Comparer
1 Chroniques 6MAR 1 Les enfants de Lévi furent, Guerson, Kéhath, et Mérari.
NEG 1 Fils de Lévi: Guerschon, Kehath et Merari.
MAR 2 Les enfants de Kéhath furent, Hamram, Jitshar, Hébron, et Huziël.
NEG 2 Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
MAR 3 Et les enfants d'Hamram, Aaron, Moïse, et Marie. Et les enfants d'Aaron, Nadab, Abihu, Eléazar, et Ithamar.
NEG 3 Fils d'Amram: Aaron et Moïse; et Marie. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Eléazar et Ithamar.
MAR 4 Eléazar engendra Phinées, [et] Phinées engendra Abisuah.
NEG 4 Eléazar engendra Phinées; Phinées engendra Abischua;
MAR 5 Et Abisuah engendra Bukki, et Bukki engendra Huzi.
NEG 5 Abischua engendra Bukki; Bukki engendra Uzzi;
MAR 6 Et Huzi engendra Zérahja, et Zérahja engendra Mérajoth.
NEG 6 Uzzi engendra Zerachja; Zerachja engendra Merajoth;
MAR 7 Et Mérajoth engendra Amaria, et Amaria engendra Ahitub.
NEG 7 Merajoth engendra Amaria; Amaria engendra Achithub;
MAR 8 Et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Ahimahats.
NEG 8 Achithub engendra Tsadok; Tsadok engendra Achimaats;
MAR 9 Et Ahimahats engendra Hazaria, et Hazaria engendra Johanan.
NEG 9 Achimaats engendra Azaria; Azaria engendra Jochanan;
MAR 10 Et Johanan engendra Hazaria, qui exerça la sacrificature au Temple que Salomon bâtit à Jérusalem.
NEG 10 Jochanan engendra Azaria, qui exerça le sacerdoce dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem;
MAR 11 Et Hazaria engendra Amaria, et Amaria engendra Ahitub.
NEG 11 Azaria engendra Amaria; Amaria engendra Achithub;
MAR 12 Et Ahitub engendra Tsadoc, et Tsadoc engendra Sallum.
NEG 12 Achithub engendra Tsadok; Tsadok engendra Schallum;
MAR 13 Et Sallum engendra Hilkija, et Hilkija engendra Hazaria.
NEG 13 Schallum engendra Hilkija; Hilkija engendra Azaria;
MAR 14 Et Hazaria engendra Séraja, et Séraja engendra Jéhotsadak ;
NEG 14 et Azaria engendra Seraja; Seraja engendra Jehotsadak,
MAR 15 Et Jéhotsadak s'en alla, quand l'Eternel transporta Juda et Jérusalem par le moyen de Nébuchadnetsar.
NEG 15 Jehotsadak s'en alla quand l'Eternel emmena en captivité Juda et Jérusalem par Nebucadnetsar.
MAR 16 Les enfants de Lévi [donc] furent, Guerson, Kéhath, et Mérari.
NEG 16 Fils de Lévi: Guerschon, Kehath et Merari.
MAR 17 Et ce sont ici les noms des enfants de Guerson, Ribni, et Simhi.
NEG 17 Voici les noms des fils de Guerschon: Libni et Schimeï.
MAR 18 Les enfants de Kéhath furent, Hamram, Jitshar, Hébron, et Huziël.
NEG 18 Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.
MAR 19 Les enfants de Mérari furent, Mahli, et Musi. Ce sont là les familles des Lévites, selon [les maisons] de leurs pères.
NEG 19 Fils de Merari: Machli et Muschi. Ce sont là les familles de Lévi, selon leurs pères.
MAR 20 De Guerson, Libni son fils, Jahath son fils, Zimna son fils,
NEG 20 De Guerschon: Libni, son fils; Jachath, son fils; Zimma, son fils;
MAR 21 Joah son fils, Hiddo son fils, Zérah son fils, Jéhateraï son fils.
NEG 21 Joach, son fils; Iddo, son fils; Zérach, son fils; Jeathraï, son fils.
MAR 22 Des enfants de Kéhath, Hamminadab son fils, Coré son fils, Assir son fils,
NEG 22 Fils de Kehath: Amminadab, son fils; Koré, son fils; Assir, son fils;
MAR 23 Elkana son fils, Ebiasaph son fils, Assir son fils,
NEG 23 Elkana, son fils; Ebjasaph, son fils; Assir, son fils;
MAR 24 Tahath son fils, Uriël son fils, Huzija son fils, et Saül son fils.
NEG 24 Thachath, son fils; Uriel, son fils; Ozias, son fils; Saül, son fils.
MAR 25 Les enfants d'Elkana furent, Hamasaï, puis Ahimoth,
NEG 25 Fils d'Elkana: Amasaï et Achimoth;
MAR 26 [Puis] Elkana. Les enfants d'Elkana furent, Tsophaï son fils, Nahats son fils,
NEG 26 Elkana, son fils; Elkana-Tsophaï, son fils; Nachath, son fils;
MAR 27 Eliab son fils, Jéroham son fils, Elkana son fils.
NEG 27 Eliab, son fils; Jerocham, son fils; Elkana, son fils;
MAR 28 Quant aux enfants de Samuël [fils d'Elkana], son fils aîné fut Vasni, puis Abija.
NEG 28 et les fils de Samuel, le premier-né Vaschni et Abija.
MAR 29 Les enfants de Mérari furent, Mahli, Libni son fils, Simhi son fils, Huza son fils,
NEG 29 Fils de Merari: Machli; Libni, son fils; Schimeï, son fils; Uzza, son fils;
MAR 30 Simha son fils, Hagguija son fils, Hasaïa son fils.
NEG 30 Schimea, son fils; Hagguija, son fils; Asaja, son fils.
MAR 31 Or ce sont ici ceux que David établit pour maîtres de la musique de la maison de l'Eternel, depuis que l'Arche fut dans un lieu arrêté ;
NEG 31 Voici ceux que David établit pour la direction du chant dans la maison de l'Eternel, depuis que l'arche eut un lieu de repos:
MAR 32 Qui faisaient le service devant le pavillon du Tabernacle d'assignation en chantant ; jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Eternel à Jérusalem ; et qui continuèrent dans leur ministère selon l'ordonnance qui en fut faite ;
NEG 32 ils remplirent les fonctions de chantres devant le tabernacle, devant la tente d'assignation, jusqu'à ce que Salomon ait bâti la maison de l'Eternel à Jérusalem, et ils faisaient leur service d'après la règle qui leur était prescrite.
MAR 33 Ce sont, [dis-je], ici ceux qui firent le service avec leurs fils. D'entre les enfants des Kéhathites, Héman le chantre, fils de Joël, fils de Samuël,
NEG 33 Voici ceux qui officiaient avec leurs fils. D'entre les fils des Kehathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,
MAR 34 Fils d'Elkana, fils de Jéroham, fils d'Eliël, fils de Toah,
NEG 34 fils d'Elkana, fils de Jerocham, fils d'Eliel, fils de Thoach,
MAR 35 Fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Mahat, fils de Hamasaï,
NEG 35 fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Machath, fils d'Amasaï,
MAR 36 Fils d'Elkana, fils de Joël, fils de Hazaria, fils de Sophonie,
NEG 36 fils d'Elkana, fils de Joël, fils d'Azaria, fils de Sophonie,
MAR 37 Fils de Tahat, fils d'Assir, fils de Ebiasaph, fils de Coré,
NEG 37 fils de Thachath, fils d'Assir, fils d'Ebjasaph, fils de Koré,
MAR 38 Fils de Jitshar, fils de Kéhath, fils de Lévi, fils d'Israël.
NEG 38 fils de Jitsehar, fils de Kehath, fils de Lévi, fils d'Israël.
MAR 39 Et son frère Asaph, qui se tenait à sa droite. Asaph [était] fils de Bérécia, fils de Simha,
NEG 39 Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite, Asaph, fils de Bérékia, fils de Schimea,
MAR 40 Fils de Micaël, fils de Bahaséja, fils de Malkija,
NEG 40 fils de Micaël, fils de Baaséja, fils de Malkija,
MAR 41 Fils d'Etni, fils de Zérah, fils de Hadaja,
NEG 41 fils d'Ethni, fils de Zérach, fils d'Adaja,
MAR 42 Fils d'Ethan, fils de Zimma, fils de Simhi,
NEG 42 fils d'Ethan, fils de Zimma, fils de Schimeï,
MAR 43 Fils de Jahath, fils de Guerson, fils de Lévi.
NEG 43 fils de Jachath, fils de Guerschon, fils de Lévi.
MAR 44 Et les enfants de Mérari leurs frères étaient à la main gauche ; [savoir] Ethan, fils de Kisi, fils de Habdi, fils de Malluc,
NEG 44 Fils de Merari, leurs frères, à la gauche; Ethan, fils de Kischi, fils d'Abdi, fils de Malluc,
MAR 45 Fils de Hasabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,
NEG 45 fils de Haschabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,
MAR 46 Fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Semer,
NEG 46 fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Schémer,
MAR 47 Fils de Mahli, fils de Musi, fils de Mérari, fils de Lévi.
NEG 47 fils de Machli, fils de Muschi, fils de Merari, fils de Lévi.
MAR 48 Et leurs autres frères Lévites furent ordonnés pour tout le service du pavillon de la maison de Dieu.
NEG 48 Leurs frères, les Lévites, étaient chargés de tout le service du tabernacle, de la maison de Dieu.
MAR 49 Mais Aaron et ses fils offraient les parfums sur l'autel de l'holocauste, et sur l'autel des parfums, pour tout ce qu'il fallait faire dans le lieu Très-saint, et pour faire propitiation pour Israël ; comme Moïse, serviteur de Dieu, l'avait commandé.
NEG 49 Aaron et ses fils offraient les sacrifices sur l'autel des holocaustes et l'encens sur l'autel des parfums, ils remplissaient toutes les fonctions dans le lieu très saint, et faisaient l'expiation pour Israël, selon tout ce qu'avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.
MAR 50 Or ce sont ici les enfants d'Aaron, Eléazar son fils, Phinées son fils, Abisuah son fils,
NEG 50 Voici les fils d'Aaron: Eléazar, son fils; Phinées, son fils: Abischua, son fils;
MAR 51 Bukki son fils, Huzi son fils, Zérahja son fils,
NEG 51 Bukki, son fils; Uzzi, son fils; Zerachja, son fils;
MAR 52 Mérajoth son fils, Amaria son fils, Ahitub son fils,
NEG 52 Merajoth, son fils; Amaria, son fils; Achithub, son fils;
MAR 53 Tsadoc son fils, Ahimahats son fils.
NEG 53 Tsadok, son fils; Achimaats, son fils.
MAR 54 Et ce sont ici leurs demeures, selon leurs châteaux, dans leurs contrées. Quant aux enfants d'Aaron, qui appartiennent à la famille des Kéhathites, lorsqu'on jeta le sort pour eux ;
NEG 54 Voici leurs habitations, selon leurs enclos, dans les limites qui leur furent assignées. Aux fils d'Aaron de la famille des Kehathites, indiqués les premiers par le sort,
MAR 55 On leur donna Hébron au pays de Juda, et ses faubourgs tout autour.
NEG 55 on donna Hébron, dans le pays de Juda, et la banlieue qui l'entoure;
MAR 56 Mais on donna à Caleb, fils de Jéphunné, le territoire de la ville et ses villages.
NEG 56 mais le territoire de la ville et ses villages furent accordés à Caleb, fils de Jephunné.
MAR 57 On donna donc aux enfants d'Aaron, Hébron d'entre les villes de refuge, et Libna, avec ses faubourgs, Jattir et Estemoah, avec leurs faubourgs,
NEG 57 Aux fils d'Aaron on donna la ville de refuge Hébron, Libna et sa banlieue, Jatthir, Eschthemoa et sa banlieue,
MAR 58 Hilen, avec ses faubourgs, Débir, avec ses faubourgs,
NEG 58 Hilen et sa banlieue, Debir et sa banlieue,
MAR 59 Hasan, avec ses faubourgs, et Beth-sémes, avec ses faubourgs.
NEG 59 Aschan et sa banlieue, Beth-Schémesch et sa banlieue;
MAR 60 Et de la Tribu de Benjamin, Guébah, avec ses faubourgs, Halemeth, avec ses faubourgs, et Hanathoth, avec ses faubourgs. Toutes leurs villes, selon leurs familles, étaient treize en nombre.
NEG 60 et de la tribu de Benjamin, Guéba et sa banlieue, Allémeth et sa banlieue, Anathoth et sa banlieue. Total de leurs villes: treize villes, d'après leurs familles.
MAR 61 On donna au reste des enfants de Kéhath, par sort, dix villes des familles de la demi-Tribu, [c'est-à-dire], de la demi-Tribu de Manassé.
NEG 61 Les autres fils de Kehath eurent par le sort dix villes des familles de la tribu d'Ephraïm, de la tribu de Dan et de la demi-tribu de Manassé.
MAR 62 Et aux enfants de Guerson, selon leurs familles, de la Tribu d'Issacar, de la Tribu d'Aser, de la Tribu de Nephthali, et de la Tribu de Manassé en Basan, treize villes.
NEG 62 Les fils de Guerschon, d'après leurs familles, eurent treize villes de la tribu d'Issacar, de la tribu d'Aser, de la tribu de Nephthali et de la tribu de Manassé en Basan.
MAR 63 Et aux enfants de Mérari, selon leurs familles, par sort, douze villes, de la Tribu de Ruben, de la Tribu de Gad, et de la Tribu de Zabulon.
NEG 63 Les fils de Merari, d'après leurs familles, eurent par le sort douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon.
MAR 64 Ainsi les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites ces villes-là, avec leurs faubourgs.
NEG 64 Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs banlieues.
MAR 65 Et ils donnèrent, par sort de la Tribu des enfants de Juda, de la Tribu des enfants de Siméon, et de la Tribu des enfants de Benjamin, ces villes-là qui devaient être nommées par leurs noms.
NEG 65 Ils donnèrent par le sort, de la tribu des fils de Juda, de la tribu des fils de Siméon et de la tribu des fils de Benjamin, ces villes qu'ils désignèrent nominativement.
MAR 66 Et pour ceux qui étaient des [autres] familles des enfants de Kéhath, il [y] eut pour leur contrée des villes de la Tribu d'Ephraïm.
NEG 66 Et pour les autres familles des fils de Kehath les villes de leur territoire furent de la tribu d'Ephraïm.
MAR 67 Car on leur donna entre les villes de refuge, Sichem, avec ses faubourgs, en la montagne d'Ephraïm, Guézer, avec ses faubourgs,
NEG 67 Ils leur donnèrent la ville de refuge Sichem et sa banlieue, dans la montagne d'Ephraïm, Guézer et sa banlieue,
MAR 68 Jokméham, avec ses faubourgs ; Beth-horon, avec ses faubourgs,
NEG 68 Jokmeam et sa banlieue, Beth-Horon et sa banlieue,
MAR 69 Ajalon, avec ses faubourgs, et Gath-rimmon, avec ses faubourgs.
NEG 69 Ajalon et sa banlieue, et Gath-Rimmon et sa banlieue;
MAR 70 Et de la demi-Tribu de Manassé, Haner, avec ses faubourgs, et Bilham, avec ses faubourgs, [on donna], dis-je, [ces villes-là] aux familles qui restaient des enfants de Kéhath.
NEG 70 et de la demi-tribu de Manassé, Aner et sa banlieue, et Bileam et sa banlieue, pour la famille des autres fils de Kehath.
MAR 71 Aux enfants de Guerson, [on donna], des familles de la demi-Tribu de Manassé, Golan en Basan, avec ses faubourgs, et Hastaroth, avec ses faubourgs.
NEG 71 On donna aux fils de Guerschon: de la famille de la demi-tribu de Manassé, Golan en Basan et sa banlieue, et Aschtaroth et sa banlieue;
MAR 72 De la Tribu d'Issacar, Kédes avec ses faubourgs, Dobrath, avec ses faubourgs,
NEG 72 de la tribu d'Issacar, Kédesch et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,
MAR 73 Ramoth, avec ses faubourgs, et Hanem, avec ses faubourgs.
NEG 73 Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue;
MAR 74 Et de la Tribu d'Aser, Masal, avec ses faubourgs, Habdon, avec ses faubourgs,
NEG 74 de la tribu d'Aser, Maschal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,
MAR 75 Hukkok, avec ses faubourgs, et Rehod, avec ses faubourgs.
NEG 75 Hukok et sa banlieue, et Rehob et sa banlieue;
MAR 76 Et de la Tribu de Nephthali, Kédes en Galilée, avec ses faubourgs, Hammon, avec ses faubourgs, et Kirjathajim, avec ses faubourgs.
NEG 76 et de la tribu de Nephthali, Kédesch en Galilée et sa banlieue, Hammon et sa banlieue, et Kirjathaïm et sa banlieue.
MAR 77 Aux enfants de Mérari, qui étaient de reste [d'entre les Lévites, on donna], de la Tribu de Zabulon, Rimmono, avec ses faubourgs, et Tabor, avec ses faubourgs.
NEG 77 On donna au reste des Lévites, aux fils de Merari: de la tribu de Zabulon, Rimmono et sa banlieue, et Thabor et sa banlieue;
MAR 78 Et au delà du Jourdain, vis-à-vis de Jérico, vers l'Orient du Jourdain, de la Tribu de Ruben, Betser au désert, avec ses faubourgs, Jathsa, avec ses faubourgs.
NEG 78 et de l'autre côté du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, à l'orient du Jourdain: de la tribu de Ruben, Betser au désert et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue,
MAR 79 Kédémoth, avec ses faubourgs, et Méphahath, avec ses faubourgs.
NEG 79 Kedémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue;
MAR 80 Et de la Tribu de Gad, Ramoth en Galaad, avec ses faubourgs, Mahanajim, avec ses faubourgs.
NEG 80 et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahanaïm et sa banlieue,
MAR 81 Hesbon, avec ses faubourgs, et Jahzer, avec ses faubourgs.
NEG 81 Hesbon et sa banlieue, et Jaezar et sa banlieue.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées