Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

1 Chroniques 6

KJV 1 The sons of Levi; Gershon, Kohath, and Merari.

S21 1 Fils de Lévi: Guershon, Kehath et Merari.

WLC 1 בְּנֵ֖י לֵוִ֑י גֵּרְשֹׁ֕ם קְהָ֖ת וּמְרָרִֽי׃

KJV 2 And the sons of Kohath; Amram, Izhar, and Hebron, and Uzziel.

S21 2 Voici les noms des fils de Guershon: Libni et Shimeï.

WLC 2 וְאֵ֛לֶּה שְׁמ֥וֹת בְּֽנֵי־ גֵרְשׁ֖וֹם לִבְנִ֥י וְשִׁמְעִֽי׃

KJV 3 And the children of Amram; Aaron, and Moses, and Miriam. The sons also of Aaron; Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar.

S21 3 Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.

WLC 3 וּבְנֵ֖י קְהָ֑ת עַמְרָ֣ם וְיִצְהָ֔ר וְחֶבְר֖וֹן וְעֻזִּיאֵֽל׃

KJV 4 Eleazar begat Phinehas, Phinehas begat Abishua,

S21 4 Fils de Merari: Machli et Mushi. Tels sont les clans de Lévi en fonction de leurs ancêtres.

WLC 4 בְּנֵ֥י מְרָרִ֖י מַחְלִ֣י וּמֻשִׁ֑י וְאֵ֛לֶּה מִשְׁפְּח֥וֹת הַלֵּוִ֖י לַאֲבוֹתֵיהֶֽם׃

KJV 5 And Abishua begat Bukki, and Bukki begat Uzzi,

S21 5 De Guershon descend Libni, lui-même père de Jachath, père de Zimma,

WLC 5 לְֽגֵרְשׁ֑וֹם לִבְנִ֥י בְנ֛וֹ יַ֥חַת בְּנ֖וֹ זִמָּ֥ה בְנֽוֹ׃

KJV 6 And Uzzi begat Zerahiah, and Zerahiah begat Meraioth,

S21 6 père de Joach, père d'Iddo, père de Zérach, père de Jeathraï.

WLC 6 יוֹאָ֤ח בְּנוֹ֙ עִדּ֣וֹ בְנ֔וֹ זֶ֥רַח בְּנ֖וֹ יְאָתְרַ֥י בְּנֽוֹ׃

KJV 7 Meraioth begat Amariah, and Amariah begat Ahitub,

S21 7 Descendants de Kehath: Amminadab, père de Koré, père d'Assir,

WLC 7 בְּנֵ֖י קְהָ֑ת עַמִּינָדָ֣ב בְּנ֔וֹ קֹ֥רַח בְּנ֖וֹ אַסִּ֥יר בְּנֽוֹ׃

KJV 8 And Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Ahimaaz,

S21 8 père d'Elkana, père d'Ebjasaph, père d'Assir,

WLC 8 אֶלְקָנָ֥ה בְנ֛וֹ וְאֶבְיָסָ֥ף בְּנ֖וֹ וְאַסִּ֥יר בְּנֽוֹ׃

KJV 9 And Ahimaaz begat Azariah, and Azariah begat Johanan,

S21 9 père de Thachath, père d'Uriel, père d'Ozias, père de Saül.

WLC 9 תַּ֤חַת בְּנוֹ֙ אוּרִיאֵ֣ל בְּנ֔וֹ עֻזִּיָּ֥ה בְנ֖וֹ וְשָׁא֥וּל בְּנֽוֹ׃

KJV 10 And Johanan begat Azariah, (he it is that executed the priest's office in the temple that Solomon built in Jerusalem:)

S21 10 Fils d'Elkana: Amasaï, Achimoth

WLC 10 וּבְנֵי֙ אֶלְקָנָ֔ה עֲמָשַׂ֖י וַאֲחִימֽוֹת׃

KJV 11 And Azariah begat Amariah, and Amariah begat Ahitub,

S21 11 et Elkana. Descendants d'Elkana: Tsophaï – lui-même père de Nachath,

WLC 11 אֶלְקָנָ֑ה אֶלְקָנָ֔ה צוֹפַ֥י בְּנ֖וֹ וְנַ֥חַת בְּנֽוֹ׃

KJV 12 And Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Shallum,

S21 12 père d'Eliab, père de Jerocham, père d'Elkana –

WLC 12 אֱלִיאָ֥ב בְּנ֛וֹ יְרֹחָ֥ם בְּנ֖וֹ אֶלְקָנָ֥ה בְנֽוֹ׃

KJV 13 And Shallum begat Hilkiah, and Hilkiah begat Azariah,

S21 13 et les fils de Samuel, l'aîné et le second, Abija.

WLC 13 וּבְנֵ֧י שְׁמוּאֵ֛ל הַבְּכֹ֥ר וַשְׁנִ֖י וַאֲבִיָּֽה׃

KJV 14 And Azariah begat Seraiah, and Seraiah begat Jehozadak,

S21 14 Fils de Merari: Machli, lui-même père de Libni, père de Shimeï, père d'Uzza,

WLC 14 בְּנֵ֥י מְרָרִ֖י מַחְלִ֑י לִבְנִ֥י בְנ֛וֹ שִׁמְעִ֥י בְנ֖וֹ עֻזָּ֥ה בְנֽוֹ׃

KJV 15 And Jehozadak went into captivity, when the LORD carried away Judah and Jerusalem by the hand of Nebuchadnezzar.

S21 15 père de Shimea, père de Hagguija, père d'Asaja.

WLC 15 שִׁמְעָ֥א בְנ֛וֹ חַגִּיָּ֥ה בְנ֖וֹ עֲשָׂיָ֥ה בְנֽוֹ׃

KJV 16 The sons of Levi; Gershom, Kohath, and Merari.

S21 16 Voici ceux que David établit pour diriger le chant dans la maison de l'Eternel, depuis que l'arche eut un emplacement fixe.

WLC 16 וְאֵ֗לֶּה אֲשֶׁ֨ר הֶעֱמִ֥יד דָּוִ֛יד עַל־ יְדֵי־ שִׁ֖יר בֵּ֣ית יְהוָ֑ה מִמְּנ֖וֹחַ הָאָרֽוֹן׃

KJV 17 And these be the names of the sons of Gershom; Libni, and Shimei.

S21 17 Ils remplirent les fonctions de musiciens devant le tabernacle, devant la tente de la rencontre, jusqu'à ce que Salomon ait construit la maison de l'Eternel à Jérusalem. Ils accomplissaient leur service conformément à leur règle.

WLC 17 וַיִּהְי֨וּ מְשָׁרְתִ֜ים לִפְנֵ֨י מִשְׁכַּ֤ן אֹֽהֶל־ מוֹעֵד֙ בַּשִּׁ֔יר עַד־ בְּנ֧וֹת שְׁלֹמֹ֛ה אֶת־ בֵּ֥ית יְהוָ֖ה בִּירוּשָׁלִָ֑ם וַיַּעַמְד֥וּ כְמִשְׁפָּטָ֖ם עַל־ עֲבוֹדָתָֽם׃

KJV 18 And the sons of Kohath were, Amram, and Izhar, and Hebron, and Uzziel.

S21 18 Voici ceux qui officiaient avec leurs fils. Parmi les descendants des Kehathites figurait Héman, le musicien, fils de Joël et petit-fils de Samuel,

WLC 18 וְאֵ֥לֶּה הָעֹמְדִ֖ים וּבְנֵיהֶ֑ם מִבְּנֵי֙ הַקְּהָתִ֔י הֵימָן֙ הַמְשׁוֹרֵ֔ר בֶּן־ יוֹאֵ֖ל בֶּן־ שְׁמוּאֵֽל׃

KJV 19 The sons of Merari; Mahli, and Mushi. And these are the families of the Levites according to their fathers.

S21 19 descendant d'Elkana, Jerocham, Eliel, Thoach,

WLC 19 בֶּן־ אֶלְקָנָה֙ בֶּן־ יְרֹחָ֔ם בֶּן־ אֱלִיאֵ֖ל בֶּן־ תּֽוֹחַ׃

KJV 20 Of Gershom; Libni his son, Jahath his son, Zimmah his son,

S21 20 Tsuph, Elkana, Machath, Amasaï,

WLC 20 בֶּן־ בֶּן־ אֶלְקָנָ֔ה בֶּן־ מַ֖חַת בֶּן־ עֲמָשָֽׂי׃

KJV 21 Joah his son, Iddo his son, Zerah his son, Jeaterai his son.

S21 21 Elkana, Joël, Azaria, Sophonie,

WLC 21 בֶּן־ אֶלְקָנָה֙ בֶּן־ יוֹאֵ֔ל בֶּן־ עֲזַרְיָ֖ה בֶּן־ צְפַנְיָֽה׃

KJV 22 The sons of Kohath; Amminadab his son, Korah his son, Assir his son,

S21 22 Thachath, Assir, Ebjasaph, Koré,

WLC 22 בֶּן־ תַּ֙חַת֙ בֶּן־ אַסִּ֔יר בֶּן־ אֶבְיָסָ֖ף בֶּן־ קֹֽרַח׃

KJV 23 Elkanah his son, and Ebiasaph his son, and Assir his son,

S21 23 Jitsehar, Kehath et Lévi, lui-même fils d'Israël.

WLC 23 בֶּן־ יִצְהָ֣ר בֶּן־ קְהָ֔ת בֶּן־ לֵוִ֖י בֶּן־ יִשְׂרָאֵֽל׃

KJV 24 Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son.

S21 24 Asaph, qui lui était apparenté et qui se tenait à sa droite, était fils de Bérékia et petit-fils de Shimea,

WLC 24 וְאָחִ֣יו אָסָ֔ף הָעֹמֵ֖ד עַל־ יְמִינ֑וֹ אָסָ֥ף בֶּן־ בֶּרֶכְיָ֖הוּ בֶּן־ שִׁמְעָֽא׃

KJV 25 And the sons of Elkanah; Amasai, and Ahimoth.

S21 25 descendant de Micaël, Baaséja, Malkija,

WLC 25 בֶּן־ מִיכָאֵ֥ל בֶּן־ בַּעֲשֵׂיָ֖ה בֶּן־ מַלְכִּיָּֽה׃

KJV 26 As for Elkanah: the sons of Elkanah; Zophai his son, and Nahath his son,

S21 26 Ethni, Zérach, Adaja,

WLC 26 בֶּן־ אֶתְנִ֥י בֶן־ זֶ֖רַח בֶּן־ עֲדָיָֽה׃

KJV 27 Eliab his son, Jeroham his son, Elkanah his son.

S21 27 Ethan, Zimma, Shimeï,

WLC 27 בֶּן־ אֵיתָ֥ן בֶּן־ זִמָּ֖ה בֶּן־ שִׁמְעִֽי׃

KJV 28 And the sons of Samuel; the firstborn Vashni, and Abiah.

S21 28 Jachath et Guershon, lui-même fils de Lévi.

WLC 28 בֶּן־ יַ֥חַת בֶּן־ גֵּרְשֹׁ֖ם בֶּן־ לֵוִֽי׃

KJV 29 The sons of Merari; Mahli, Libni his son, Shimei his son, Uzza his son,

S21 29 Les descendants de Merari, qui leur étaient apparentés, se tenaient à gauche; il y avait Ethan, fils de Kishi et petit-fils d'Abdi, descendant de Malluc,

WLC 29 וּבְנֵ֧י מְרָרִ֛י אֲחֵיהֶ֖ם עַֽל־ הַשְּׂמֹ֑אול אֵיתָן֙ בֶּן־ קִישִׁ֔י בֶּן־ עַבְדִּ֖י בֶּן־ מַלּֽוּךְ׃

KJV 30 Shimea his son, Haggiah his son, Asaiah his son.

S21 30 Hashabia, Amatsia, Hilkija,

WLC 30 בֶּן־ חֲשַׁבְיָ֥ה בֶן־ אֲמַצְיָ֖ה בֶּן־ חִלְקִיָּֽה׃

KJV 31 And these are they whom David set over the service of song in the house of the LORD, after that the ark had rest.

S21 31 Amtsi, Bani, Shémer,

WLC 31 בֶּן־ אַמְצִ֥י בֶן־ בָּנִ֖י בֶּן־ שָֽׁמֶר׃

KJV 32 And they ministered before the dwelling place of the tabernacle of the congregation with singing, until Solomon had built the house of the LORD in Jerusalem: and then they waited on their office according to their order.

S21 32 Machli, Mushi et Merari, lui-même fils de Lévi.

WLC 32 בֶּן־ מַחְלִי֙ בֶּן־ מוּשִׁ֔י בֶּן־ מְרָרִ֖י בֶּן־ לֵוִֽי׃

KJV 33 And these are they that waited with their children. Of the sons of the Kohathites: Heman a singer, the son of Joel, the son of Shemuel,

S21 33 Leurs frères lévites étaient chargés de tout le service du tabernacle, de la maison de Dieu.

WLC 33 וַאֲחֵיהֶ֖ם הַלְוִיִּ֑ם נְתוּנִ֕ים לְכָ֨ל־ עֲבוֹדַ֔ת מִשְׁכַּ֖ן בֵּ֥ית הָאֱלֹהִֽים׃

KJV 34 The son of Elkanah, the son of Jeroham, the son of Eliel, the son of Toah,

S21 34 C'étaient Aaron et ses descendants qui offraient les sacrifices sur l'autel des holocaustes ainsi que l'encens sur l'autel des parfums. Ils remplissaient toutes les tâches liées au lieu très saint et faisaient l'expiation pour Israël, conformément à tout ce qu'avait ordonné Moïse, le serviteur de Dieu.

WLC 34 וְֽאַהֲרֹ֨ן וּבָנָ֜יו מַקְטִירִ֨ים עַל־ מִזְבַּ֤ח הָֽעוֹלָה֙ וְעַל־ מִזְבַּ֣ח הַקְּטֹ֔רֶת לְכֹ֕ל מְלֶ֖אכֶת קֹ֣דֶשׁ הַקֳּדָשִׁ֑ים וּלְכַפֵּר֙ עַל־ יִשְׂרָאֵ֔ל כְּכֹל֙ אֲשֶׁ֣ר צִוָּ֔ה מֹשֶׁ֖ה עֶ֥בֶד הָאֱלֹהִֽים׃

KJV 35 The son of Zuph, the son of Elkanah, the son of Mahath, the son of Amasai,

S21 35 Voici les descendants d'Aaron: ses fils Eléazar et Phinées, lui-même père d'Abishua,

WLC 35 וְאֵ֖לֶּה בְּנֵ֣י אַהֲרֹ֑ן אֶלְעָזָ֥ר בְּנ֛וֹ פִּֽינְחָ֥ס בְּנ֖וֹ אֲבִישׁ֥וּעַ בְּנֽוֹ׃

KJV 36 The son of Elkanah, the son of Joel, the son of Azariah, the son of Zephaniah,

S21 36 père de Bukki, père d'Uzzi, père de Zerachja,

WLC 36 בֻּקִּ֥י בְנ֛וֹ עֻזִּ֥י בְנ֖וֹ זְרַֽחְיָ֥ה בְנֽוֹ׃

KJV 37 The son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah,

S21 37 père de Merajoth, père d'Amaria, père d'Achithub,

WLC 37 מְרָי֥וֹת בְּנ֛וֹ אֲמַרְיָ֥ה בְנ֖וֹ אֲחִיט֥וּב בְּנֽוֹ׃

KJV 38 The son of Izhar, the son of Kohath, the son of Levi, the son of Israel.

S21 38 père de Tsadok, père d'Achimaats.

WLC 38 צָד֥וֹק בְּנ֖וֹ אֲחִימַ֥עַץ בְּנֽוֹ׃

KJV 39 And his brother Asaph, who stood on his right hand, even Asaph the son of Berachiah, the son of Shimea,

S21 39 Voici leurs lieux d'habitation, en fonction des domaines qu'ils formaient avec leurs limites. Aux descendants d'Aaron du clan des Kehathites, qui furent les premiers bénéficiaires du tirage au sort,

WLC 39 וְאֵ֙לֶּה֙ מוֹשְׁבוֹתָ֔ם לְטִירוֹתָ֖ם בִּגְבוּלָ֑ם לִבְנֵ֤י אַהֲרֹן֙ לְמִשְׁפַּחַ֣ת הַקְּהָתִ֔י כִּ֥י לָהֶ֖ם הָיָ֥ה הַגּוֹרָֽל׃

KJV 40 The son of Michael, the son of Baaseiah, the son of Malchiah,

S21 40 on donna Hébron, dans le pays de Juda, et le territoire qui l'entoure.

WLC 40 וַֽיִּתְּנ֥וּ לָהֶ֛ם אֶת־ חֶבְר֖וֹן בְּאֶ֣רֶץ יְהוּדָ֑ה וְאֶת־ מִגְרָשֶׁ֖יהָ סְבִיבֹתֶֽיהָ׃

KJV 41 The son of Ethni, the son of Zerah, the son of Adaiah,

S21 41 La campagne et les villages rattachés à la ville avaient été attribués à Caleb, fils de Jephunné,

WLC 41 וְאֶת־ שְׂדֵ֥ה הָעִ֖יר וְאֶת־ חֲצֵרֶ֑יהָ נָתְנ֖וּ לְכָלֵ֥ב בֶּן־ יְפֻנֶּֽה׃

KJV 42 The son of Ethan, the son of Zimmah, the son of Shimei,

S21 42 mais on donna aux descendants d'Aaron la ville de refuge d'Hébron, Libna et ses environs, Jatthir, Eshthemoa et ses environs,

WLC 42 וְלִבְנֵ֣י אַהֲרֹ֗ן נָתְנוּ֙ אֶת־ עָרֵ֣י הַמִּקְלָ֔ט אֶת־ חֶבְר֥וֹן וְאֶת־ לִבְנָ֖ה וְאֶת־ מִגְרָשֶׁ֑יהָ וְאֶת־ יַתִּ֥ר וְאֶֽת־ אֶשְׁתְּמֹ֖עַ וְאֶת־ מִגְרָשֶֽׁיהָ׃

KJV 43 The son of Jahath, the son of Gershom, the son of Levi.

S21 43 Hilen et ses environs, Debir et ses environs,

WLC 43 וְאֶת־ חִילֵז֙ וְאֶת־ מִגְרָשֶׁ֔יהָ אֶת־ דְּבִ֖יר וְאֶת־ מִגְרָשֶֽׁיהָ׃

KJV 44 And their brethren the sons of Merari stood on the left hand: Ethan the son of Kishi, the son of Abdi, the son of Malluch,

S21 44 Ashan et ses environs ainsi que Beth-Shémesh et ses environs.

WLC 44 וְאֶת־ עָשָׁן֙ וְאֶת־ מִגְרָשֶׁ֔יהָ וְאֶת־ בֵּ֥ית שֶׁ֖מֶשׁ וְאֶת־ מִגְרָשֶֽׁיהָ׃

KJV 45 The son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah,

S21 45 Dans la tribu de Benjamin, on leur donna Guéba et ses environs, Allémeth et ses environs, Anathoth et ses environs. Total de leurs villes: 13, d'après leurs clans.

WLC 45 וּמִמַּטֵּ֣ה בִנְיָמִ֗ן אֶת־ גֶּ֤בַע וְאֶת־ מִגְרָשֶׁ֙יהָ֙ וְאֶת־ עָלֶ֣מֶת וְאֶת־ מִגְרָשֶׁ֔יהָ וְאֶת־ עֲנָת֖וֹת וְאֶת־ מִגְרָשֶׁ֑יהָ כָּל־ עָרֵיהֶ֛ם שְׁלֹשׁ־ עֶשְׂרֵ֥ה עִ֖יר בְּמִשְׁפְּחוֹתֵיהֶֽם׃

KJV 46 The son of Amzi, the son of Bani, the son of Shamer,

S21 46 Les autres descendants de Kehath reçurent par tirage au sort 10 villes situées chez les clans des tribus d'Ephraïm et de Dan ainsi que de la demi-tribu de Manassé.

WLC 46 וְלִבְנֵ֨י קְהָ֜ת הַנּוֹתָרִ֗ים מִמִּשְׁפַּ֣חַת הַמַּטֶּ֡ה מִֽ֠מַּחֲצִית מַטֵּ֨ה חֲצִ֧י מְנַשֶּׁ֛ה בַּגּוֹרָ֖ל עָרִ֥ים עָֽשֶׂר׃

KJV 47 The son of Mahli, the son of Mushi, the son of Merari, the son of Levi.

S21 47 Les descendants de Guershon, en fonction de leurs clans, eurent 13 villes prises aux tribus d'Issacar, d'Aser, de Nephthali et de Manassé en Basan.

WLC 47 וְלִבְנֵ֨י גֵרְשׁ֜וֹם לְמִשְׁפְּחוֹתָ֗ם מִמַּטֵּ֣ה יִ֠שָׂשכָר וּמִמַּטֵּ֨ה אָשֵׁ֜ר וּמִמַּטֵּ֣ה נַפְתָּלִ֗י וּמִמַּטֵּ֤ה מְנַשֶּׁה֙ בַּבָּשָׁ֔ן עָרִ֖ים שְׁלֹ֥שׁ עֶשְׂרֵֽה׃

KJV 48 Their brethren also the Levites were appointed unto all manner of service of the tabernacle of the house of God.

S21 48 Les descendants de Merari, en fonction de leurs clans, reçurent par tirage au sort 12 villes prises aux tribus de Ruben, de Gad et de Zabulon.

WLC 48 לִבְנֵ֨י מְרָרִ֜י לְמִשְׁפְּחוֹתָ֗ם מִמַּטֵּ֣ה רְ֠אוּבֵן וּֽמִמַּטֵּה־ גָ֞ד וּמִמַּטֵּ֤ה זְבוּלֻן֙ בַּגּוֹרָ֔ל עָרִ֖ים שְׁתֵּ֥ים עֶשְׂרֵֽה׃

KJV 49 But Aaron and his sons offered upon the altar of the burnt offering, and on the altar of incense, and were appointed for all the work of the place most holy, and to make an atonement for Israel, according to all that Moses the servant of God had commanded.

S21 49 Les Israélites donnèrent ces villes et leurs environs aux Lévites.

WLC 49 וַיִּתְּנ֥וּ בְנֵי־ יִשְׂרָאֵ֖ל לַלְוִיִּ֑ם אֶת־ הֶעָרִ֖ים וְאֶת־ מִגְרְשֵׁיהֶֽם׃

KJV 50 And these are the sons of Aaron; Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son,

S21 50 Ils attribuèrent par tirage au sort, dans les tribus des Judéens, des Siméonites et des Benjaminites, les villes qui ont été citées.

WLC 50 וַיִּתְּנ֣וּ בַגּוֹרָ֗ל מִמַּטֵּ֤ה בְנֵי־ יְהוּדָה֙ וּמִמַּטֵּ֣ה בְנֵי־ שִׁמְע֔וֹן וּמִמַּטֵּ֖ה בְּנֵ֣י בִנְיָמִ֑ן אֵ֚ת הֶעָרִ֣ים הָאֵ֔לֶּה אֲשֶׁר־ יִקְרְא֥וּ אֶתְהֶ֖ם בְּשֵׁמֽוֹת׃

KJV 51 Bukki his son, Uzzi his son, Zerahiah his son,

S21 51 Quant aux autres clans des descendants de Kehath, les villes de leur territoire furent prises dans la tribu d'Ephraïm.

WLC 51 וּמִֽמִּשְׁפְּח֖וֹת בְּנֵ֣י קְהָ֑ת וַיְהִי֙ עָרֵ֣י גְבוּלָ֔ם מִמַּטֵּ֖ה אֶפְרָֽיִם׃

KJV 52 Meraioth his son, Amariah his son, Ahitub his son,

S21 52 On leur donna la ville de refuge de Sichem et ses environs, dans la région montagneuse d'Ephraïm, Guézer et ses environs,

WLC 52 וַיִּתְּנ֨וּ לָהֶ֜ם אֶת־ עָרֵ֧י הַמִּקְלָ֛ט אֶת־ שְׁכֶ֥ם וְאֶת־ מִגְרָשֶׁ֖יהָ בְּהַ֣ר אֶפְרָ֑יִם וְאֶת־ גֶּ֖זֶר וְאֶת־ מִגְרָשֶֽׁיהָ׃

KJV 53 Zadok his son, Ahimaaz his son.

S21 53 Jokmeam et ses environs, Beth-Horon et ses environs,

WLC 53 וְאֶֽת־ יָקְמְעָם֙ וְאֶת־ מִגְרָשֶׁ֔יהָ וְאֶת־ בֵּ֥ית חוֹר֖וֹן וְאֶת־ מִגְרָשֶֽׁיהָ׃

KJV 54 Now these are their dwelling places throughout their castles in their coasts, of the sons of Aaron, of the families of the Kohathites: for theirs was the lot.

S21 54 Ajalon et ses environs, ainsi que Gath-Rimmon et ses environs.

WLC 54 וְאֶת־ אַיָּלוֹן֙ וְאֶת־ מִגְרָשֶׁ֔יהָ וְאֶת־ גַּת־ רִמּ֖וֹן וְאֶת־ מִגְרָשֶֽׁיהָ׃

KJV 55 And they gave them Hebron in the land of Judah, and the suburbs thereof round about it.

S21 55 Dans la demi-tribu de Manassé, on donna Aner et ses environs ainsi que Bileam et ses environs au clan des autres descendants de Kehath.

WLC 55 וּמִֽמַּחֲצִית֙ מַטֵּ֣ה מְנַשֶּׁ֔ה אֶת־ עָנֵר֙ וְאֶת־ מִגְרָשֶׁ֔יהָ וְאֶת־ בִּלְעָ֖ם וְאֶת־ מִגְרָשֶׁ֑יהָ לְמִשְׁפַּ֥חַת לִבְנֵי־ קְהָ֖ת הַנּוֹתָרִֽים׃

KJV 56 But the fields of the city, and the villages thereof, they gave to Caleb the son of Jephunneh.

S21 56 On donna aux descendants de Guershon: dans le clan de la demi-tribu de Manassé, Golan en Basan et ses environs ainsi qu'Ashtaroth et ses environs;

WLC 56 לִבְנֵי֮ גֵּרְשׁוֹם֒ מִמִּשְׁפַּ֗חַת חֲצִי֙ מַטֵּ֣ה מְנַשֶּׁ֔ה אֶת־ גּוֹלָ֥ן בַּבָּשָׁ֖ן וְאֶת־ מִגְרָשֶׁ֑יהָ וְאֶת־ עַשְׁתָּר֖וֹת וְאֶת־ מִגְרָשֶֽׁיהָ׃

KJV 57 And to the sons of Aaron they gave the cities of Judah, namely, Hebron, the city of refuge, and Libnah with her suburbs, and Jattir, and Eshtemoa, with their suburbs,

S21 57 dans la tribu d'Issacar, Kédesh et ses environs, Dobrath et ses environs,

WLC 57 וּמִמַּטֵּ֣ה יִשָׂשכָ֔ר אֶת־ קֶ֖דֶשׁ וְאֶת־ מִגְרָשֶׁ֑יהָ אֶת־ דָּבְרַ֖ת וְאֶת־ מִגְרָשֶֽׁיהָ׃

KJV 58 And Hilen with her suburbs, Debir with her suburbs,

S21 58 Ramoth et ses environs, ainsi qu'Anem et ses environs;

WLC 58 וְאֶת־ רָאמוֹת֙ וְאֶת־ מִגְרָשֶׁ֔יהָ וְאֶת־ עָנֵ֖ם וְאֶת־ מִגְרָשֶֽׁיהָ׃

KJV 59 And Ashan with her suburbs, and Bethshemesh with her suburbs:

S21 59 dans la tribu d'Aser, Mashal et ses environs, Abdon et ses environs,

WLC 59 וּמִמַּטֵּ֣ה אָשֵׁ֔ר אֶת־ מָשָׁ֖ל וְאֶת־ מִגְרָשֶׁ֑יהָ וְאֶת־ עַבְדּ֖וֹן וְאֶת־ מִגְרָשֶֽׁיהָ׃

KJV 60 And out of the tribe of Benjamin; Geba with her suburbs, and Alemeth with her suburbs, and Anathoth with her suburbs. All their cities throughout their families were thirteen cities.

S21 60 Hukok et ses environs, ainsi que Rehob et ses environs;

WLC 60 וְאֶת־ חוּקֹק֙ וְאֶת־ מִגְרָשֶׁ֔יהָ וְאֶת־ רְחֹ֖ב וְאֶת־ מִגְרָשֶֽׁיהָ׃

KJV 61 And unto the sons of Kohath, which were left of the family of that tribe, were cities given out of the half tribe, namely, out of the half tribe of Manasseh, by lot, ten cities.

S21 61 et dans la tribu de Nephthali, Kédesh en Galilée et ses environs, Hammon et ses environs ainsi que Kirjathaïm et ses environs.

WLC 61 וּמִמַּטֵּ֣ה נַפְתָּלִ֗י אֶת־ קֶ֤דֶשׁ בַּגָּלִיל֙ וְאֶת־ מִגְרָשֶׁ֔יהָ וְאֶת־ חַמּ֖וֹן וְאֶת־ מִגְרָשֶׁ֑יהָ וְאֶת־ קִרְיָתַ֖יִם וְאֶת־ מִגְרָשֶֽׁיהָ׃

KJV 62 And to the sons of Gershom throughout their families out of the tribe of Issachar, and out of the tribe of Asher, and out of the tribe of Naphtali, and out of the tribe of Manasseh in Bashan, thirteen cities.

S21 62 On donna au reste des Lévites, aux descendants de Merari, dans la tribu de Zabulon, Rimmono et ses environs ainsi que Thabor et ses environs.

WLC 62 לִבְנֵ֣י מְרָרִי֮ הַנּוֹתָרִים֒ מִמַּטֵּ֣ה זְבוּלֻ֔ן אֶת־ רִמּוֹנ֖וֹ וְאֶת־ מִגְרָשֶׁ֑יהָ אֶת־ תָּב֖וֹר וְאֶת־ מִגְרָשֶֽׁיהָ׃

KJV 63 Unto the sons of Merari were given by lot, throughout their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.

S21 63 De l'autre côté du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, à l'est du Jourdain on leur donna: dans la tribu de Ruben, Betser, ville située dans le désert, et ses environs, Jahtsa et ses environs,

WLC 63 וּמֵעֵ֜בֶר לְיַרְדֵּ֣ן יְרֵחוֹ֮ לְמִזְרַ֣ח הַיַּרְדֵּן֒ מִמַּטֵּ֣ה רְאוּבֵ֔ן אֶת־ בֶּ֥צֶר בַּמִּדְבָּ֖ר וְאֶת־ מִגְרָשֶׁ֑יהָ וְאֶת־ יַ֖הְצָה וְאֶת־ מִגְרָשֶֽׁיהָ׃

KJV 64 And the children of Israel gave to the Levites these cities with their suburbs.

S21 64 Kedémoth et ses environs ainsi que Méphaath et ses environs;

WLC 64 וְאֶת־ קְדֵמוֹת֙ וְאֶת־ מִגְרָשֶׁ֔יהָ וְאֶת־ מֵיפַ֖עַת וְאֶת־ מִגְרָשֶֽׁיהָ׃

KJV 65 And they gave by lot out of the tribe of the children of Judah, and out of the tribe of the children of Simeon, and out of the tribe of the children of Benjamin, these cities, which are called by their names.

S21 65 et dans la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et ses environs, Mahanaïm et ses environs,

WLC 65 וּמִ֨מַּטֵּה־ גָ֔ד אֶת־ רָאמ֥וֹת בַּגִּלְעָ֖ד וְאֶת־ מִגְרָשֶׁ֑יהָ וְאֶֽת־ מַחֲנַ֖יִם וְאֶת־ מִגְרָשֶֽׁיהָ׃

KJV 66 And the residue of the families of the sons of Kohath had cities of their coasts out of the tribe of Ephraim.

S21 66 Hesbon et ses environs, et Jaezar et ses environs.

WLC 66 וְאֶת־ חֶשְׁבּוֹן֙ וְאֶת־ מִגְרָשֶׁ֔יהָ וְאֶת־ יַעְזֵ֖יר וְאֶת־ מִגְרָשֶֽׁיהָ׃

KJV 67 And they gave unto them, of the cities of refuge, Shechem in mount Ephraim with her suburbs; they gave also Gezer with her suburbs,

KJV 68 And Jokmeam with her suburbs, and Bethhoron with her suburbs,

KJV 69 And Aijalon with her suburbs, and Gathrimmon with her suburbs:

KJV 70 And out of the half tribe of Manasseh; Aner with her suburbs, and Bileam with her suburbs, for the family of the remnant of the sons of Kohath.

KJV 71 Unto the sons of Gershom were given out of the family of the half tribe of Manasseh, Golan in Bashan with her suburbs, and Ashtaroth with her suburbs:

KJV 72 And out of the tribe of Issachar; Kedesh with her suburbs, Daberath with her suburbs,

KJV 73 And Ramoth with her suburbs, and Anem with her suburbs:

KJV 74 And out of the tribe of Asher; Mashal with her suburbs, and Abdon with her suburbs,

KJV 75 And Hukok with her suburbs, and Rehob with her suburbs:

KJV 76 And out of the tribe of Naphtali; Kedesh in Galilee with her suburbs, and Hammon with her suburbs, and Kirjathaim with her suburbs.

KJV 77 Unto the rest of the children of Merari were given out of the tribe of Zebulun, Rimmon with her suburbs, Tabor with her suburbs:

KJV 78 And on the other side Jordan by Jericho, on the east side of Jordan, were given them out of the tribe of Reuben, Bezer in the wilderness with her suburbs, and Jahzah with her suburbs,

KJV 79 Kedemoth also with her suburbs, and Mephaath with her suburbs:

KJV 80 And out of the tribe of Gad; Ramoth in Gilead with her suburbs, and Mahanaim with her suburbs,

KJV 81 And Heshbon with her suburbs, and Jazer with her suburbs.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées