Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

1 Chroniques 6

BAN 1 Fils de Lévi : Guerson, Kéhath et Mérari.

LSG 1 Fils de Lévi: Guerschom, Kehath et Merari.

BAN 2 Fils de Kéhath : Amram, Jitséhar et Hébron et Uzziel.

LSG 2 Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.

BAN 3 Fils d'Amram : Aaron et Moïse et Marie. Fils d'Aaron : Nadab et Abihu, Eléazar et Ithamar.

LSG 3 Fils d'Amram: Aaron et Moïse ; et Marie. Fils d'Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.

BAN 4 Eléazar engendra Phinées, Phinées engendra Abisua,

LSG 4 Éléazar engendra Phinées ; Phinées engendra Abischua ;

BAN 5 Abisua engendra Bukki, Bukki engendra Uzzi,

LSG 5 Abischua engendra Bukki ; Bukki engendra Uzzi ;

BAN 6 Uzzi engendra Zérachia, Zérachia engendra Mérajoth,

LSG 6 Uzzi engendra Zerachja ; Zerachja engendra Merajoth ;

BAN 7 Mérajoth engendra Amaria, Amaria engendra Ahitub,

LSG 7 Merajoth engendra Amaria ; Amaria engendra Achithub ;

BAN 8 Ahitub engendra Tsadok, Tsadok engendra Ahimaats,

LSG 8 Achithub engendra Tsadok ; Tsadok engendra Achimaats ;

BAN 9 Ahimaats engendra Azaria, Azaria engendra Johanan,

LSG 9 Achimaats engendra Azaria ; Azaria engendra Jochanan ;

BAN 10 Johanan engendra Azaria, qui fut sacrificateur dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem.

LSG 10 Jochanan engendra Azaria, qui exerça le sacerdoce dans la maison que Salomon bâtit à Jérusalem ;

BAN 11 Azaria engendra Amaria, Amaria engendra Ahitub,

LSG 11 Azaria engendra Amaria ; Amaria engendra Achithub ;

BAN 12 Ahitub engendra Tsadok, Tsadok engendra Sallum,

LSG 12 Achithub engendra Tsadok ; Tsadok engendra Schallum ;

BAN 13 Sallum engendra Hilkija, Hilkija engendra Azaria,

LSG 13 Schallum engendra Hilkija ; Hilkija engendra Azaria ;

BAN 14 Azaria engendra Séraïa, Séraïa engendra Jéhotsadak ;

LSG 14 et Azaria engendra Seraja ; Seraja engendra Jehotsadak,

BAN 15 Jéhotsadak s'en alla quand l'Eternel emmena en captivité Juda et Jérusalem par le moyen de Nébucadnetsar.

LSG 15 Jehotsadak s'en alla quand l'Éternel emmena en captivité Juda et Jérusalem par Nebucadnetsar.

BAN 16 Fils de Lévi : Guersom, Kéhath et Mérari.

LSG 16 Fils de Lévi: Guerschom, Kehath et Merari.

BAN 17 Voici les noms des fils de Guersom : Libni et Siméi.

LSG 17 Voici les noms des fils de Guerschom: Libni et Schimeï.

BAN 18 Fils de Kéhath : Amram et Jitséhar et Hébron et Uzziel.

LSG 18 Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel.

BAN 19 Fils de Mérari : Machli et Muschi. Ce sont là les familles de Lévi selon leurs pères.

LSG 19 Fils de Merari: Machli et Muschi. -Ce sont là les familles de Lévi, selon leurs pères.

BAN 20 De Guersom : Libni, son fils ; Jahath, son fils ; Zimma, son fils ;

LSG 20 De Guerschom: Libni, son fils ; Jachath, son fils ; Zimma, son fils ;

BAN 21 Joach, son fils ; lddo, son fils ; Zérach, son fils ; Jéathraï, son fils.

LSG 21 Joach, son fils ; Iddo, son fils ; Zérach, son fils ; Jeathraï, son fils.

BAN 22 Fils de Kéhath : Amminadab, son fils ; Koré, son fils ; Assir, son fils ;

LSG 22 Fils de Kehath: Amminadab, son fils ; Koré, son fils ; Assir, son fils ;

BAN 23 Elkana, son fils, et Ebiasaph, son fils, et Assir, son fils ;

LSG 23 Elkana, son fils ; Ebjasaph, son fils ; Assir, son fils ;

BAN 24 Thahath, son fils ; Uriel, son fils ; Ozias, son fils, et Saül, son fils.

LSG 24 Thachath, son fils ; Uriel, son fils ; Ozias, son fils ; Saül, son fils.

BAN 25 Fils d'Elkana : Amasaï et Ahimoth ;

LSG 25 Fils d'Elkana: Amasaï et Achimoth ;

BAN 26 Elkana, son fils ; Elkana ; Tsophaï, son fils, et Nahath, son fils ;

LSG 26 Elkana, son fils ; Elkana Tsophaï, son fils ; Nachath, son fils ;

BAN 27 Eliab, son fils ; Jéroham, son fils ; Elkana, son fils.

LSG 27 Éliab, son fils ; Jerocham, son fils ; Elkana, son fils ;

BAN 28 Fils de Samuel : l'aîné, [Joël], et le second, Abija.

LSG 28 et les fils de Samuel, le premier-né Vaschni et Abija.

BAN 29 Fils de Mérari : Machli ; Libni, son fils ; Siméi, son fils ; Uzza, son fils ;

LSG 29 Fils de Merari: Machli ; Libni, son fils ; Schimeï, son fils ; Uzza, son fils ;

BAN 30 Siméa, son fils ; Hagguija, son fils ; Asaïa, son fils.

LSG 30 Schimea, son fils ; Hagguija, son fils ; Asaja, son fils.

BAN 31 Voici ceux que David établit pour le chant de la maison de l'Eternel, depuis que l'arche eut trouvé un lieu de repos.

LSG 31 Voici ceux que David établit pour la direction du chant dans la maison de l'Éternel, depuis que l'arche eut un lieu de repos:

BAN 32 Et ils firent les fonctions de chantres devant la Demeure de la Tente d'assignation jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Eternel à Jérusalem, et ils vaquèrent à leurs fonctions selon la règle qui les concernait.

LSG 32 ils remplirent les fonctions de chantres devant le tabernacle, devant la tente d'assignation, jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de l'Éternel à Jérusalem, et ils faisaient leur service d'après la règle qui leur était prescrite.

BAN 33 Voici ceux qui officiaient et leurs fils. Des fils des Kéhathites : Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,

LSG 33 Voici ceux qui officiaient avec leurs fils. -D'entre les fils des Kehathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,

BAN 34 fils d'Elkana, fils de Jéroham, fils d'Eliel, fils de Thoach,

LSG 34 fils d'Elkana, fils de Jerocham, fils d'Éliel, fils de Thoach,

BAN 35 fils de Tsiph, fils d'Elkana, fils de Mahath, fils d'Amasaï,

LSG 35 fils de Tsuph, fils d'Elkana, fils de Machath, fils d'Amasaï,

BAN 36 fils d'Elkana, fils de Joël, fils d'Azaria, fils de Sophonie,

LSG 36 fils d'Elkana, fils de Joël, fils d'Azaria, fils de Sophonie,

BAN 37 fils de Thahath, fils d'Assir, fils d'Ebiasaph, fils de Koré,

LSG 37 fils de Thachath, fils d'Assir, fils d'Ebjasaph, fils de Koré,

BAN 38 fils de Jitséhar, fils de Kéhath, fils de Lévi, fils d'Israël.

LSG 38 fils de Jitsehar, fils de Kehath, fils de Lévi, fils d'Israël. -

BAN 39 Et son frère Asaph, qui se tenait à sa droite : Asaph, fils de Bérékia, fils de Siméa,

LSG 39 Son frère Asaph, qui se tenait à sa droite, Asaph, fils de Bérékia, fils de Schimea,

BAN 40 fils de Micaël, fils de Baaséia, fils de Malkija,

LSG 40 fils de Micaël, fils de Baaséja, fils de Malkija,

BAN 41 fils d'Ethni, fils de Zérach, fils d'Adaïa,

LSG 41 fils d'Ethni, fils de Zérach, fils d'Adaja,

BAN 42 fils d'Ethan, fils de Zimma, fils de Siméi,

LSG 42 fils d'Éthan, fils de Zimma, fils de Schimeï,

BAN 43 fils de Jahath, fils de Guersom, fils de Lévi.

LSG 43 fils de Jachath, fils de Guerschom, fils de Lévi. -

BAN 44 Et les fils de Mérari, leurs frères, à gauche : Ethan, fils de Kischi, fils d'Abdi, fils de Malluc,

LSG 44 Fils de Merari, leurs frères, à la gauche ; Éthan, fils de Kischi, fils d'Abdi, fils de Malluc,

BAN 45 fils de Hasabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,

LSG 45 fils de Haschabia, fils d'Amatsia, fils de Hilkija,

BAN 46 fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Schémer,

LSG 46 fils d'Amtsi, fils de Bani, fils de Schémer,

BAN 47 fils de Machli, fils de Muschi, fils de Mérari, fils de Lévi.

LSG 47 fils de Machli, fils de Muschi, fils de Merari, fils de Lévi.

BAN 48 Et leurs frères les Lévites sont établis pour tous les services, dans la Demeure de la maison de Dieu.

LSG 48 Leurs frères, les Lévites, étaient chargés de tout le service du tabernacle, de la maison de Dieu.

BAN 49 Aaron et ses fils fonctionnent à l'autel des holocaustes et à l'autel des parfums, et font tout le service dans le Lieu très saint et font la propitiation pour Israël, conformément à tout ce qu'a commandé Moïse, le serviteur de Dieu.

LSG 49 Aaron et ses fils offraient les sacrifices sur l'autel des holocaustes et l'encens sur l'autel des parfums, ils remplissaient toutes les fonctions dans le lieu très saint, et faisaient l'expiation pour Israël, selon tout ce qu'avait ordonné Moïse, serviteur de Dieu.

BAN 50 Voici les fils d'Aaron : Eléazar, son fils ; Phinées, son fils ; Abisua, son fils ;

LSG 50 Voici les fils d'Aaron: Éléazar, son fils ; Phinées, son fils: Abischua, son fils ;

BAN 51 Bukki, son fils ; Uzzi, son fils ; Zérachia, son fils ;

LSG 51 Bukki, son fils ; Uzzi, son fils ; Zerachja, son fils ;

BAN 52 Mérajoth, son fils ; Amaria, son fils ; Ahitub, son fils ;

LSG 52 Merajoth, son fils ; Amaria, son fils ; Achithub, son fils ;

BAN 53 Tsadok, son fils ; Ahimaats, son fils.

LSG 53 Tsadok, son fils ; Achimaats, son fils.

BAN 54 Voici leurs demeures, selon leurs établissements, dans leur territoire. Aux fils d'Aaron, à la famille des Kéhathites ; car c'est sur eux que tomba le sort ;

LSG 54 Voici leurs habitations, selon leurs enclos, dans les limites qui leur furent assignées. Aux fils d'Aaron de la famille des Kehathites, indiqués les premiers par le sort,

BAN 55 on leur donna : Hébron, dans le pays de Juda, et sa banlieue tout autour.

LSG 55 on donna Hébron, dans le pays de Juda, et la banlieue qui l'entoure ;

BAN 56 Mais le territoire de la ville et des villages furent donnés à Caleb, fils de Jéphunné.

LSG 56 mais le territoire de la ville et ses villages furent accordés à Caleb, fils de Jephunné.

BAN 57 Aux fils d'Aaron on donna les villes de refuge, Hébron, et Libna et sa banlieue, Jatthir, et Esthémoa et sa banlieue,

LSG 57 Aux fils d'Aaron on donna la ville de refuge Hébron, Libna et sa banlieue, Jatthir, Eschthemoa et sa banlieue,

BAN 58 Hilen et sa banlieue, Débir et sa banlieue,

LSG 58 Hilen et sa banlieue, Debir et sa banlieue,

BAN 59 Asan et sa banlieue, Bethsémès et sa banlieue.

LSG 59 Aschan et sa banlieue, Beth Schémesch et sa banlieue ;

BAN 60 De la tribu de Benjamin : Guéba et sa banlieue, Alémeth et sa banlieue, Anathoth et sa banlieue. Toutes leurs villes étaient au nombre de treize, selon leurs familles.

LSG 60 et de la tribu de Benjamin, Guéba et sa banlieue, Allémeth et sa banlieue, Anathoth et sa banlieue. Total de leurs villes: treize villes, d'après leurs familles.

BAN 61 Les autres fils de Kéhath obtinrent par le sort, de la part des familles de la tribu [d'Ephraïm], de la [tribu de Dan] et de la demi-tribu de Manassé, dix villes.

LSG 61 Les autres fils de Kehath eurent par le sort dix villes des familles de la tribu d'Éphraïm, de la tribu de Dan et de la demi-tribu de Manassé.

BAN 62 Les fils de Guersom, selon leurs familles, reçurent, de la tribu d'Issacar et de la tribu d'Asser et de la tribu de Nephthali et de la tribu de Manassé en Basan, treize villes.

LSG 62 Les fils de Guerschom, d'après leurs familles, eurent treize villes de la tribu d'Issacar, de la tribu d'Aser, de la tribu de Nephthali et de la tribu de Manassé en Basan.

BAN 63 Les fils de Mérari, selon leurs familles, reçurent par le sort, de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon, douze villes.

LSG 63 Les fils de Merari, d'après leurs familles, eurent par le sort douze villes de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad et de la tribu de Zabulon.

BAN 64 Les fils d'Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs banlieues.

LSG 64 Les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites les villes et leurs banlieues.

BAN 65 Et ils donnèrent par le sort, de la tribu des fils de Juda, de la tribu des fils de Siméon et de la tribu des fils de Benjamin, ces villes-là, qu'ils désignèrent par leurs noms.

LSG 65 Ils donnèrent par le sort, de la tribu des fils de Juda, de la tribu des fils de Siméon et de la tribu des fils de Benjamin, ces villes qu'ils désignèrent nominativement.

BAN 66 Quant aux familles des fils de Kéhath qui reçurent les villes de leur territoire de la tribu d'Ephraïm,

LSG 66 Et pour les autres familles des fils de Kehath les villes de leur territoire furent de la tribu d'Éphraïm.

BAN 67 on leur donna les villes de refuge, Sichem et sa banlieue, dans la montagne d'Ephraïm, et Guézer et sa banlieue,

LSG 67 Ils leur donnèrent la ville de refuge Sichem et sa banlieue, dans la montagne d'Éphraïm, Guézer et sa banlieue,

BAN 68 Jokméam et sa banlieue, Beth-Horon et sa banlieue,

LSG 68 Jokmeam et sa banlieue, Beth Horon et sa banlieue,

BAN 69 Ajalon et sa banlieue, Gath-Rimmon et sa banlieue ;

LSG 69 Ajalon et sa banlieue, et Gath Rimmon et sa banlieue ;

BAN 70 et de la demi-tribu de Manassé : Aner et sa banlieue, et Biléam et sa banlieue ; pour la famille des autres fils de Kéhath.

LSG 70 et de la demi-tribu de Manassé, Aner et sa banlieue, et Bileam et sa banlieue, pour la famille des autres fils de Kehath.

BAN 71 Les fils de Guersom reçurent de la famille de la demi-tribu de Manassé : Golan en Basan et sa banlieue, Astharoth et sa banlieue ;

LSG 71 On donna aux fils de Guerschom: de la famille de la demi-tribu de Manassé, Golan en Basan et sa banlieue, et Aschtaroth et sa banlieue ;

BAN 72 de la tribu d'Issacar : Kédès et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,

LSG 72 de la tribu d'Issacar, Kédesch et sa banlieue, Dobrath et sa banlieue,

BAN 73 Ramoth et sa banlieue, Anem et sa banlieue ;

LSG 73 Ramoth et sa banlieue, et Anem et sa banlieue ;

BAN 74 de la tribu d'Asser : Maschal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,

LSG 74 de la tribu d'Aser, Maschal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,

BAN 75 Hukok et sa banlieue, Réhob et sa banlieue ;

LSG 75 Hukok et sa banlieue, et Rehob et sa banlieue ;

BAN 76 de la tribu de Nephthali : Kédès en Galilée et sa banlieue, Hammon et sa banlieue, Kiriathaïm et sa banlieue.

LSG 76 et de la tribu de Nephthali, Kédesch en Galilée et sa banlieue, Hammon et sa banlieue, et Kirjathaïm et sa banlieue.

BAN 77 Les autres fils de Mérari reçurent de la tribu de Zabulon : Rimmono et sa banlieue, Thabor et sa banlieue ;

LSG 77 On donna au reste des Lévites, aux fils de Merari: de la tribu de Zabulon, Rimmono et sa banlieue, et Thabor et sa banlieue ;

BAN 78 et de l'autre côté du Jourdain de Jéricho, à l'orient du Jourdain, de la tribu de Ruben : Bétser dans le désert et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue,

LSG 78 et de l'autre côté du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, à l'orient du Jourdain: de la tribu de Ruben, Betser au désert et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue,

BAN 79 Kédémoth et sa banlieue, Méphaath et sa banlieue ;

LSG 79 Kedémoth et sa banlieue, et Méphaath et sa banlieue ;

BAN 80 et de la tribu de Gad : Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahanaïm et sa banlieue,

LSG 80 et de la tribu de Gad, Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahanaïm et sa banlieue,

BAN 81 Hesbon et sa banlieue, Jaézer et sa banlieue.

LSG 81 Hesbon et sa banlieue, et Jaezar et sa banlieue.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées