Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

1 Chroniques 8

BAN 1 Benjamin engendra Béla, son fils premier-né, Aschbel, le second, Achrach, le troisième,

VULC 1 Benjamin autem genuit Bale primogenitum suum, Asbel secundum, Ahara tertium,

BAN 2 Nocha, le quatrième, et Rapha, le cinquième.

VULC 2 Nohaa quartum, et Rapha quintum.

BAN 3 Béla eut des fils : Addar et Guéra et Abihud et

VULC 3 Fueruntque filii Bale : Addar, et Gera, et Abiud,

BAN 4 Abisua et Naaman et Achoach

VULC 4 Abisue quoque et Naaman, et Ahoë,

BAN 5 et Guéra et Séphuphan et Huram.

VULC 5 sed et Gera, et Sephuphan, et Huram.

BAN 6 Voici les fils d'Ehud (ceux-ci furent chefs des familles des habitants de Guéba, et on les transporta à Manachath :

VULC 6 Hi sunt filii Ahod, principes cognationum habitantium in Gabaa, qui translati sunt in Manahath.

BAN 7 Naaman et Ahija et Guéra ; ce fut lui qui les transporta) : il engendra Uzza et Ahihud.

VULC 7 Naaman autem, et Achia, et Gera, ipse transtulit eos, et genuit Osa, et Ahiud.

BAN 8 Saharaïm engendra, dans la campagne de Moab, après les avoir renvoyées, à savoir ses femmes, Huschim et Baara.

VULC 8 Porro Saharaim genuit in regione Moab, postquam dimisit Husim et Bara uxores suas.

BAN 9 Et il engendra avec Hodesch, sa femme : Jobab et Tsibia et Mésa et Malcam

VULC 9 Genuit autem de Hodes uxore sua Jobab, et Sebia, et Mosa, et Molchom,

BAN 10 et Jéuts et Sakia et Mirma ; ce sont là ses fils, chefs de familles.

VULC 10 Jehus quoque, et Sechia, et Marma : hi sunt filii ejus principes in familiis suis.

BAN 11 Et avec Huschim, il avait engendré Abitub et Elpaal.

VULC 11 Mehusim vero genuit Abitob et Elphaal.

BAN 12 Fils d'Elpaal : Eber et Mischam et Schémer. Celui-ci bâtit Ono et Lod avec les villes de son ressort.

VULC 12 Porro filii Elphaal : Heber, et Misaam, et Samad : hic ædificavit Ono, et Lod, et filias ejus.

BAN 13 Béria et Schéma (ceux-ci furent les chefs des familles des habitants d'Ajalon, et ils mirent en fuite les habitants de Gath) ;

VULC 13 Baria autem et Sama principes cognationum habitantium in Ajalon : hi fugaverunt habitatores Geth.

BAN 14 et Achjo, Schaschak et Jérémoth.

VULC 14 Et Ahio, et Sesac, et Jerimoth,

BAN 15 Et Zébadia et Arad et Eder

VULC 15 et Zabadia, et Arod, et Heder,

BAN 16 et Micaël et Jispa et Jocha, fils de Béria.

VULC 16 Michaël quoque, et Jespha, et Joha filii Baria.

BAN 17 Et Zébadia et Mésullam et Hizki et Héber

VULC 17 Et Zabadia, et Mosollam, et Hezeci, et Heber,

BAN 18 et Jisméraï et Jizlia et Jobab, fils d'Elpaal.

VULC 18 et Jesamari, et Jezlia, et Jobab filii Elphaal,

BAN 19 Et Jakim et Zicri et Zabdi

VULC 19 et Jacim, et Zechri, et Zabdi,

BAN 20 et Eliénaï et Tsilléthaï et Eliel

VULC 20 et Elioënai, et Selethai, et Eliel,

BAN 21 et Adaïa et Béraïa et Simrath, fils de Siméi.

VULC 21 et Adaia, et Baraia, et Samarath, filii Semei.

BAN 22 Et Jispan et Eber et Eliel

VULC 22 Et Jespham, et Heber, et Eliel,

BAN 23 et Abdon et Zicri et Hanan

VULC 23 et Abdon, et Zechri, et Hanan,

BAN 24 et Hanania et Elam et Anthothija

VULC 24 et Hanania, et Ælam, et Anathothia,

BAN 25 et Jiphdia et Péniel, fils de Schaschak.

VULC 25 et Jephdaia, et Phanuel, filii Sesac.

BAN 26 Et Schamschraï et Sécharia et Athalia

VULC 26 Et Samsari, et Sohoria, et Otholia,

BAN 27 et Jaaréschia et Elija et Zicri, fils de Jéroham.

VULC 27 et Jersia, et Elia, et Zechri, filii Jeroham.

BAN 28 Tous ceux-là sont les chefs des familles, selon leurs générations, des chefs. Ceux-là habitaient à Jérusalem.

VULC 28 Hi patriarchæ, et cognationum principes, qui habitaverunt in Jerusalem.

BAN 29 Et à Gabaon habitait le père de Gabaon, et le nom de sa femme était Maaca.

VULC 29 In Gabaon autem habitaverunt Abigabaon, et nomen uxoris ejus Maacha :

BAN 30 Et Abdon, son fils premier-né, et Tsur et Kis et Baal et Nadab

VULC 30 filiusque ejus primogenitus Abdon, et Sur, et Cis, et Baal, et Nadab,

BAN 31 et Guédor et Achjo et Zéker.

VULC 31 Gedor quoque, et Ahio, et Zacher, et Macelloth :

BAN 32 Et Mikloth engendra Siméa. Et ceux-ci aussi habitaient en face de leurs frères, à Jérusalem, avec leurs frères.

VULC 32 et Macelloth genuit Samaa : habitaveruntque ex adverso fratrum suorum in Jerusalem cum fratribus suis.

BAN 33 Et Ner engendra Kis, et Kis engendra Saül, et Saül engendra Jonathan et Malkisua et Abinadab et Eschbaal.

VULC 33 Ner autem genuit Cis, et Cis genuit Saul. Porro Saul genuit Jonathan, et Melchisua, et Abinadab, et Esbaal.

BAN 34 Fils de Jonathan : Méribbaal. Et Méribbaal engendra Mica.

VULC 34 Filius autem Jonathan, Meribbaal : et Meribbaal genuit Micha.

BAN 35 Fils de Mica : Pithon et Mélec et Tharéa et Achaz.

VULC 35 Filii Micha, Phithon, et Melech, et Tharaa, et Ahaz.

BAN 36 Et Achaz engendra Jéhoadda, et Jéhoadda engendra Alémeth et Azmaveth et Zimri ; et Zimri engendra Motsa.

VULC 36 Et Ahaz genuit Joada, et Joada genuit Alamath, et Azmoth, et Zamri : porro Zamri genuit Mosa,

BAN 37 Et Motsa engendra Binéa ; Rapha, son fils ; Elasa, son fils ; Atsel, son fils.

VULC 37 et Mosa genuit Banaa, cujus filius fuit Rapha, de quo ortus est Elasa, qui genuit Asel.

BAN 38 Et Atsel eut six fils, et voici leurs noms : Azrikam, Bocru et Ismaël et Séaria et Obadia et Hanan : tous ceux-là étaient fils d'Atsel.

VULC 38 Porro Asel sex filii fuerunt his nominibus : Ezricam, Bocru, Ismahel, Saria, Obdia, et Hanan : omnes hi filii Asel.

BAN 39 Fils d'Eschek, son frère : Ulam, son aîné, Jéusch, le second, et Eliphélet, le troisième.

VULC 39 Filii autem Esec fratris ejus, Ulam primogenitus, et Jehus secundus, et Eliphalet tertius.

BAN 40 Et les fils d'Ulam furent des hommes vaillants, tirant de l'arc, ayant de nombreux fils et petits-fils, cent cinquante. Tous ceux-là appartenaient aux fils de Benjamin.

VULC 40 Fueruntque filii Ulam viri robustissimi, et magno robore tendentes arcum : et multos habentes filios ac nepotes, usque ad centum quinquaginta. Omnes hi filii Benjamin.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées