Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

1 Chroniques 8

BAN 1 Benjamin engendra Béla, son fils premier-né, Aschbel, le second, Achrach, le troisième,

BCC 1 Benjamin engendra Béla, son premier-né, Asbel le second, Ahara le troisième,

LSGS 1 Benjamin 01144 engendra 03205 8689 Béla 01106, son premier-né 01060, Aschbel 0788 le second 08145, Achrach 0315 le troisième 07992,

OST 1 Benjamin engendra Béla, son premier-né, Ashbel le second, Achrach le troisième,

S21 1 Benjamin eut pour fils Béla, son aîné, Ashbel le deuxième, Achrach le troisième,

WLC 1 וּבִ֨נְיָמִ֔ן הוֹלִ֖יד אֶת־ בֶּ֣לַע בְּכֹר֑וֹ אַשְׁבֵּל֙ הַשֵּׁנִ֔י וְאַחְרַ֖ח הַשְּׁלִישִֽׁי׃

BAN 2 Nocha, le quatrième, et Rapha, le cinquième.

BCC 2 Nohaa, le quatrième et Rapha le cinquième.

LSGS 2 Nocha 05119 le quatrième 07243, et Rapha 07498 le cinquième 02549.

OST 2 Nocha le quatrième, et Rapha le cinquième.

S21 2 Nocha le quatrième et Rapha le cinquième.

WLC 2 נוֹחָה֙ הָֽרְבִיעִ֔י וְרָפָ֖א הַחֲמִישִֽׁי׃

BAN 3 Béla eut des fils : Addar et Guéra et Abihud et

BCC 3 ‒ Les fils de Béla furent : Addar, Géra, Abiud,

LSGS 3 Les fils 01121 de Béla 01106 furent: Addar 0146, Guéra 01617, Abihud 031,

OST 3 Les fils de Béla furent: Addar, Guéra, Abihud,

S21 3 Les fils de Béla furent Addar, Guéra, Abihud,

WLC 3 וַיִּהְי֥וּ בָנִ֖ים לְבָ֑לַע אַדָּ֥ר וְגֵרָ֖א וַאֲבִיהֽוּד׃

BAN 4 Abisua et Naaman et Achoach

BCC 4 Abisué, Naaman, Ahoé,

LSGS 4 Abischua 050, Naaman 05283, Achoach 0265,

OST 4 Abishua, Naaman, Achoach,

S21 4 Abishua, Naaman, Achoach,

WLC 4 וַאֲבִישׁ֥וּעַ וְנַעֲמָ֖ן וַאֲחֽוֹחַ׃

BAN 5 et Guéra et Séphuphan et Huram.

BCC 5 Géra, Séphuphan, et Huram.

LSGS 5 Guéra 01617, Schephuphan 08197 et Huram 02361.

OST 5 Guéra, Shéphuphan et Huram.

S21 5 Guéra, Shephuphan et Huram.

WLC 5 וְגֵרָ֥א וּשְׁפוּפָ֖ן וְחוּרָֽם׃

BAN 6 Voici les fils d'Ehud (ceux-ci furent chefs des familles des habitants de Guéba, et on les transporta à Manachath :

BCC 6 Voici les fils d'Ahod : ‒ ils étaient chefs des familles qui habitaient Gabaa, et ils les déportèrent à Manahath ‒

LSGS 6 Voici les fils 01121 d'Echud 0261, qui étaient chefs 07218 de famille 01 parmi les habitants 03427 8802 de Guéba 01387, et qui les transportèrent 01540 8686 à Manachath 04506:

OST 6 Voici les enfants d'Échud; ils étaient chefs des maisons des pères des habitants de Guéba, et ils les transportèrent à Manachath:

S21 6 Voici les fils d'Echud qui étaient chefs de famille parmi les habitants de Guéba et que l'on fit émigrer à Manachath:

WLC 6 וְאֵ֖לֶּה בְּנֵ֣י אֵח֑וּד אֵ֣לֶּה הֵ֞ם רָאשֵׁ֤י אָבוֹת֙ לְי֣וֹשְׁבֵי גֶ֔בַע וַיַּגְל֖וּם אֶל־ מָנָֽחַת׃

BAN 7 Naaman et Ahija et Guéra ; ce fut lui qui les transporta) : il engendra Uzza et Ahihud.

BCC 7 Naaman, Achia et Géra ; c'est lui qui les déporta, et il engendra Oza et Ahiud.

LSGS 7 Naaman 05283, Achija 0281 et Guéra 01617. Guéra, qui les transporta 01540 8689, engendra 03205 8689 Uzza 05798 et Achichud 0284.

OST 7 Naaman, Achija et Guéra; c'est lui qui les transporta. Il engendra Uzza et Achichud.

S21 7 Naaman, Achija et Guéra. Guéra, celui qui les fit émigrer, eut pour fils Uzza et Achichud.

WLC 7 וְנַעֲמָ֧ן וַאֲחִיָּ֛ה וְגֵרָ֖א ה֣וּא הֶגְלָ֑ם וְהוֹלִ֥יד אֶת־ עֻזָּ֖א וְאֶת־ אֲחִיחֻֽד׃

BAN 8 Saharaïm engendra, dans la campagne de Moab, après les avoir renvoyées, à savoir ses femmes, Huschim et Baara.

BCC 8 Saharaïm eut des enfants au pays de Moab, après qu'il eut renvoyé ses femmes Husim et Bara.

LSGS 8 Schacharaïm 07842 eut des enfants 03205 8689 au pays 07704 de Moab 04124, après 04480 qu'il eut renvoyé 07971 8765 Huschim 02366 et Baara 01199, ses femmes 0802.

OST 8 Shacharaïm eut des enfants au pays de Moab, après qu'il eut renvoyé Hushim et Baara, ses femmes.

S21 8 Shacharaïm eut des enfants dans le pays de Moab, après avoir renvoyé Hushim et Baara, ses femmes.

WLC 8 וְשַׁחֲרַ֗יִם הוֹלִיד֙ בִּשְׂדֵ֣ה מוֹאָ֔ב מִן־ שִׁלְח֖וֹ אֹתָ֑ם חוּשִׁ֥ים וְאֶֽת־ בַּעֲרָ֖א נָשָֽׁיו׃

BAN 9 Et il engendra avec Hodesch, sa femme : Jobab et Tsibia et Mésa et Malcam

BCC 9 Il eut de Hodès, sa femme : Jobab, Sébia, Mosa, Molchom, Jéhus, Séchia et Marma ;

LSGS 9 Il eut 03205 8686 de Hodesch 02321, sa femme 0802: Jobab 03103, Tsibja 06644, Méscha 04331, Malcam 04445,

OST 9 Il engendra de Hodèsh, sa femme, Jobab, Tsibia, Mésha, Malcam,

S21 9 De sa femme Hodesh, il eut Jobab, Tsibja, Mésha, Malcam,

WLC 9 וַיּ֖וֹלֶד מִן־ חֹ֣דֶשׁ אִשְׁתּ֑וֹ אֶת־ יוֹבָב֙ וְאֶת־ צִבְיָ֔א וְאֶת־ מֵישָׁ֖א וְאֶת־ מַלְכָּֽם׃

BAN 10 et Jéuts et Sakia et Mirma ; ce sont là ses fils, chefs de familles.

BCC 10 ce sont là ses fils, chefs de familles.

LSGS 10 Jeuts 03263, Schocja 07634 et Mirma 04821. Ce sont là ses fils 01121, chefs 07218 de famille 01.

OST 10 Jéuts, Shocja et Mirma. Ce sont là ses fils, chefs des pères.

S21 10 Jeuts, Shocja et Mirma. Ce sont là ses fils, qui étaient chefs de famille.

WLC 10 וְאֶת־ יְע֥וּץ וְאֶת־ שָֽׂכְיָ֖ה וְאֶת־ מִרְמָ֑ה אֵ֥לֶּה בָנָ֖יו רָאשֵׁ֥י אָבֽוֹת׃

BAN 11 Et avec Huschim, il avait engendré Abitub et Elpaal.

BCC 11 Il eut de Husim Abitob et Elphaal. ‒

LSGS 11 Il eut 03205 8689 de Huschim 02366: Abithub 036 et Elpaal 0508.

OST 11 De Hushim il engendra Abitub, et Elpaal.

S21 11 De Hushim il eut Abithub et Elpaal.

WLC 11 וּמֵחֻשִׁ֛ים הוֹלִ֥יד אֶת־ אֲבִיט֖וּב וְאֶת־ אֶלְפָּֽעַל׃

BAN 12 Fils d'Elpaal : Eber et Mischam et Schémer. Celui-ci bâtit Ono et Lod avec les villes de son ressort.

BCC 12 Fils d'Elphaal : Héber, Misaam et Samad, qui bâtit Ono, Lod et les villes de sa dépendance.

LSGS 12 Fils 01121 d'Elpaal 0508: Eber 05677, Mischeam 04936, et Schémer 08106, qui bâtit 01129 8804 Ono 0207, Lod 03850 et les villes 01323 de son ressort.

OST 12 Les fils d'Elpaal: Éber, Misheam, et Shémer, qui bâtit Ono, Lod et les villes de son ressort.

S21 12 Fils d'Elpaal: Eber, Misheam et Shémer, qui construisit Ono, Lod et les villes qui en dépendent.

WLC 12 וּבְנֵ֣י אֶלְפַּ֔עַל עֵ֥בֶר וּמִשְׁעָ֖ם וָשָׁ֑מֶד ה֚וּא בָּנָ֣ה אֶת־ אוֹנ֔וֹ וְאֶת־ לֹ֖ד וּבְנֹתֶֽיהָ׃

BAN 13 Béria et Schéma (ceux-ci furent les chefs des familles des habitants d'Ajalon, et ils mirent en fuite les habitants de Gath) ;

BCC 13 Baria et Sama, chefs des familles qui habitaient Aïalon, mirent en fuite les habitants de Geth.

LSGS 13 Beria 01283 et Schéma 08087, qui 01992 étaient chefs 07218 de famille 01 parmi les habitants 03427 8802 d'Ajalon 0357, mirent en fuite 01272 8689 les habitants 03427 8802 de Gath 01661.

OST 13 Béria et Shéma, qui étaient chefs des pères des habitants d'Ajalon, mirent en fuite les habitants de Gath.

S21 13 Beria et Shéma, qui étaient chefs de famille parmi les habitants d'Ajalon, mirent en fuite les habitants de Gath.

WLC 13 וּבְרִעָ֣ה וָשֶׁ֔מַע הֵ֚מָּה רָאשֵׁ֣י הָאָב֔וֹת לְיוֹשְׁבֵ֖י אַיָּל֑וֹן הֵ֥מָּה הִבְרִ֖יחוּ אֶת־ י֥וֹשְׁבֵי גַֽת׃

BAN 14 et Achjo, Schaschak et Jérémoth.

BCC 14 Ahio, Sésac, Jérimoth,

LSGS 14 Achjo 0283, Schaschak 08349, Jerémoth 03406,

OST 14 Achio, Shashak, Jérémoth,

S21 14 Achjo, Shashak, Jerémoth,

WLC 14 וְאַחְי֥וֹ שָׁשָׁ֖ק וִירֵמֽוֹת׃

BAN 15 Et Zébadia et Arad et Eder

BCC 15 Zabadia, Arod, Héder,

LSGS 15 Zebadja 02069, Arad 06166, Eder 05738,

OST 15 Zébadia, Arad, Éder,

S21 15 Zebadja, Arad, Eder,

WLC 15 וּזְבַדְיָ֥ה וַעֲרָ֖ד וָעָֽדֶר׃

BAN 16 et Micaël et Jispa et Jocha, fils de Béria.

BCC 16 Michaël, Jespha et Joha étaient fils de Baria.

LSGS 16 Micaël 04317, Jischpha 03472 et Jocha 03109 étaient fils 01121 de Beria 01283. -

OST 16 Micaël, Jishpha et Jocha, étaient fils de Béria.

S21 16 Micaël, Jishpha et Jocha étaient les fils de Beria.

WLC 16 וּמִיכָאֵ֧ל וְיִשְׁפָּ֛ה וְיוֹחָ֖א בְּנֵ֥י בְרִיעָֽה׃

BAN 17 Et Zébadia et Mésullam et Hizki et Héber

BCC 17 ‒ Zabadia, Mosollam, Hézéci, Héber,

LSGS 17 Zebadja 02069, Meschullam 04918, Hizki 02395, Héber 02268,

OST 17 Zébadia, Meshullam, Hizki, Héber,

S21 17 Zebadja, Meshullam, Hizki, Héber,

WLC 17 וּזְבַדְיָ֥ה וּמְשֻׁלָּ֖ם וְחִזְקִ֥י וָחָֽבֶר׃

BAN 18 et Jisméraï et Jizlia et Jobab, fils d'Elpaal.

BCC 18 Jésamari Jezlia et Jobab étaient fils d'Elphaal.

LSGS 18 Jischmeraï 03461, Jizlia 03152 et Jobab 03103 étaient fils 01121 d'Elpaal 0508. -

OST 18 Jishméraï, Jizlia, et Jobab, étaient fils d'Elpaal.

S21 18 Jishmeraï, Jizlia et Jobab étaient les fils d'Elpaal.

WLC 18 וְיִשְׁמְרַ֧י וְיִזְלִיאָ֛ה וְיוֹבָ֖ב בְּנֵ֥י אֶלְפָּֽעַל׃

BAN 19 Et Jakim et Zicri et Zabdi

BCC 19 ‒ Jacim, Zéchri, Zabdi,

LSGS 19 Jakim 03356, Zicri 02147, Zabdi 02067,

OST 19 Jakim, Zicri, Zabdi,

S21 19 Jakim, Zicri, Zabdi,

WLC 19 וְיָקִ֥ים וְזִכְרִ֖י וְזַבְדִּֽי׃

BAN 20 et Eliénaï et Tsilléthaï et Eliel

BCC 20 Elioénaï, Séléthaï, Eliel,

LSGS 20 Eliénaï 0462, Tsilthaï 06769, Eliel 0447,

OST 20 Éliénaï, Tsilethaï, Éliel,

S21 20 Eliénaï, Tsilthaï, Eliel,

WLC 20 וֶאֱלִיעֵנַ֥י וְצִלְּתַ֖י וֶאֱלִיאֵֽל׃

BAN 21 et Adaïa et Béraïa et Simrath, fils de Siméi.

BCC 21 Adaïa, Baraïa et Samarath étaient fils de Séméï.

LSGS 21 Adaja 05718, Beraja 01256 et Schimrath 08119 étaient fils 01121 de Schimeï 08096. -

OST 21 Adaja, Béraja, et Shimrath, étaient fils de Shimeï.

S21 21 Adaja, Beraja et Shimrath étaient les fils de Shimeï.

WLC 21 וַעֲדָיָ֧ה וּבְרָאיָ֛ה וְשִׁמְרָ֖ת בְּנֵ֥י שִׁמְעִֽי׃

BAN 22 Et Jispan et Eber et Eliel

BCC 22 ‒ Jesphan, Héber,

LSGS 22 Jischpan 03473, Eber 05677, Eliel 0447,

OST 22 Jishpan, Éber, Éliel,

S21 22 Jishpan, Eber, Eliel,

WLC 22 וְיִשְׁפָּ֥ן וָעֵ֖בֶר וֶאֱלִיאֵֽל׃

BAN 23 et Abdon et Zicri et Hanan

BCC 23 Eliel, Abdon, Zéchri, Hanan,

LSGS 23 Abdon 05658, Zicri 02147, Hanan 02605,

OST 23 Abdon, Zicri, Hanan,

S21 23 Abdon, Zicri, Hanan,

WLC 23 וְעַבְדּ֥וֹן וְזִכְרִ֖י וְחָנָֽן׃

BAN 24 et Hanania et Elam et Anthothija

BCC 24 Hanania, Elam, Anathothia,

LSGS 24 Hanania 02608, Elam 05867, Anthothija 06070,

OST 24 Hanania, Élam, Anthothija,

S21 24 Hanania, Elam, Anthothija,

WLC 24 וַחֲנַנְיָ֥ה וְעֵילָ֖ם וְעַנְתֹתִיָּֽה׃

BAN 25 et Jiphdia et Péniel, fils de Schaschak.

BCC 25 Jephdaïa et Phanuel étaient fils de Sésac.

LSGS 25 Jiphdeja 03301 et Penuel 06439 étaient fils 01121 de Schaschak 08349. -

OST 25 Jiphdéja et Pénuel, étaient fils de Shashak.

S21 25 Jiphdeja et Penuel étaient les fils de Shashak.

WLC 25 וְיִפְדְיָ֥ה בְּנֵ֥י שָׁשָֽׁק׃

BAN 26 Et Schamschraï et Sécharia et Athalia

BCC 26 ‒ Samsari, Sohoria, Otholia,

LSGS 26 Schamscheraï 08125, Schecharia 07841, Athalia 06271,

OST 26 Shamshéraï, Shécharia, Athalia,

S21 26 Shamsheraï, Shecharia, Athalia,

WLC 26 וְשַׁמְשְׁרַ֥י וּשְׁחַרְיָ֖ה וַעֲתַלְיָֽה׃

BAN 27 et Jaaréschia et Elija et Zicri, fils de Jéroham.

BCC 27 Jersia, Elia et Zéchri, étalent fils de Jéroham.

LSGS 27 Jaaréschia 03298, Elija 0452 et Zicri 02147 étaient fils 01121 de Jerocham 03395. -

OST 27 Jaareshia, Élija et Zicri, étaient fils de Jérocham.

S21 27 Jaaréshia, Elija et Zicri étaient les fils de Jerocham.

WLC 27 וְיַעֲרֶשְׁיָ֧ה וְאֵלִיָּ֛ה וְזִכְרִ֖י בְּנֵ֥י יְרֹחָֽם׃

BAN 28 Tous ceux-là sont les chefs des familles, selon leurs générations, des chefs. Ceux-là habitaient à Jérusalem.

BCC 28 ‒ Ce sont là des chefs de famille, des chefs selon leurs générations ; ils habitaient à Jérusalem.

LSGS 28 Ce sont là des chefs 07218 de famille 01, chefs 07218 selon leurs générations 08435. Ils habitaient 03427 8804 à Jérusalem 03389.

OST 28 Ce sont là les chefs des maisons des pères, chefs selon leur naissance. Ils habitaient à Jérusalem.

S21 28 Tous ceux-là étaient des chefs de famille dans leur lignée, c'étaient des chefs. Ils habitaient à Jérusalem.

WLC 28 אֵ֣לֶּה רָאשֵׁ֥י אָב֛וֹת לְתֹלְדוֹתָ֖ם רָאשִׁ֑ים אֵ֖לֶּה יָשְׁב֥וּ בִירוּשָׁלִָֽם׃

BAN 29 Et à Gabaon habitait le père de Gabaon, et le nom de sa femme était Maaca.

BCC 29 Le père de Gabaon habitait à Gabaon, et le nom de sa femme était Maacha.

LSGS 29 Le père 01 de Gabaon 01391 8677 025 habitait 03427 8804 à Gabaon 01391, et le nom 08034 de sa femme 0802 était Maaca 04601.

OST 29 Le père de Gabaon habitait à Gabaon; sa femme s'appelait Maaca.

S21 29 A Gabaon habitaient le père de Gabaon, dont la femme s'appelait Maaca,

WLC 29 וּבְגִבְע֥וֹן יָשְׁב֖וּ אֲבִ֣י גִבְע֑וֹן וְשֵׁ֥ם אִשְׁתּ֖וֹ מַעֲכָֽה׃

BAN 30 Et Abdon, son fils premier-né, et Tsur et Kis et Baal et Nadab

BCC 30 Son fils premier-né, Abdon, puis Sur, Cis, Baal, Nadab,

LSGS 30 Abdon 05658, son fils 01121 premier-né 01060, puis Tsur 06698, Kis 07027, Baal 01168, Nadab 05070,

OST 30 Son fils, le premier-né, fut Abdon; puis Tsur, Kis, Baal, Nadab,

S21 30 Abdon, son fils aîné, Tsur, Kis, Baal, Nadab,

WLC 30 וּבְנ֥וֹ הַבְּכ֖וֹר עַבְדּ֑וֹן וְצ֥וּר וְקִ֖ישׁ וּבַ֥עַל וְנָדָֽב׃

BAN 31 et Guédor et Achjo et Zéker.

BCC 31 Gédor, Ahio et Zacher. Macelloth engendra Samaa.

LSGS 31 Guedor 01446, Achjo 0283, et Zéker 02144.

OST 31 Guédor, Achio et Zéker.

S21 31 Guedor, Achjo et Zéker.

WLC 31 וּגְד֥וֹר וְאַחְי֖וֹ וָזָֽכֶר׃

BAN 32 Et Mikloth engendra Siméa. Et ceux-ci aussi habitaient en face de leurs frères, à Jérusalem, avec leurs frères.

BCC 32 Ils habitèrent aussi près de leurs frères à Jérusalem, avec leurs frères.

LSGS 32 Mikloth 04732 engendra 03205 8689 Schimea 08039. Ils habitaient 03427 8804 aussi 0637 à Jérusalem 03389 près de leurs frères 0251, avec 05048 leurs frères. -

OST 32 Mikloth engendra Shiméa. Ils habitèrent aussi près de leurs frères à Jérusalem, avec leurs frères.

S21 32 Mikloth eut pour fils Shimea. Contrairement à leurs frères, ils habitaient à Jérusalem avec leurs frères.

WLC 32 וּמִקְל֖וֹת הוֹלִ֣יד אֶת־ שִׁמְאָ֑ה וְאַף־ הֵ֗מָּה נֶ֧גֶד אֲחֵיהֶ֛ם יָשְׁב֥וּ בִירוּשָׁלִַ֖ם עִם־ אֲחֵיהֶֽם׃

BAN 33 Et Ner engendra Kis, et Kis engendra Saül, et Saül engendra Jonathan et Malkisua et Abinadab et Eschbaal.

BCC 33 ‒ Ner engendra Cis ; Cis engendra Saül ; Saül engendra Jonathan, Melchisua, Abinadab et Esbaal.

LSGS 33 Ner 05369 engendra 03205 8689 Kis 07027; Kis 07027 engendra 03205 8689 Saül 07586; Saül 07586 engendra 03205 8689 Jonathan 03083, Malki-Schua 04444, Abinadab 041 et Eschbaal 0792.

OST 33 Ner engendra Kis; Kis engendra Saül; Saül engendra Jonathan, Malkishua, Abinadab et Eshbaal.

S21 33 Ner eut pour fils Kis; Kis eut Saül; Saül eut Jonathan, Malki-Shua, Abinadab et Eshbaal.

WLC 33 וְנֵר֙ הוֹלִ֣יד אֶת־ קִ֔ישׁ וְקִ֖ישׁ הוֹלִ֣יד אֶת־ שָׁא֑וּל וְשָׁא֗וּל הוֹלִ֤יד אֶת־ יְהֽוֹנָתָן֙ וְאֶת־ מַלְכִּי־ שׁ֔וּעַ וְאֶת־ אֲבִֽינָדָ֖ב וְאֶת־ אֶשְׁבָּֽעַל׃

BAN 34 Fils de Jonathan : Méribbaal. Et Méribbaal engendra Mica.

BCC 34 ‒ Fils de Jonathan : Méribbaal ; Méribbaal engendra Micha.

LSGS 34 Fils 01121 de Jonathan 03083: Merib-Baal 04807. Merib-Baal 04807 engendra 03205 8689 Michée 04318.

OST 34 Fils de Jonathan: Mérib-Baal. Mérib-Baal engendra Mica.

S21 34 Fils de Jonathan: Merib-Baal. Merib-Baal eut pour fils Michée.

WLC 34 וּבֶן־ יְהוֹנָתָ֖ן מְרִ֣יב בָּ֑עַל וּמְרִ֥יב בַּ֖עַל הוֹלִ֥יד אֶת־ מִיכָֽה׃

BAN 35 Fils de Mica : Pithon et Mélec et Tharéa et Achaz.

BCC 35 ‒ Fils de Micha : Phiton Mélech, Tharaa et Achaz.

LSGS 35 Fils 01121 de Michée 04318: Pithon 06377, Mélec 04429, Thaeréa 08390 et Achaz 0271.

OST 35 Fils de Mica: Pithon, Mélec, Thaeréa et Achaz.

S21 35 Fils de Michée: Pithon, Mélec, Thaeréa et Achaz.

WLC 35 וּבְנֵ֖י מִיכָ֑ה פִּית֥וֹן וָמֶ֖לֶךְ וְתַאְרֵ֥עַ וְאָחָֽז׃

BAN 36 Et Achaz engendra Jéhoadda, et Jéhoadda engendra Alémeth et Azmaveth et Zimri ; et Zimri engendra Motsa.

BCC 36 Achaz engendra Joada ; Joada engendra Alamath, Azmoth et Zamri ; Zamri engendra Mosa.

LSGS 36 Achaz 0271 engendra 03205 8689 Jehoadda 03085; Jehoadda 03085 engendra 03205 8689 Alémeth 05964, Azmaveth 05820 et Zimri 02174; Zimri 02174 engendra 03205 8689 Motsa 04162;

OST 36 Achaz engendra Jéhoadda; Jéhoadda engendra Alémeth, Azmaveth et Zimri; Zimri engendra Motsa;

S21 36 Achaz eut pour fils Jehoadda; Jehoadda eut Alémeth, Azmaveth et Zimri; Zimri eut Motsa;

WLC 36 וְאָחָז֙ הוֹלִ֣יד אֶת־ יְהוֹעַדָּ֔ה וִיהֽוֹעַדָּ֗ה הוֹלִ֛יד אֶת־ עָלֶ֥מֶת וְאֶת־ עַזְמָ֖וֶת וְאֶת־ זִמְרִ֑י וְזִמְרִ֖י הוֹלִ֥יד אֶת־ מוֹצָֽא׃

BAN 37 Et Motsa engendra Binéa ; Rapha, son fils ; Elasa, son fils ; Atsel, son fils.

BCC 37 Mosa engendra Banaa ; Rapha, son fils ; Elasa, son fils ; Asel, son fils.

LSGS 37 Motsa 04162 engendra 03205 8689 Binea 01150. Rapha 07498, son fils 01121; Eleasa 0501, son fils 01121; Atsel 0682, son fils 01121;

OST 37 Motsa engendra Binea, qui eut pour fils Rapha, qui eut pour fils Éleasa, qui eut pour fils Atsel.

S21 37 Motsa eut pour fils Binea, lui-même père de Rapha, père d'Eleasa, père d'Atsel.

WLC 37 וּמוֹצָ֖א הוֹלִ֣יד אֶת־ בִּנְעָ֑א רָפָ֥ה בְנ֛וֹ אֶלְעָשָׂ֥ה בְנ֖וֹ אָצֵ֥ל בְּנֽוֹ׃

BAN 38 Et Atsel eut six fils, et voici leurs noms : Azrikam, Bocru et Ismaël et Séaria et Obadia et Hanan : tous ceux-là étaient fils d'Atsel.

BCC 38 Asel eut six fils, dont voici les noms : Ezricam, Bocru, Ismaël, Saria, Obdia et Hanan : tous ceux-là étaient fils d'Asel.

LSGS 38 Atsel 0682 eut six 08337 fils 01121, dont voici les noms 08034: Azrikam 05840, Bocru 01074, Ismaël 03458, Schearia 08187, Abdias 05662 et Hanan 02605. Tous ceux-là étaient fils 01121 d'Atsel 0682. -

OST 38 Atsel eut six fils, dont voici les noms: Azrikam, Bocru, Ismaël, Shéaria, Obadia et Hanan. Tous ceux-là étaient fils d'Atsel.

S21 38 Atsel eut six fils, dont voici les noms: Azrikam, Bocru, Ismaël, Shearia, Abdias et Hanan. Tous ceux-là étaient les fils d'Atsel.

WLC 38 וּלְאָצֵל֮ שִׁשָּׁ֣ה בָנִים֒ וְאֵ֣לֶּה שְׁמוֹתָ֗ם עַזְרִיקָ֥ם ׀ בֹּ֙כְרוּ֙ וְיִשְׁמָעֵ֣אל וּשְׁעַרְיָ֔ה וְעֹבַדְיָ֖ה וְחָנָ֑ן כָּל־ אֵ֖לֶּה בְּנֵ֥י אָצַֽל׃

BAN 39 Fils d'Eschek, son frère : Ulam, son aîné, Jéusch, le second, et Eliphélet, le troisième.

BCC 39 ‒ Fils d'Esec, son frère : Ulam, son premier-né, Jéhus le deuxième, et Eliphalet le troisième.

LSGS 39 Fils 01121 d'Eschek 06232, son frère 0251: Ulam 0198, son premier-né 01060, Jeusch 03266 le second 08145, et Eliphéleth 0467 le troisième 07992.

OST 39 Fils d'Eshek, son frère: Ulam, son premier-né, Jéush le second, et Éliphélet le troisième.

S21 39 Fils de son frère Eshek: Ulam, son aîné, Jéush le deuxième et Eliphéleth le troisième.

WLC 39 וּבְנֵ֖י עֵ֣שֶׁק אָחִ֑יו אוּלָ֣ם בְּכֹר֔וֹ יְעוּשׁ֙ הַשֵּׁנִ֔י וֶֽאֱלִיפֶ֖לֶט הַשְּׁלִשִֽׁי׃

BAN 40 Et les fils d'Ulam furent des hommes vaillants, tirant de l'arc, ayant de nombreux fils et petits-fils, cent cinquante. Tous ceux-là appartenaient aux fils de Benjamin.

BCC 40 Les fils d'Ulam furent de vaillants hommes, tirant de l'arc, et ils eurent beaucoup de fils, et de petits-fils, cent cinquante. Tous ceux-là sont des fils de Benjamin.

LSGS 40 Les fils 01121 d'Ulam 0198 furent de vaillants 01368 02428 hommes 0582, tirant 01869 8802 de l'arc 07198; et ils eurent beaucoup 07235 8688 de fils 01121 et de petits-fils 01121 01121, cent 03967 cinquante 02572. Tous ceux-là sont des fils 01121 de Benjamin 01144.

OST 40 Les fils d'Ulam furent de vaillants guerriers, tirant de l'arc; et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, cent cinquante. Tous ceux-là sont des enfants de Benjamin.

S21 40 Les fils d'Ulam étaient de vaillants hommes, capables de tirer à l'arc, et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils: 150 en tout. Tous ceux-là étaient des descendants de Benjamin.

WLC 40 וַֽיִּהְי֣וּ בְנֵי־ א֠וּלָם אֲנָשִׁ֨ים גִּבֹּרֵי־ חַ֜יִל דֹּ֣רְכֵי קֶ֗שֶׁת וּמַרְבִּ֤ים בָּנִים֙ וּבְנֵ֣י בָנִ֔ים מֵאָ֖ה וַחֲמִשִּׁ֑ים כָּל־ אֵ֖לֶּה מִבְּנֵ֥י בִנְיָמִֽן׃

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées