Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

1 Chroniques 7

BCC 1 Fils d'Issachar : Thola, Phua, Jasub et Siméron : quatre,

VULC 1 Porro filii Issachar : Thola, et Phua, Jasub, et Simeron, quatuor.

BCC 2 ‒ Fils de Thola : Ozi, Raphaïa, Jériel, Jémaï, Jebsem et Samuel, chefs de leurs maisons patriarcales issues de Thola, vaillants hommes, inscrits d'après leurs générations, au temps de David, au nombre de vingt-deux mille six cents.

VULC 2 Filii Thola : Ozi, et Raphaia, et Jeriel, et Jemai, et Jebsem, et Samuel, principes per domos cognationum suarum. De stirpe Thola viri fortissimi numerati sunt in diebus David, viginti duo millia sexcenti.

BCC 3 ‒ Fils d'Ozi : Izrahia. Fils de Izrahia : Michaël, Obadia, Johel et Jésia : en tout cinq chefs.

VULC 3 Filii Ozi : Izrahia, de quo nati sunt Michaël, et Obadia, et Joël, et Jesia, quinque omnes principes.

BCC 4 Ils avaient avec eux, selon leurs générations, selon leurs maisons patriarcales, des troupes armées pour la guerre, trente-six mille hommes ; car ils avaient beaucoup de femmes et de fils.

VULC 4 Cumque eis per familias et populos suos, accincti ad prælium, viri fortissimi, triginta sex millia : multas enim habuerunt uxores, et filios.

BCC 5 Leurs frères, d'après toutes les familles d'Issachar, hommes vaillants. formaient un nombre total de quatre-vingt-sept mille, inscrits dans les généalogies.

VULC 5 Fratres quoque eorum per omnem cognationem Issachar robustissimi ad pugnandum, octoginta septem millia numerati sunt.

BCC 6 Fils de Benjamin : Béla, Béchor et Jadiel : trois.

VULC 6 Filii Benjamin : Bela, et Bechor, et Jadihel, tres.

BCC 7 ‒ Fils de Béla : Esbon, Ozi, Oziel, Jérimoth et Uraï : cinq chefs de maisons patriarcales, hommes vaillants, inscrits dans les généalogies, au nombre de vingt-deux mille quatre cents.

VULC 7 Filii Bela : Esbon, et Ozi, et Oziel, et Jerimoth, et Urai, quinque principes familiarum, et ad pugnandum robustissimi : numerus autem eorum, viginti duo millia et triginta quatuor.

BCC 8 ‒ Fils de Béchor : Zamira, Joas, Éliézer, Elioénaï, Amri, Jérimoth, Abia. Anathoth et Almath : tous ceux-là fils de Béchor,

VULC 8 Porro filii Bechor : Zamira, et Joas, et Eliezer, et Elioënai, et Amri, et Jerimoth, et Abia, et Anathoth, et Almath : omnes hi filii Bechor.

BCC 9 inscrits dans les généalogies, d'après leurs générations, comme chefs de leurs maisons patriarcales, hommes vaillants, au nombre de vingt mille deux cents.

VULC 9 Numerati sunt autem per familias suas principes cognationum suarum ad bella fortissimi, viginti millia et ducenti.

BCC 10 ‒ Fils de Jadihel : Balan. ‒ Fils de Balan : Jéhus, Benjamin, Aod, Chanana, Zéthan. Tarsis et Abisahar

VULC 10 Porro filii Jadihel : Balan. Filii autem Balan : Jehus, et Benjamin, et Aod, et Chanana, et Zethan, et Tharsis, et Ahisahar :

BCC 11 tous ceux la fils de Jadihel, chefs de leurs maisons patriarcales, hommes vaillants, au nombre de dix-sept mille deux cents, en état d'aller en armes à la guerre.

VULC 11 omnes hi filii Jadihel, principes cognationum suarum viri fortissimi, decem et septem millia et ducenti ad prælium procedentes.

BCC 12 Sepham et Hapham, fils d'Hir : Hasim, fils d'Aher.

VULC 12 Sepham quoque et Hapham filii Hir : et Hasim filii Aher.

BCC 13 Fils de Nephthali : Jasiel, Guni, Jéser et Sellum, fils de Bala.

VULC 13 Filii autem Nephthali : Jaziel, et Guni, et Jeser, et Sellum, filii Bala.

BCC 14 Fils de Manassé : Esriel. Sa concubine syrienne enfanta Machir, père de Galaad.

VULC 14 Porro filius Manasse, Esriel : concubinaque ejus Syra peperit Machir patrem Galaad.

BCC 15 ‒ Machir prit une femme de Happhim et de Saphan ; le nom de sa soeur était Maacha. Le nom du second fils était Salphaad, et Salphaad eut des filles.

VULC 15 Machir autem accepit uxores filiis suis Happhim, et Saphan : et habuit sororem nomine Maacha : nomen autem secundi, Salphaad, natæque sunt Salphaad filiæ.

BCC 16 Maacha, femme de Machir, enfanta un fils, et l'appela du nom de Pharès ; le nom de son frère était Sarès, et ses fils étaient Ulam et Récen.

VULC 16 Et peperit Maacha uxor Machir filium, vocavitque nomen ejus Phares : porro nomen fratris ejus, Sares : et filii ejus, Ulam, et Recen.

BCC 17 ‒ Fils d'Ulam : Badan. ‒ Ce sont là les fils de Galaad, fils de Machir, fils de Manassé.

VULC 17 Filius autem Ulam, Badan : hi sunt filii Galaad, filii Machir, filii Manasse.

BCC 18 ‒ Sa soeur Hammoléketh enfanta Ischod, Abiézer et Mohola.

VULC 18 Soror autem ejus Regina peperit Virum decorum, et Abiezer, et Mohola.

BCC 19 ‒ Les fils de Sémida étaient : Ahin, Séchem, Léci et Aniam.

VULC 19 Erant autem filii Semida, Ahin, et Sechem, et Leci, et Aniam.

BCC 20 Fils d'Éphraïm : Suthala ; Bared, son fils ; Thahafh, son fils ; Elada, son fils ; Thahafh, son fils ;

VULC 20 Filii autem Ephraim : Suthala, Bared filius ejus, Thahath filius ejus, Elada filius ejus, Thahath filius ejus, hujus filius Zabad,

BCC 21 Zabad, son fils ; Suthala, son fils ; Ezer et Elad, que tuèrent les hommes de Geth nés dans le pays, parce qu'ils étaient descendus pour prendre leurs troupeaux.

VULC 21 et hujus filius Suthula, et hujus filius Ezer et Elad : occiderunt autem eos viri Geth indigenæ, quia descenderant ut invaderent possessiones eorum.

BCC 22 Éphraïm, leur père, fut longtemps dans le deuil, et ses frères vinrent pour le consoler.

VULC 22 Luxit igitur Ephraim pater eorum multis diebus, et venerunt fratres ejus ut consolarentur eum.

BCC 23 Et il alla vers sa femme, et elle conçut et enfanta un fils ; il l'appela du nom de Béria, parce qu'on était dans le malheur en sa maison.

VULC 23 Ingressusque est ad uxorem suam : quæ concepit, et peperit filium, et vocavit nomen ejus Beria, eo quod in malis domus ejus ortus esset :

BCC 24 Sa fille était Sara, qui bâtit Bethoron le Bas et Bethoron le Haut, et Ozen-Sara. Repha, son fils, et Réseph ;

VULC 24 filia autem ejus fuit Sara, quæ ædificavit Bethoron inferiorem et superiorem, et Ozensara.

BCC 25 Thalé, son fils ; Taan, son fils ;

VULC 25 Porro filius ejus Rapha, et Reseph, et Thale, de quo natus est Thaan,

BCC 26 Laadam, son fils ; Ammiud, son fils ; Elisama, son fils ;

VULC 26 qui genuit Laadan : hujus quoque filius Ammiud, qui genuit Elisama,

BCC 27 Nun, son fils ; Josué, son fils.

VULC 27 de quo ortus est Nun, qui habuit filium Josue.

BCC 28 ‒ Leurs possessions et leurs habitations étaient : Béthel et les villes de sa dépendance ; à l'orient, Noran ; à l'occident, Gézer et les villes de sa dépendance, Sichem et les villes de sa dépendance, jusqu'à Aza et aux villes de sa dépendance.

VULC 28 Possessio autem eorum et habitatio, Bethel cum filiabus suis, et contra orientem Noran, ad occidentalem plagam Gazer et filiæ ejus, Sichem quoque cum filiabus suis, usque ad Aza cum filiabus ejus.

BCC 29 Entre les mains des fils de Manassé étaient encore Bethsan et les villes de sa dépendance, Thanach et les villes de sa dépendance, Mageddo et les villes de sa dépendance, Dor et les villes de sa dépendance. Ce fut dans ces villes qu'habitèrent les fils de joseph, fils d'Israël.

VULC 29 Juxta filios quoque Manasse, Bethsan et filias ejus, Thanach et filias ejus, Mageddo et filias ejus, Dor et filias ejus : in his habitaverunt filii Joseph, filii Israël.

BCC 30 Fils d'Aser : Jemma, Jésua, Jessui, Baria, et Sara, leur soeur.

VULC 30 Filii Aser : Jemna, et Jesua, et Jessui, et Baria, et Sara soror eorum.

BCC 31 ‒ Fils de Barie : Héber et Melchiel, qui fut père de Barsaïth.

VULC 31 Filii autem Baria : Heber, et Melchiel : ipse est pater Barsaith.

BCC 32 Héber engendra Jéphlat, Somer, Hotham, et Suaa, leur soeur.

VULC 32 Heber autem genuit Jephlat, et Somer, et Hotham, et Suaa sororem eorum.

BCC 33 ‒ Fils de Jéphlat : Phosech, Chamaal et Asoth : ce sont là les fils de Jéphlat. ‒

VULC 33 Filii Jephlat : Phosech, et Chamaal, et Asoth : hi filii Jephlat.

BCC 34 Fils de Somer : Ahi, Roaga, Haba et Aram.

VULC 34 Porro filii Somer : Ahi, et Roaga, et Haba, et Aram.

BCC 35 ‒ Fils de Hélem, son frère Supha, Jemna, Sellès et Amal.

VULC 35 Filii autem Helem fratris ejus : Supha, et Jemna, et Selles, et Amal.

BCC 36 ‒ Fils de Supha : Sué, Harnapher, Sual, Béri, Jamra,

VULC 36 Filii Supha : Sue, Harnapher, et Sual, et Beri, et Jamra,

BCC 37 Boson, Hod, Somma, Salusa, Jéthran et Béra.

VULC 37 Bosor, et Hod, et Samma, et Salusa, et Jethran, et Bera.

BCC 38 ‒ Fils de Jéther : Jéphoné, Phaspha et Ara.

VULC 38 Filii Jether : Jephone, et Phaspha, et Ara.

BCC 39 ‒ Fils d'Olla : Arée, Haniel et Résia.

VULC 39 Filii autem Olla : Aree, et Haniel, et Resia.

BCC 40 ‒ Tous ceux-là étaient fils d'Aser, chefs de maisons patriarcales, hommes d'élite et vaillants, chefs des princes, inscrits au nombre de vingt-six mille hommes en état d'aller en armes à la guerre.

VULC 40 Omnes hi filii Aser, principes cognationum, electi atque fortissimi duces ducum : numerus autem eorum ætatis quæ apta esset ad bellum, viginti sex millia.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées