Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

1 Chroniques 6

KJV 1 The sons of Levi; Gershon, Kohath, and Merari.

LSG 1 Fils de Lévi: Guerschom, Kehath et Merari.

NEG 1 Fils de Lévi: Guerschon, Kehath et Merari.

OST 1 Fils de Lévi: Guershon, Kéhath et Mérari.

S21 1 Fils de Lévi: Guershon, Kehath et Merari.

KJV 2 And the sons of Kohath; Amram, Izhar, and Hebron, and Uzziel.

LSG 2 Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.

NEG 2 Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.

OST 2 Fils de Kéhath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.

S21 2 Voici les noms des fils de Guershon: Libni et Shimeï.

KJV 3 And the children of Amram; Aaron, and Moses, and Miriam. The sons also of Aaron; Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.

LSG 3 Fils d'Amram: Aaron et Moïse ; et Marie. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.

NEG 3 Fils d'Amram: Aaron et Moïse; et Marie. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Eléazar et Ithamar.

OST 3 Enfants d'Amram: Aaron, Moïse et Marie. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.

S21 3 Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.

KJV 4 Eleazar begat Phinehas, Phinehas begat Abishua,

LSG 4 Éléazar engendra Phinées ; Phinées engendra Abischua ;

NEG 4 Eléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abischua;

OST 4 Éléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abishua;

S21 4 Fils de Merari: Machli et Mushi. Tels sont les clans de Lévi en fonction de leurs ancêtres.

KJV 5 And Abishua begat Bukki, and Bukki begat Uzzi,

LSG 5 Abischua engendra Bukki ; Bukki engendra Uzzi ;

NEG 5 Abischua engendra Bukki; Bukki engendra Uzzi;

OST 5 Abishua engendra Bukki; Bukki engendra Uzzi;

S21 5 De Guershon descend Libni, lui-même père de Jachath, père de Zimma,

KJV 6 And Uzzi begat Zerahiah, and Zerahiah begat Meraioth,

LSG 6 Uzzi engendra Zerachja ; Zerachja engendra Merajoth ;

NEG 6 Uzzi engendra Zerachja; Zerachja engendra Merajoth;

OST 6 Uzzi engendra Zérachia; Zérachia engendra Mérajoth;

S21 6 père de Joach, père d'Iddo, père de Zérach, père de Jeathraï.

KJV 7 Meraioth begat Amariah, and Amariah begat Ahitub,

LSG 7 Merajoth engendra Amaria ; Amaria engendra Achithub ;

NEG 7 Merajoth engendra Amaria; Amaria engendra Achithub;

OST 7 Mérajoth engendra Amaria; Amaria engendra Achitub;

S21 7 Descendants de Kehath: Amminadab, père de Koré, père d'Assir,

KJV 8 And Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Ahimaaz,

LSG 8 Achithub engendra Tsadok ; Tsadok engendra Achimaats ;

NEG 8 Achithub engendra Tsadok; Tsadok engendra Achimaats;

OST 8 Achitub engendra Tsadok; Tsadok engendra Achimaats;

S21 8 père d'Elkana, père d'Ebjasaph, père d'Assir,

KJV 9 And Ahimaaz begat Azariah, and Azariah begat Johanan,

LSG 9 Achimaats engendra Azaria ; Azaria engendra Jochanan ;

NEG 9 Achimaats engendra Azaria; Azaria engendra Jochanan;

OST 9 Achimaats engendra Azaria; Azaria engendra Jochanan;

S21 9 père de Thachath, père d'Uriel, père d'Ozias, père de Saül.

KJV 10 And Johanan begat Azariah, (he it is that executed the priest's office in the temple that Solomon built in Jerusalem:)

LSG 10 Jochanan engendra Azaria, qui exerça le sacerdoce dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem ;

NEG 10 Jochanan engendra Azaria, qui exerça le sacerdoce dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem;

OST 10 Jochanan engendra Azaria, qui exerça la sacrificature dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem.

S21 10 Fils d'Elkana: Amasaï, Achimoth

KJV 11 And Azariah begat Amariah, and Amariah begat Ahitub,

LSG 11 Azaria engendra Amaria ; Amaria engendra Achithub ;

NEG 11 Azaria engendra Amaria; Amaria engendra Achithub;

OST 11 Azaria engendra Amaria; Amaria engendra Achitub;

S21 11 et Elkana. Descendants d'Elkana: Tsophaï – lui-même père de Nachath,

KJV 12 And Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Shallum,

LSG 12 Achithub engendra Tsadok ; Tsadok engendra Schallum ;

NEG 12 Achithub engendra Tsadok; Tsadok engendra Schallum;

OST 12 Achitub engendra Tsadok; Tsadok engendra Shallum;

S21 12 père d'Eliab, père de Jerocham, père d'Elkana –

KJV 13 And Shallum begat Hilkiah, and Hilkiah begat Azariah,

LSG 13 Schallum engendra Hilkija ; Hilkija engendra Azaria ;

NEG 13 Schallum engendra Hilkija; Hilkija engendra Azaria;

OST 13 Shallum engendra Hilkija; Hilkija engendra Azaria;

S21 13 et les fils de Samuel, l'aîné et le second, Abija.

KJV 14 And Azariah begat Seraiah, and Seraiah begat Jehozadak,

LSG 14 et Azaria engendra Seraja ; Seraja engendra Jehotsadak,

NEG 14 et Azaria engendra Seraja; Seraja engendra Jehotsadak,

OST 14 Azaria engendra Séraja; Séraja engendra Jéhotsadak;

S21 14 Fils de Merari: Machli, lui-même père de Libni, père de Shimeï, père d'Uzza,

KJV 15 And Jehozadak went into captivity, when the LORD carried away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.

LSG 15 Jehotsadak s'en alla quand l'Éternel emmena en captivité Juda et Jérusalem par Nebucadnetsar.

NEG 15 Jehotsadak s'en alla quand l'Eternel emmena en captivité Juda et Jérusalem par Nebucadnetsar.

OST 15 Jéhotsadak s'en alla, quand l'Éternel transporta Juda et Jérusalem par Nébucadnetsar.

S21 15 père de Shimea, père de Hagguija, père d'Asaja.

KJV 16 The sons of Levi; Gershom, Kohath, and Merari.

LSG 16 Fils de Lévi: Guerschom, Kehath et Merari.

NEG 16 Fils de Lévi: Guerschon, Kehath et Merari.

OST 16 Fils de Lévi: Guershom, Kéhath et Mérari.

S21 16 Voici ceux que David établit pour diriger le chant dans la maison de l'Eternel, depuis que l'arche eut un emplacement fixe.

KJV 17 And these be the names of the sons of Gershom; Libni, and Shimei.

LSG 17 Voici les noms des fils de Guerschom: Libni et Schimeï.

NEG 17 Voici les noms des fils de Guerschon: Libni et Schimeï.

OST 17 Voici les noms des fils de Guershom: Libni et Shimeï.

S21 17 Ils remplirent les fonctions de musiciens devant le tabernacle, devant la tente de la rencontre, jusqu'à ce que Salomon ait construit la maison de l'Eternel à Jérusalem. Ils accomplissaient leur service conformément à leur règle.

KJV 18 And the sons of Kohath were, Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel.

LSG 18 Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.

NEG 18 Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.

OST 18 Fils de Kéhath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.

S21 18 Voici ceux qui officiaient avec leurs fils. Parmi les descendants des Kehathites figurait Héman, le musicien, fils de Joël et petit-fils de Samuel,

KJV 19 The sons of Merari; Mahli, and Mushi. And these are the families of the Levites according to their fathers.

LSG 19 Fils de Merari: Machli et Muschi. -Ce sont là les familles de Lévi, selon leurs pères.

NEG 19 Fils de Merari: Machli et Muschi. Ce sont là les familles de Lévi, selon leurs pères.

OST 19 Fils de Mérari: Machli et Mushi. Ce sont là les familles de Lévi, selon les maisons de leurs pères.

S21 19 descendant d'Elkana, Jerocham, Eliel, Thoach,

KJV 20 Of Gershom; Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,

LSG 20 De Guerschom: Libni, son fils ; Jachath, son fils ; Zimma, son fils ;

NEG 20 De Guerschon: Libni, son fils; Jachath, son fils; Zimma, son fils;

OST 20 De Guershom: Libni, son fils; Jachath, son fils; Zimma, son fils;

S21 20 Tsuph, Elkana, Machath, Amasaï,

KJV 21 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeaterai his son.

LSG 21 Joach, son fils ; Iddo, son fils ; Zérach, son fils ; Jeathraï, son fils.

NEG 21 Joach, son fils; Iddo, son fils; Zérach, son fils; Jeathraï, son fils.

OST 21 Joach, son fils; Iddo, son fils; Zérach, son fils; Jéathraï, son fils.

S21 21 Elkana, Joël, Azaria, Sophonie,

KJV 22 The sons of Kohath; Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,

LSG 22 Fils de Kehath: Amminadab, son fils ; Koré, son fils ; Assir, son fils ;

NEG 22 Fils de Kehath: Amminadab, son fils; Koré, son fils; Assir, son fils;

OST 22 Fils de Kéhath: Amminadab, son fils; Coré, son fils; Assir, son fils;

S21 22 Thachath, Assir, Ebjasaph, Koré,

KJV 23 Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son,

LSG 23 Elkana, son fils ; Ebjasaph, son fils ; Assir, son fils ;

NEG 23 Elkana, son fils; Ebjasaph, son fils; Assir, son fils;

OST 23 Elkana, son fils; Ébiasaph, son fils; Assir, son fils;

S21 23 Jitsehar, Kehath et Lévi, lui-même fils d'Israël.

KJV 24 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.

LSG 24 Thachath, son fils ; Uriel, son fils ; Ozias, son fils ; Saül, son fils.

NEG 24 Thachath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; Saül, son fils.

OST 24 Tachath, son fils; Uriel, son fils; Uzzija, son fils; Saül, son fils.

S21 24 Asaph, qui lui était apparenté et qui se tenait à sa droite, était fils de Bérékia et petit-fils de Shimea,

KJV 25 And the sons of Elkanah; Amasai, and Ahimoth.

LSG 25 Fils d'Elkana: Amasaï et Achimoth ;

NEG 25 Fils d'Elkana: Amasaï et Achimoth;

OST 25 Fils d'Elkana: Amasaï et Achimoth; Elkana, son fils;

S21 25 descendant de Micaël, Baaséja, Malkija,

KJV 26 As for Elkanah: the sons of Elkanah; Zophai his son, and Nahath his son,

LSG 26 Elkana, son fils ; Elkana Tsophaï, son fils ; Nachath, son fils ;

NEG 26 Elkana, son fils; Elkana-Tsophaï, son fils; Nachath, son fils;

OST 26 Elkana-Tsophaï, son fils; Nachath, son fils;

S21 26 Ethni, Zérach, Adaja,

KJV 27 Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.

LSG 27 Éliab, son fils ; Jerocham, son fils ; Elkana, son fils ;

NEG 27 Eliab, son fils; Jerocham, son fils; Elkana, son fils;

OST 27 Éliab, son fils; Jérocham, son fils; Elkana, son fils.

S21 27 Ethan, Zimma, Shimeï,

KJV 28 And the sons of Samuel; the firstborn Vashni, and Abiah.

LSG 28 et les fils de Samuel, le premier-né Vaschni et Abija.

NEG 28 et les fils de Samuel, le premier-né Vaschni et Abija.

OST 28 Et les fils de Samuel: le premier-né, Vashni, et Abija.

S21 28 Jachath et Guershon, lui-même fils de Lévi.

KJV 29 The sons of Merari; Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzza his son,

LSG 29 Fils de Merari: Machli ; Libni, son fils ; Schimeï, son fils ; Uzza, son fils ;

NEG 29 Fils de Merari: Machli; Libni, son fils; Schimeï, son fils; Uzza, son fils;

OST 29 Fils de Mérari: Machli; Libni, son fils; Shimeï, son fils; Uzza, son fils;

S21 29 Les descendants de Merari, qui leur étaient apparentés, se tenaient à gauche; il y avait Ethan, fils de Kishi et petit-fils d'Abdi, descendant de Malluc,

KJV 30 Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.

LSG 30 Schimea, son fils ; Hagguija, son fils ; Asaja, son fils.

NEG 30 Schimea, son fils; Hagguija, son fils; Asaja, son fils.

OST 30 Shimea, son fils; Hagguija, son fils; Asaja, son fils.

S21 30 Hashabia, Amatsia, Hilkija,

KJV 31 And these are they whom David set over the service of song in the house of the LORD, after that the ark had rest.

LSG 31 Voici ceux que David établit pour la direction du chant dans la maison de l'Éternel, depuis que l'arche eut un lieu de repos:

NEG 31 Voici ceux que David établit pour la direction du chant dans la maison de l'Eternel, depuis que l'arche eut un lieu de repos:

OST 31 Or voici ceux que David établit pour la direction du chant de la maison de l'Éternel, depuis que l'arche fut en lieu de repos.

S21 31 Amtsi, Bani, Shémer,

KJV 32 And they ministered before the dwelling place of the tabernacle of the congregation with singing, until Solomon had built the house of the LORD in Jerusalem: and then they waited on their office according to their order.

LSG 32 ils remplirent les fonctions de chantres devant le tabernacle, devant la tente d'assignation, jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Éternel à Jérusalem, et ils faisaient leur service d'après la règle qui leur était prescrite.

NEG 32 ils remplirent les fonctions de chantres devant le tabernacle, devant la tente d'assignation, jusqu'à ce que Salomon ait bâti la maison de l'Eternel à Jérusalem, et ils faisaient leur service d'après la règle qui leur était prescrite.

OST 32 Ils firent le service du chant devant la demeure du tabernacle d'assignation, jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Éternel à Jérusalem; et ils faisaient leur service suivant la règle qui était prescrite.

S21 32 Machli, Mushi et Merari, lui-même fils de Lévi.

KJV 33 And these are they that waited with their children. Of the sons of the Kohathites: Heman a singer, the son of Joel, the son of Shemuel,

LSG 33 Voici ceux qui officiaient avec leurs fils. -D'entre les fils des Kehathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,

NEG 33 Voici ceux qui officiaient avec leurs fils. D'entre les fils des Kehathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,

OST 33 Voici ceux qui officiaient, avec leurs fils. D'entre les enfants des Kéhathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,

S21 33 Leurs frères lévites étaient chargés de tout le service du tabernacle, de la maison de Dieu.

KJV 34 The son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,

LSG 34 fils d'Elkana, fils de Jerocham, fils d'Éliel, fils de Thoach,

NEG 34 fils d'Elkana, fils de Jerocham, fils d'Eliel, fils de Thoach,

OST 34 Fils d'Elkana, fils de Jérocham, fils d'Éliel, fils de Thoach,

S21 34 C'étaient Aaron et ses descendants qui offraient les sacrifices sur l'autel des holocaustes ainsi que l'encens sur l'autel des parfums. Ils remplissaient toutes les tâches liées au lieu très saint et faisaient l'expiation pour Israël, conformément à tout ce qu'avait ordonné Moïse, le serviteur de Dieu.

KJV 35 The son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,

LSG 35 fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Machath, fils d'Amasaï,

NEG 35 fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Machath, fils d'Amasaï,

OST 35 Fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Machath, fils d'Amasaï,

S21 35 Voici les descendants d'Aaron: ses fils Eléazar et Phinées, lui-même père d'Abishua,

KJV 36 The son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,

LSG 36 fils d'Elkana, fils de Joël, fils d'Azaria, fils de Sophonie,

NEG 36 fils d'Elkana, fils de Joël, fils d'Azaria, fils de Sophonie,

OST 36 Fils d'Elkana, fils de Joël, fils d'Azaria, fils de Sophonie,

S21 36 père de Bukki, père d'Uzzi, père de Zerachja,

KJV 37 The son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,

LSG 37 fils de Thachath, fils d'Assir, fils d'Ebjasaph, fils de Koré,

NEG 37 fils de Thachath, fils d'Assir, fils d'Ebjasaph, fils de Koré,

OST 37 Fils de Tachath, fils d'Assir, fils d'Ébiasaph, fils de Coré,

S21 37 père de Merajoth, père d'Amaria, père d'Achithub,

KJV 38 The son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.

LSG 38 fils de Jitsehar, fils de Kehath, fils de Lévi, fils d'Israël. -

NEG 38 fils de Jitsehar, fils de Kehath, fils de Lévi, fils d'Israël.

OST 38 Fils de Jitsehar, fils de Kéhath, fils de Lévi, fils d'Israël.

S21 38 père de Tsadok, père d'Achimaats.

KJV 39 And his brother Asaph, who stood on his right hand, even Asaph the son of Berachiah, the son of Shimea,

LSG 39 Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite, Asaph, fils de Bérékia, fils de Schimea,

NEG 39 Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite, Asaph, fils de Bérékia, fils de Schimea,

OST 39 Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite. Asaph, fils de Bérekia, fils de Shimea,

S21 39 Voici leurs lieux d'habitation, en fonction des domaines qu'ils formaient avec leurs limites. Aux descendants d'Aaron du clan des Kehathites, qui furent les premiers bénéficiaires du tirage au sort,

KJV 40 The son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchiah,

LSG 40 fils de Micaël, fils de Baaséja, fils de Malkija,

NEG 40 fils de Micaël, fils de Baaséja, fils de Malkija,

OST 40 Fils de Micaël, fils de Baaséja, fils de Malkija,

S21 40 on donna Hébron, dans le pays de Juda, et le territoire qui l'entoure.

KJV 41 The son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,

LSG 41 fils d'Ethni, fils de Zérach, fils d'Adaja,

NEG 41 fils d'Ethni, fils de Zérach, fils d'Adaja,

OST 41 Fils d'Ethni, fils de Zérach, fils d'Adaja,

S21 41 La campagne et les villages rattachés à la ville avaient été attribués à Caleb, fils de Jephunné,

KJV 42 The son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,

LSG 42 fils d'Éthan, fils de Zimma, fils de Schimeï,

NEG 42 fils d'Ethan, fils de Zimma, fils de Schimeï,

OST 42 Fils d'Éthan, fils de Zimma, fils de Shimeï,

S21 42 mais on donna aux descendants d'Aaron la ville de refuge d'Hébron, Libna et ses environs, Jatthir, Eshthemoa et ses environs,

KJV 43 The son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.

LSG 43 fils de Jachath, fils de Guerschom, fils de Lévi. -

NEG 43 fils de Jachath, fils de Guerschon, fils de Lévi.

OST 43 Fils de Jachath, fils de Guershom, fils de Lévi.

S21 43 Hilen et ses environs, Debir et ses environs,

KJV 44 And their brethren the sons of Merari stood on the left hand: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,

LSG 44 Fils de Merari, leurs frères, à la gauche ; Éthan, fils de Kischi, fils d'Abdi, fils de Malluc,

NEG 44 Fils de Merari, leurs frères, à la gauche; Ethan, fils de Kischi, fils d'Abdi, fils de Malluc,

OST 44 Enfants de Mérari, leurs frères, à la gauche: Éthan, fils de Kishi, fils d'Abdi, fils de Malluc,

S21 44 Ashan et ses environs ainsi que Beth-Shémesh et ses environs.

KJV 45 The son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,

LSG 45 fils de Haschabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,

NEG 45 fils de Haschabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,

OST 45 Fils de Hashabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,

S21 45 Dans la tribu de Benjamin, on leur donna Guéba et ses environs, Allémeth et ses environs, Anathoth et ses environs. Total de leurs villes: 13, d'après leurs clans.

KJV 46 The son of Amzi, the son of Bani, the son of Shamer,

LSG 46 fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Schémer,

NEG 46 fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Schémer,

OST 46 Fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Shémer,

S21 46 Les autres descendants de Kehath reçurent par tirage au sort 10 villes situées chez les clans des tribus d'Ephraïm et de Dan ainsi que de la demi-tribu de Manassé.

KJV 47 The son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.

LSG 47 fils de Machli, fils de Muschi, fils de Merari, fils de Lévi.

NEG 47 fils de Machli, fils de Muschi, fils de Merari, fils de Lévi.

OST 47 Fils de Machli, fils de Mushi, fils de Mérari, fils de Lévi.

S21 47 Les descendants de Guershon, en fonction de leurs clans, eurent 13 villes prises aux tribus d'Issacar, d'Aser, de Nephthali et de Manassé en Basan.

KJV 48 Their brethren also the Levites were appointed unto all manner of service of the tabernacle of the house of God.

LSG 48 Leurs frères, les Lévites, étaient chargés de tout le service du tabernacle, de la maison de Dieu.

NEG 48 Leurs frères, les Lévites, étaient chargés de tout le service du tabernacle, de la maison de Dieu.

OST 48 Leurs frères, les Lévites, étaient chargés de tout le service de la demeure de la maison de Dieu.

S21 48 Les descendants de Merari, en fonction de leurs clans, reçurent par tirage au sort 12 villes prises aux tribus de Ruben, de Gad et de Zabulon.

KJV 49 But Aaron and his sons offered upon the altar of the burnt offering, and on the altar of incense, and were appointed for all the work of the place most holy, and to make an atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.

LSG 49 Aaron et ses fils offraient les sacrifices sur l'autel des holocaustes et l'encens sur l'autel des parfums, ils remplissaient toutes les fonctions dans le lieu très saint, et faisaient l'expiation pour Israël, selon tout ce qu'avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.

NEG 49 Aaron et ses fils offraient les sacrifices sur l'autel des holocaustes et l'encens sur l'autel des parfums, ils remplissaient toutes les fonctions dans le lieu très saint, et faisaient l'expiation pour Israël, selon tout ce qu'avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.

OST 49 Aaron et ses fils faisaient fumer les oblations sur l'autel des holocaustes et sur l'autel des parfums, vaquant à toute l'oeuvre du lieu très-saint, et faisant l'expiation pour Israël, selon tout ce qu'avait commandé Moïse, serviteur de Dieu.

S21 49 Les Israélites donnèrent ces villes et leurs environs aux Lévites.

KJV 50 And these are the sons of Aaron; Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,

LSG 50 Voici les fils d'Aaron: Éléazar, son fils ; Phinées, son fils: Abischua, son fils ;

NEG 50 Voici les fils d'Aaron: Eléazar, son fils; Phinées, son fils: Abischua, son fils;

OST 50 Voici les enfants d'Aaron: Éléazar, son fils; Phinées, son fils; Abishua, son fils;

S21 50 Ils attribuèrent par tirage au sort, dans les tribus des Judéens, des Siméonites et des Benjaminites, les villes qui ont été citées.

KJV 51 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,

LSG 51 Bukki, son fils ; Uzzi, son fils ; Zerachja, son fils ;

NEG 51 Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zerachja, son fils;

OST 51 Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zérachia, son fils;

S21 51 Quant aux autres clans des descendants de Kehath, les villes de leur territoire furent prises dans la tribu d'Ephraïm.

KJV 52 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,

LSG 52 Merajoth, son fils ; Amaria, son fils ; Achithub, son fils ;

NEG 52 Merajoth, son fils; Amaria, son fils; Achithub, son fils;

OST 52 Mérajoth, son fils; Amaria, son fils; Achitub, son fils;

S21 52 On leur donna la ville de refuge de Sichem et ses environs, dans la région montagneuse d'Ephraïm, Guézer et ses environs,

KJV 53 Zadok his son, Ahimaaz his son.

LSG 53 Tsadok, son fils ; Achimaats, son fils.

NEG 53 Tsadok, son fils; Achimaats, son fils.

OST 53 Tsadok, son fils; Achimaats, son fils.

S21 53 Jokmeam et ses environs, Beth-Horon et ses environs,

KJV 54 Now these are their dwelling places throughout their castles in their coasts, of the sons of Aaron, of the families of the Kohathites: for theirs was the lot.

LSG 54 Voici leurs habitations, selon leurs enclos, dans les limites qui leur furent assignées. Aux fils d'Aaron de la famille des Kehathites, indiqués les premiers par le sort,

NEG 54 Voici leurs habitations, selon leurs enclos, dans les limites qui leur furent assignées. Aux fils d'Aaron de la famille des Kehathites, indiqués les premiers par le sort,

OST 54 Voici leurs habitations, selon leurs enclaves, dans leurs limites. Aux enfants d'Aaron de la famille des Kéhathites (car le premier sort fut pour eux),

S21 54 Ajalon et ses environs, ainsi que Gath-Rimmon et ses environs.

KJV 55 And they gave them Hebron in the land of Judah, and the suburbs thereof round about it.

LSG 55 on donna Hébron, dans le pays de Juda, et la banlieue qui l'entoure ;

NEG 55 on donna Hébron, dans le pays de Juda, et la banlieue qui l'entoure;

OST 55 On donna Hébron, au pays de Juda, et sa banlieue tout autour.

S21 55 Dans la demi-tribu de Manassé, on donna Aner et ses environs ainsi que Bileam et ses environs au clan des autres descendants de Kehath.

KJV 56 But the fields of the city, and the villages thereof, they gave to Caleb the son of Jephunneh.

LSG 56 mais le territoire de la ville et ses villages furent accordés à Caleb, fils de Jephunné.

NEG 56 mais le territoire de la ville et ses villages furent accordés à Caleb, fils de Jephunné.

OST 56 Mais on donna à Caleb, fils de Jéphunné, le territoire de la ville et ses villages.

S21 56 On donna aux descendants de Guershon: dans le clan de la demi-tribu de Manassé, Golan en Basan et ses environs ainsi qu'Ashtaroth et ses environs;

KJV 57 And to the sons of Aaron they gave the cities of Judah, namely, Hebron, the city of refuge, and Libnah with her suburbs, and Jattir, and Eshtemoa, with their suburbs,

LSG 57 Aux fils d'Aaron on donna la ville de refuge Hébron, Libna et sa banlieue, Jatthir, Eschthemoa et sa banlieue,

NEG 57 Aux fils d'Aaron on donna la ville de refuge Hébron, Libna et sa banlieue, Jatthir, Eschthemoa et sa banlieue,

OST 57 Aux enfants d'Aaron on donna les villes de refuge Hébron, Libna et sa banlieue, Jatthir, Eshthémoa et sa banlieue,

S21 57 dans la tribu d'Issacar, Kédesh et ses environs, Dobrath et ses environs,

KJV 58 And Hilen with her suburbs, Debir with her suburbs,

LSG 58 Hilen et sa banlieue, Debir et sa banlieue,

NEG 58 Hilen et sa banlieue, Debir et sa banlieue,

OST 58 Hilen et sa banlieue, Débir et sa banlieue,

S21 58 Ramoth et ses environs, ainsi qu'Anem et ses environs;

KJV 59 And Ashan with her suburbs, and Bethshemesh with her suburbs:

LSG 59 Aschan et sa banlieue, Beth Schémesch et sa banlieue ;

NEG 59 Aschan et sa banlieue, Beth-Schémesch et sa banlieue;

OST 59 Ashan et sa banlieue, Beth-Shémèsh et sa banlieue;

S21 59 dans la tribu d'Aser, Mashal et ses environs, Abdon et ses environs,

KJV 60 And out of the tribe of Benjamin; Geba with her suburbs, and Alemeth with her suburbs, and Anathoth with her suburbs. All their cities throughout their families were thirteen cities.

LSG 60 et de la tribu de Benjamin, Guéba et sa banlieue, Allémeth et sa banlieue, Anathoth et sa banlieue. Total de leurs villes: treize villes, d'après leurs familles.

NEG 60 et de la tribu de Benjamin, Guéba et sa banlieue, Allémeth et sa banlieue, Anathoth et sa banlieue. Total de leurs villes: treize villes, d'après leurs familles.

OST 60 Et de la tribu de Benjamin, Guéba et sa banlieue, Alémeth et sa banlieue, Anathoth et sa banlieue. Toutes leurs villes étaient treize en nombre, selon leurs familles.

S21 60 Hukok et ses environs, ainsi que Rehob et ses environs;

KJV 61 And unto the sons of Kohath, which were left of the family of that tribe, were cities given out of the half tribe, namely, out of the half tribe of Manasseh, by lot, ten cities.

LSG 61 Les autres fils de Kehath eurent par le sort dix villes des familles de la tribu d'Éphraïm, de la tribu de Dan et de la demi-tribu de Manassé.

NEG 61 Les autres fils de Kehath eurent par le sort dix villes des familles de la tribu d'Ephraïm, de la tribu de Dan et de la demi-tribu de Manassé.

OST 61 Aux enfants de Kéhath qui restaient, on donna par le sort dix villes de la tribu d'Éphraïm, de la moitié de la tribu de Dan, et de la demi-tribu de Manassé.

S21 61 et dans la tribu de Nephthali, Kédesh en Galilée et ses environs, Hammon et ses environs ainsi que Kirjathaïm et ses environs.

KJV 62 And to the sons of Gershom throughout their families out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.

LSG 62 Les fils de Guerschom, d'après leurs familles, eurent treize villes de la tribu d'Issacar, de la tribu d'Aser, de la tribu de Nephthali et de la tribu de Manassé en Basan.

NEG 62 Les fils de Guerschon, d'après leurs familles, eurent treize villes de la tribu d'Issacar, de la tribu d'Aser, de la tribu de Nephthali et de la tribu de Manassé en Basan.

OST 62 Aux enfants de Guershom, d'après leurs familles, on donna treize villes, de la tribu d'Issacar, de la tribu d'Asser, de la tribu de Nephthali, et de la tribu de Manassé, en Bassan.

S21 62 On donna au reste des Lévites, aux descendants de Merari, dans la tribu de Zabulon, Rimmono et ses environs ainsi que Thabor et ses environs.

KJV 63 Unto the sons of Merari were given by lot, throughout their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.

LSG 63 Les fils de Merari, d'après leurs familles, eurent par le sort douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon.

NEG 63 Les fils de Merari, d'après leurs familles, eurent par le sort douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon.

OST 63 Aux enfants de Mérari, d'après leurs familles, on donna, par le sort, douze villes, de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad, et de la tribu de Zabulon.

S21 63 De l'autre côté du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, à l'est du Jourdain on leur donna: dans la tribu de Ruben, Betser, ville située dans le désert, et ses environs, Jahtsa et ses environs,

KJV 64 And the children of Israel gave to the Levites these cities with their suburbs.

LSG 64 Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs banlieues.

NEG 64 Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs banlieues.

OST 64 Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites ces villes et leurs banlieues.

S21 64 Kedémoth et ses environs ainsi que Méphaath et ses environs;

KJV 65 And they gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities, which are called by their names.

LSG 65 Ils donnèrent par le sort, de la tribu des fils de Juda, de la tribu des fils de Siméon et de la tribu des fils de Benjamin, ces villes qu'ils désignèrent nominativement.

NEG 65 Ils donnèrent par le sort, de la tribu des fils de Juda, de la tribu des fils de Siméon et de la tribu des fils de Benjamin, ces villes qu'ils désignèrent nominativement.

OST 65 Ils donnèrent par le sort, de la tribu des enfants de Juda, de la tribu des enfants de Siméon, et de la tribu des enfants de Benjamin, ces villes qu'ils désignèrent par leurs noms.

S21 65 et dans la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et ses environs, Mahanaïm et ses environs,

KJV 66 And the residue of the families of the sons of Kohath had cities of their coasts out of the tribe of Ephraim.

LSG 66 Et pour les autres familles des fils de Kehath les villes de leur territoire furent de la tribu d'Éphraïm.

NEG 66 Et pour les autres familles des fils de Kehath les villes de leur territoire furent de la tribu d'Ephraïm.

OST 66 Et pour les autres familles des enfants de Kéhath, les villes de leur territoire furent de la tribu d'Éphraïm.

S21 66 Hesbon et ses environs, et Jaezar et ses environs.

KJV 67 And they gave unto them, of the cities of refuge, Shechem in mount Ephraim with her suburbs; they gave also Gezer with her suburbs,

LSG 67 Ils leur donnèrent la ville de refuge Sichem et sa banlieue, dans la montagne d'Éphraïm, Guézer et sa banlieue,

NEG 67 Ils leur donnèrent la ville de refuge Sichem et sa banlieue, dans la montagne d'Ephraïm, Guézer et sa banlieue,

OST 67 On leur donna les villes de refuge, Sichem et sa banlieue, dans la montagne d'Éphraïm, Guézer et sa banlieue,

KJV 68 And Jokmeam with her suburbs, and Bethhoron with her suburbs,

LSG 68 Jokmeam et sa banlieue, Beth Horon et sa banlieue,

NEG 68 Jokmeam et sa banlieue, Beth-Horon et sa banlieue,

OST 68 Jokméam et sa banlieue, Beth-Horon et sa banlieue,

KJV 69 And Aijalon with her suburbs, and Gathrimmon with her suburbs:

LSG 69 Ajalon et sa banlieue, et Gath Rimmon et sa banlieue ;

NEG 69 Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue;

OST 69 Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue;

KJV 70 And out of the half tribe of Manasseh; Aner with her suburbs, and Bileam with her suburbs, for the family of the remnant of the sons of Kohath.

LSG 70 et de la demi-tribu de Manassé, Aner et sa banlieue, et Bileam et sa banlieue, pour la famille des autres fils de Kehath.

NEG 70 et de la demi-tribu de Manassé, Aner et sa banlieue, et Bileam et sa banlieue, pour la famille des autres fils de Kehath.

OST 70 Et de la demi-tribu de Manassé, Aner et sa banlieue, et Bileam et sa banlieue. On donna ces villes aux enfants des familles de Kéhath qui restaient.

KJV 71 Unto the sons of Gershom were given out of the family of the half tribe of Manasseh, Golan in Bashan with her suburbs, and Ashtaroth with her suburbs:

LSG 71 On donna aux fils de Guerschom: de la famille de la demi-tribu de Manassé, Golan en Basan et sa banlieue, et Aschtaroth et sa banlieue ;

NEG 71 On donna aux fils de Guerschon: de la famille de la demi-tribu de Manassé, Golan en Basan et sa banlieue, et Aschtaroth et sa banlieue;

OST 71 Aux enfants de Guershom, on donna de la famille de la demi-tribu de Manassé, Golan en Bassan et sa banlieue, et Ashtharoth et sa banlieue;

KJV 72 And out of the tribe of Issachar; Kedesh with her suburbs, Daberath with her suburbs,

LSG 72 de la tribu d'Issacar, Kédesch et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,

NEG 72 de la tribu d'Issacar, Kédesch et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,

OST 72 De la tribu d'Issacar, Kédès et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,

KJV 73 And Ramoth with her suburbs, and Anem with her suburbs:

LSG 73 Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue ;

NEG 73 Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue;

OST 73 Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue;

KJV 74 And out of the tribe of Asher; Mashal with her suburbs, and Abdon with her suburbs,

LSG 74 de la tribu d'Aser, Maschal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,

NEG 74 de la tribu d'Aser, Maschal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,

OST 74 De la tribu d'Asser, Mashal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,

KJV 75 And Hukok with her suburbs, and Rehob with her suburbs:

LSG 75 Hukok et sa banlieue, et Rehob et sa banlieue ;

NEG 75 Hukok et sa banlieue, et Rehob et sa banlieue;

OST 75 Hukok et sa banlieue, Réhob et sa banlieue;

KJV 76 And out of the tribe of Naphtali; Kedesh in Galilee with her suburbs, and Hammon with her suburbs, and Kirjathaim with her suburbs.

LSG 76 et de la tribu de Nephthali, Kédesch en Galilée et sa banlieue, Hammon et sa banlieue, et Kirjathaïm et sa banlieue.

NEG 76 et de la tribu de Nephthali, Kédesch en Galilée et sa banlieue, Hammon et sa banlieue, et Kirjathaïm et sa banlieue.

OST 76 Et de la tribu de Nephthali, Kédès en Galilée et sa banlieue, Hammon et sa banlieue, et Kirjathaïm et sa banlieue.

KJV 77 Unto the rest of the children of Merari were given out of the tribe of Zebulun, Rimmon with her suburbs, Tabor with her suburbs:

LSG 77 On donna au reste des Lévites, aux fils de Merari: de la tribu de Zabulon, Rimmono et sa banlieue, et Thabor et sa banlieue ;

NEG 77 On donna au reste des Lévites, aux fils de Merari: de la tribu de Zabulon, Rimmono et sa banlieue, et Thabor et sa banlieue;

OST 77 Aux enfants de Mérari qui restaient, on donna, de la tribu de Zabulon, Rimmono et sa banlieue, et Thabor et sa banlieue;

KJV 78 And on the other side Jordan by Jericho, on the east side of Jordan, were given them out of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness with her suburbs, and Jahzah with her suburbs,

LSG 78 et de l'autre côté du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, à l'orient du Jourdain: de la tribu de Ruben, Betser au désert et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue,

NEG 78 et de l'autre côté du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, à l'orient du Jourdain: de la tribu de Ruben, Betser au désert et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue,

OST 78 Et au delà du Jourdain de Jérico, vers l'orient du Jourdain, de la tribu de Ruben, Betser au désert et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue,

KJV 79 Kedemoth also with her suburbs, and Mephaath with her suburbs:

LSG 79 Kedémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue ;

NEG 79 Kedémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue;

OST 79 Kédémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue;

KJV 80 And out of the tribe of Gad; Ramoth in Gilead with her suburbs, and Mahanaim with her suburbs,

LSG 80 et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahanaïm et sa banlieue,

NEG 80 et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahanaïm et sa banlieue,

OST 80 Et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahanaïm et sa banlieue,

KJV 81 And Heshbon with her suburbs, and Jazer with her suburbs.

LSG 81 Hesbon et sa banlieue, et Jaezar et sa banlieue.

NEG 81 Hesbon et sa banlieue, et Jaezar et sa banlieue.

OST 81 Hesbon et sa banlieue, et Jaezer et sa banlieue.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées