁבּוֹן֙ וְאֶת־ מִגְרָשֶׁ֔יהָ וְאֶת־ יַעְזֵ֖יר וְאֶת־ מִגְרָשֶֽׁיהָ׃
BCC 67 On leur donna : la ville de refuge Sichem et ses pâturages, dans la montagne d'Éphraïm, Gazer et ses pâturages,
LSG 67 Ils leur donnèrent la ville de refuge Sichem et sa banlieue, dans la montagne d'Éphraïm, Guézer et sa banlieue,
LSGS 67 Ils leur donnèrent 05414 8799 la ville 05892 de refuge 04733 Sichem 07927 et sa banlieue 04054, dans la montagne 02022 d'Ephraïm 0669, Guézer 01507 et sa banlieue 04054,
OST 67 On leur donna les villes de refuge, Sichem et sa banlieue, dans la montagne d'Éphraïm, Guézer et sa banlieue,
BCC 68 Jecmaam et ses pâturages, Bethoron et ses pâturages,
LSG 68 Jokmeam et sa banlieue, Beth Horon et sa banlieue,
LSGS 68 Jokmeam 03361 et sa banlieue 04054, Beth-Horon 01032 et sa banlieue 04054,
OST 68 Jokméam et sa banlieue, Beth-Horon et sa banlieue,
BCC 69 Hélon et ses pâturages, Geth-Remmon et ses pâturages ;
LSG 69 Ajalon et sa banlieue, et Gath Rimmon et sa banlieue ;
LSGS 69 Ajalon 0357 et sa banlieue 04054, et Gath-Rimmon 01667 et sa banlieue 04054;
OST 69 Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue;
BCC 70 et de la demi-tribu de Manassé, Aner et ses pâturages, Balaam et ses pâturages : pour les familles des autres fils de Caath.
LSG 70 et de la demi-tribu de Manassé, Aner et sa banlieue, et Bileam et sa banlieue, pour la famille des autres fils de Kehath.
LSGS 70 et de la demi 04276-tribu 04294 de Manassé 04519, Aner 06063 et sa banlieue 04054, et Bileam 01109 et sa banlieue 04054, pour la famille 04940 des autres 03498 8737 fils 01121 de Kehath 06955.
OST 70 Et de la demi-tribu de Manassé, Aner et sa banlieue, et Bileam et sa banlieue. On donna ces villes aux enfants des familles de Kéhath qui restaient.
BCC 71 On donna aux fils de Gersom : de la famille de la demi-tribu de Manassé, Gaulon en Basan et ses pâturages, Astharoth et ses pâturages ;
LSG 71 On donna aux fils de Guerschom: de la famille de la demi-tribu de Manassé, Golan en Basan et sa banlieue, et Aschtaroth et sa banlieue ;
LSGS 71 On donna aux fils 01121 de Guerschom 01647: de la famille 04940 de la demi 02677-tribu 04294 de Manassé 04519, Golan 01474 en Basan 01316 et sa banlieue 04054, et Aschtaroth 06252 et sa banlieue 04054;
OST 71 Aux enfants de Guershom, on donna de la famille de la demi-tribu de Manassé, Golan en Bassan et sa banlieue, et Ashtharoth et sa banlieue;
BCC 72 de la tribu d'Issachar, Cédès et ses pâturages, Dabéreth et ses pâturages,
LSG 72 de la tribu d'Issacar, Kédesch et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,
LSGS 72 de la tribu 04294 d'Issacar 03485, Kédesch 06943 et sa banlieue 04054, Dobrath 01705 et sa banlieue 04054,
OST 72 De la tribu d'Issacar, Kédès et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,
BCC 73 Ramoth et ses pâturages, Anem et ses pâturages ;
LSG 73 Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue ;
LSGS 73 Ramoth 07216 et sa banlieue 04054, et Anem 06046 et sa banlieue 04054;
OST 73 Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue;
BCC 74 de la tribu d'Aser, Masal et ses pâturages, Abdon et ses pâturages,
LSG 74 de la tribu d'Aser, Maschal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,
LSGS 74 de la tribu 04294 d'Aser 0836, Maschal 04913 et sa banlieue 04054, Abdon 05658 et sa banlieue 04054,
OST 74 De la tribu d'Asser, Mashal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,
BCC 75 Hucac et ses pâturages, Rohob et ses pâturages ;
LSG 75 Hukok et sa banlieue, et Rehob et sa banlieue ;
LSGS 75 Hukok 02712 et sa banlieue 04054, et Rehob 07340 et sa banlieue 04054;
OST 75 Hukok et sa banlieue, Réhob et sa banlieue;
BCC 76 et de la tribu de Nephthali, Cédès en Galilée et ses pâturages, Hamon et ses pâturages, et Cariathaïm et ses pâturages.
LSG 76 et de la tribu de Nephthali, Kédesch en Galilée et sa banlieue, Hammon et sa banlieue, et Kirjathaïm et sa banlieue.
LSGS 76 et de la tribu 04294 de Nephthali 05321, Kédesch 06943 en Galilée 01551 et sa banlieue 04054, Hammon 02540 et sa banlieue 04054, et Kirjathaïm 07156 et sa banlieue 04054.
OST 76 Et de la tribu de Nephthali, Kédès en Galilée et sa banlieue, Hammon et sa banlieue, et Kirjathaïm et sa banlieue.
BCC 77 On donna au reste des Lévites, aux fils de Mérari : de la tribu de Zabulon, Remmono et ses pâturages, Thabor et ses pâturages ;
LSG 77 On donna au reste des Lévites, aux fils de Merari: de la tribu de Zabulon, Rimmono et sa banlieue, et Thabor et sa banlieue ;
LSGS 77 On donna au reste 03498 8737 des Lévites, aux fils 01121 de Merari 04847: de la tribu 04294 de Zabulon 02074, Rimmono 07417 et sa banlieue 04054, et Thabor 08396 et sa banlieue 04054;
OST 77 Aux enfants de Mérari qui restaient, on donna, de la tribu de Zabulon, Rimmono et sa banlieue, et Thabor et sa banlieue;
BCC 78 de l'autre côté du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, à l'orient du Jourdain : de la tribu de Ruben, Bosor, au désert, et ses pâturages, Jassa et ses pâturages,
LSG 78 et de l'autre côté du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, à l'orient du Jourdain: de la tribu de Ruben, Betser au désert et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue,
LSGS 78 et de l'autre côté 05676 du Jourdain 03383, vis-à-vis de Jéricho 03405, à l'orient 04217 du Jourdain 03383: de la tribu 04294 de Ruben 07205, Betser 01221 au désert 04057 et sa banlieue 04054, Jahtsa 03096 et sa banlieue 04054,
OST 78 Et au delà du Jourdain de Jérico, vers l'orient du Jourdain, de la tribu de Ruben, Betser au désert et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue,
BCC 79 Cadémoth et ses pâturages, Méphaat et ses pâturages ;
LSG 79 Kedémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue ;
LSGS 79 Kedémoth 06932 et sa banlieue 04054, et Méphaath 04158 et sa banlieue 04054;
OST 79 Kédémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue;
BCC 80 et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et ses pâturages, Manaïm, et ses pâturages,
LSG 80 et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahanaïm et sa banlieue,
LSGS 80 et de la tribu 04294 de Gad 01410, Ramoth 07216 en Galaad 01568 et sa banlieue 04054, Mahanaïm 04266 et sa banlieue 04054,
OST 80 Et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahanaïm et sa banlieue,
BCC 81 Hésebon et ses pâturages, Jézer et ses pâturages.
LSG 81 Hesbon et sa banlieue, et Jaezar et sa banlieue.
LSGS 81 Hesbon 02809 et sa banlieue 04054, et Jaezer 03270 et sa banlieue 04054.
OST 81 Hesbon et sa banlieue, et Jaezer et sa banlieue.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées