Lueur.org - Un éclairage sur la foi

Comparer

1 Chroniques 8

BCC 1 Benjamin engendra Béla, son premier-né, Asbel le second, Ahara le troisième,

DRB 1 Et Benjamin engendra Béla, son premier-né ; Ashbel, le second ; et Akhrakh, le troisième ;

KJV 1 Now Benjamin begat Bela his firstborn, Ashbel the second, and Aharah the third,

BCC 2 Nohaa, le quatrième et Rapha le cinquième.

DRB 2 Nokha, le quatrième ; et Rapha, le cinquième.

KJV 2 Nohah the fourth, and Rapha the fifth.

BCC 3 ‒ Les fils de Béla furent : Addar, Géra, Abiud,

DRB 3 - Et Béla eut des fils : Addar, et Guéra, et Abihud,

KJV 3 And the sons of Bela were, Addar, and Gera, and Abihud,

BCC 4 Abisué, Naaman, Ahoé,

DRB 4 et Abishua, et Naaman, et Akhoakh,

KJV 4 And Abishua, and Naaman, and Ahoah,

BCC 5 Géra, Séphuphan, et Huram.

DRB 5 et Guéra, et Shephuphan, et Huram.

KJV 5 And Gera, and Shephuphan, and Huram.

BCC 6 Voici les fils d'Ahod : ‒ ils étaient chefs des familles qui habitaient Gabaa, et ils les déportèrent à Manahath ‒

DRB 6 Et ce sont ici les fils d'Éhud (ceux-ci étaient chefs des pères des habitants de Guéba ; et ils les transportèrent à Manakhath,

KJV 6 And these are the sons of Ehud: these are the heads of the fathers of the inhabitants of Geba, and they removed them to Manahath:

BCC 7 Naaman, Achia et Géra ; c'est lui qui les déporta, et il engendra Oza et Ahiud.

DRB 7 savoir Naaman, et Akhija, et Guéra ; - lui les transporta) : il engendra Uzza, et Akhikhud.

KJV 7 And Naaman, and Ahiah, and Gera, he removed them, and begat Uzza, and Ahihud.

BCC 8 Saharaïm eut des enfants au pays de Moab, après qu'il eut renvoyé ses femmes Husim et Bara.

DRB 8 Et Shakharaïm engendra [des fils], dans les champs de Moab, après avoir renvoyé Hushim et Baara, ses femmes.

KJV 8 And Shaharaim begat children in the country of Moab, after he had sent them away; Hushim and Baara were his wives.

BCC 9 Il eut de Hodès, sa femme : Jobab, Sébia, Mosa, Molchom, Jéhus, Séchia et Marma ;

DRB 9 Et il engendra de Hodesh, sa femme : Jobab, et Tsibia, et Mésha, et Malcam,

KJV 9 And he begat of Hodesh his wife, Jobab, and Zibia, and Mesha, and Malcham,

BCC 10 ce sont là ses fils, chefs de familles.

DRB 10 et Jehuts, et Shobia, et Mirma : ce sont là ses fils, des chefs des pères*.

KJV 10 And Jeuz, and Shachia, and Mirma. These were his sons, heads of the fathers.

BCC 11 Il eut de Husim Abitob et Elphaal. ‒

DRB 11 Et de Hushim il engendra Abitub et Elpaal.

KJV 11 And of Hushim he begat Abitub, and Elpaal.

BCC 12 Fils d'Elphaal : Héber, Misaam et Samad, qui bâtit Ono, Lod et les villes de sa dépendance.

DRB 12 - Et les fils d'Elpaal : Éber, et Misham, et Shémer (lui, bâtit Ono, et Lod et les villages de son ressort),

KJV 12 The sons of Elpaal; Eber, and Misham, and Shamed, who built Ono, and Lod, with the towns thereof:

BCC 13 Baria et Sama, chefs des familles qui habitaient Aïalon, mirent en fuite les habitants de Geth.

DRB 13 et Beriha, et Shéma. Ceux-ci furent chefs des pères des habitants d'Ajalon ; ce furent eux qui mirent en fuite les habitants de Gath.

KJV 13 Beriah also, and Shema, who were heads of the fathers of the inhabitants of Aijalon, who drove away the inhabitants of Gath:

BCC 14 Ahio, Sésac, Jérimoth,

DRB 14 - Et Akhio, Shashak, et Jerémoth,

KJV 14 And Ahio, Shashak, and Jeremoth,

BCC 15 Zabadia, Arod, Héder,

DRB 15 et Zebadia, et Arad, et Éder,

KJV 15 And Zebadiah, and Arad, and Ader,

BCC 16 Michaël, Jespha et Joha étaient fils de Baria.

DRB 16 et Micaël, et Jishpa, et Jokha, furent les fils de Beriha.

KJV 16 And Michael, and Ispah, and Joha, the sons of Beriah;

BCC 17 ‒ Zabadia, Mosollam, Hézéci, Héber,

DRB 17 - Et Zebadia, et Meshullam, et Hizki, et Héber,

KJV 17 And Zebadiah, and Meshullam, and Hezeki, and Heber,

BCC 18 Jésamari Jezlia et Jobab étaient fils d'Elphaal.

DRB 18 et Jishmeraï, et Jizlia, et Jobab, furent les fils d'Elpaal.

KJV 18 Ishmerai also, and Jezliah, and Jobab, the sons of Elpaal;

BCC 19 ‒ Jacim, Zéchri, Zabdi,

DRB 19 - Et Jakim, et Zicri, et Zabdi,

KJV 19 And Jakim, and Zichri, and Zabdi,

BCC 20 Elioénaï, Séléthaï, Eliel,

DRB 20 et Éliénaï, et Tsilthaï, et Éliel,

KJV 20 And Elienai, and Zilthai, and Eliel,

BCC 21 Adaïa, Baraïa et Samarath étaient fils de Séméï.

DRB 21 et Adaïa, et Beraïa, et Shimrath, furent les fils de Shimhi.

KJV 21 And Adaiah, and Beraiah, and Shimrath, the sons of Shimhi;

BCC 22 ‒ Jesphan, Héber,

DRB 22 - Et Jishpan, et Éber, et Éliel,

KJV 22 And Ishpan, and Heber, and Eliel,

BCC 23 Eliel, Abdon, Zéchri, Hanan,

DRB 23 et Abdon, et Zicri, et Hanan,

KJV 23 And Abdon, and Zichri, and Hanan,

BCC 24 Hanania, Elam, Anathothia,

DRB 24 et Hanania, et Élam, et Anthothija,

KJV 24 And Hananiah, and Elam, and Antothijah,

BCC 25 Jephdaïa et Phanuel étaient fils de Sésac.

DRB 25 et Jiphdeïa, et Penuel, furent les fils de Shashak.

KJV 25 And Iphedeiah, and Penuel, the sons of Shashak;

BCC 26 ‒ Samsari, Sohoria, Otholia,

DRB 26 - Et Shamsheraï, et Shekharia, et Athalia,

KJV 26 And Shamsherai, and Shehariah, and Athaliah,

BCC 27 Jersia, Elia et Zéchri, étalent fils de Jéroham.

DRB 27 et Jaaréshia, et Élie, et Zicri, furent les fils de Jerokham.

KJV 27 And Jaresiah, and Eliah, and Zichri, the sons of Jeroham.

BCC 28 ‒ Ce sont là des chefs de famille, des chefs selon leurs générations ; ils habitaient à Jérusalem.

DRB 28 Ce sont là les chefs des pères, - selon leurs générations, des chefs ; ceux-là habitèrent à Jérusalem.

KJV 28 These were heads of the fathers, by their generations, chief men. These dwelt in Jerusalem.

BCC 29 Le père de Gabaon habitait à Gabaon, et le nom de sa femme était Maacha.

DRB 29 - Et à Gabaon habita le père de Gabaon ; et le nom de sa femme était Maaca.

KJV 29 And at Gibeon dwelt the father of Gibeon; whose wife's name was Maachah:

BCC 30 Son fils premier-né, Abdon, puis Sur, Cis, Baal, Nadab,

DRB 30 Et son fils premier-né : Abdon ; et Tsur, et Kis, et Baal, et Nadab,

KJV 30 And his firstborn son Abdon, and Zur, and Kish, and Baal, and Nadab,

BCC 31 Gédor, Ahio et Zacher. Macelloth engendra Samaa.

DRB 31 et Guedor, et Akhio, et Zéker.

KJV 31 And Gedor, and Ahio, and Zacher.

BCC 32 Ils habitèrent aussi près de leurs frères à Jérusalem, avec leurs frères.

DRB 32 Et Mikloth engendra Shimea. Et eux aussi habitèrent à côté de leurs frères à Jérusalem, avec leurs frères.

KJV 32 And Mikloth begat Shimeah. And these also dwelt with their brethren in Jerusalem, over against them.

BCC 33 ‒ Ner engendra Cis ; Cis engendra Saül ; Saül engendra Jonathan, Melchisua, Abinadab et Esbaal.

DRB 33 Et Ner engendra Kis ; et Kis engendra Saül ; et Saül engendra Jonathan, et Malki-Shua, et Abinadab, et Eshbaal.

KJV 33 And Ner begat Kish, and Kish begat Saul, and Saul begat Jonathan, and Malchishua, and Abinadab, and Eshbaal.

BCC 34 ‒ Fils de Jonathan : Méribbaal ; Méribbaal engendra Micha.

DRB 34 Et le fils de Jonathan fut Merib-Baal ; et Merib-Baal engendra Michée.

KJV 34 And the son of Jonathan was Meribbaal; and Meribbaal begat Micah.

BCC 35 ‒ Fils de Micha : Phiton Mélech, Tharaa et Achaz.

DRB 35 Et les fils de Michée : Pithon, et Mélec, et Tharéa, et Achaz.

KJV 35 And the sons of Micah were, Pithon, and Melech, and Tarea, and Ahaz.

BCC 36 Achaz engendra Joada ; Joada engendra Alamath, Azmoth et Zamri ; Zamri engendra Mosa.

DRB 36 Et Achaz engendra Jehoadda ; et Jehoadda engendra Alémeth, et Azmaveth, et Zimri ; et Zimri engendra Motsa ;

KJV 36 And Ahaz begat Jehoadah; and Jehoadah begat Alemeth, and Azmaveth, and Zimri; and Zimri begat Moza,

BCC 37 Mosa engendra Banaa ; Rapha, son fils ; Elasa, son fils ; Asel, son fils.

DRB 37 et Motsa engendra Binha : Rapha, son fils ; Elhasça, son fils ; Atsel, son fils.

KJV 37 And Moza begat Binea: Rapha was his son, Eleasah his son, Azel his son:

BCC 38 Asel eut six fils, dont voici les noms : Ezricam, Bocru, Ismaël, Saria, Obdia et Hanan : tous ceux-là étaient fils d'Asel.

DRB 38 Et Atsel eut six fils, et ce sont ici leurs noms : Azrikam, Bocru, et Ismaël, et Shéaria, et Abdias, et Hanan ; tous ceux-là furent fils d'Atsel.

KJV 38 And Azel had six sons, whose names are these, Azrikam, Bocheru, and Ishmael, and Sheariah, and Obadiah, and Hanan. All these were the sons of Azel.

BCC 39 ‒ Fils d'Esec, son frère : Ulam, son premier-né, Jéhus le deuxième, et Eliphalet le troisième.

DRB 39 Et les fils d'Éshek, son frère, furent Ulam, son premier-né ; Jehush, le second, et Éliphéleth, le troisième.

KJV 39 And the sons of Eshek his brother were, Ulam his firstborn, Jehush the second, and Eliphelet the third.

BCC 40 Les fils d'Ulam furent de vaillants hommes, tirant de l'arc, et ils eurent beaucoup de fils, et de petits-fils, cent cinquante. Tous ceux-là sont des fils de Benjamin.

DRB 40 Et les fils d'Ulam étaient des hommes forts et vaillants, tirant de l'arc, et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, cent cinquante. Tous ceux-là sont d'entre les fils de Benjamin.

KJV 40 And the sons of Ulam were mighty men of valour, archers, and had many sons, and sons' sons, an hundred and fifty. All these are of the sons of Benjamin.

La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.

Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées