Comparer
1 Chroniques 8BCC 1 Benjamin engendra Béla, son premier-né, Asbel le second, Ahara le troisième,
DRB 1 Et Benjamin engendra Béla, son premier-né ; Ashbel, le second ; et Akhrakh, le troisième ;
LSGS 1 Benjamin 01144 engendra 03205 8689 Béla 01106, son premier-né 01060, Aschbel 0788 le second 08145, Achrach 0315 le troisième 07992,
S21 1 Benjamin eut pour fils Béla, son aîné, Ashbel le deuxième, Achrach le troisième,
VULC 1 Benjamin autem genuit Bale primogenitum suum, Asbel secundum, Ahara tertium,
BCC 2 Nohaa, le quatrième et Rapha le cinquième.
DRB 2 Nokha, le quatrième ; et Rapha, le cinquième.
LSGS 2 Nocha 05119 le quatrième 07243, et Rapha 07498 le cinquième 02549.
S21 2 Nocha le quatrième et Rapha le cinquième.
VULC 2 Nohaa quartum, et Rapha quintum.
BCC 3 ‒ Les fils de Béla furent : Addar, Géra, Abiud,
DRB 3 - Et Béla eut des fils : Addar, et Guéra, et Abihud,
LSGS 3 Les fils 01121 de Béla 01106 furent: Addar 0146, Guéra 01617, Abihud 031,
S21 3 Les fils de Béla furent Addar, Guéra, Abihud,
VULC 3 Fueruntque filii Bale : Addar, et Gera, et Abiud,
BCC 4 Abisué, Naaman, Ahoé,
DRB 4 et Abishua, et Naaman, et Akhoakh,
LSGS 4 Abischua 050, Naaman 05283, Achoach 0265,
S21 4 Abishua, Naaman, Achoach,
VULC 4 Abisue quoque et Naaman, et Ahoë,
BCC 5 Géra, Séphuphan, et Huram.
DRB 5 et Guéra, et Shephuphan, et Huram.
LSGS 5 Guéra 01617, Schephuphan 08197 et Huram 02361.
S21 5 Guéra, Shephuphan et Huram.
VULC 5 sed et Gera, et Sephuphan, et Huram.
BCC 6 Voici les fils d'Ahod : ‒ ils étaient chefs des familles qui habitaient Gabaa, et ils les déportèrent à Manahath ‒
DRB 6 Et ce sont ici les fils d'Éhud (ceux-ci étaient chefs des pères des habitants de Guéba ; et ils les transportèrent à Manakhath,
LSGS 6 Voici les fils 01121 d'Echud 0261, qui étaient chefs 07218 de famille 01 parmi les habitants 03427 8802 de Guéba 01387, et qui les transportèrent 01540 8686 à Manachath 04506:
S21 6 Voici les fils d'Echud qui étaient chefs de famille parmi les habitants de Guéba et que l'on fit émigrer à Manachath:
VULC 6 Hi sunt filii Ahod, principes cognationum habitantium in Gabaa, qui translati sunt in Manahath.
BCC 7 Naaman, Achia et Géra ; c'est lui qui les déporta, et il engendra Oza et Ahiud.
DRB 7 savoir Naaman, et Akhija, et Guéra ; - lui les transporta) : il engendra Uzza, et Akhikhud.
LSGS 7 Naaman 05283, Achija 0281 et Guéra 01617. Guéra, qui les transporta 01540 8689, engendra 03205 8689 Uzza 05798 et Achichud 0284.
S21 7 Naaman, Achija et Guéra. Guéra, celui qui les fit émigrer, eut pour fils Uzza et Achichud.
VULC 7 Naaman autem, et Achia, et Gera, ipse transtulit eos, et genuit Osa, et Ahiud.
BCC 8 Saharaïm eut des enfants au pays de Moab, après qu'il eut renvoyé ses femmes Husim et Bara.
DRB 8 Et Shakharaïm engendra [des fils], dans les champs de Moab, après avoir renvoyé Hushim et Baara, ses femmes.
LSGS 8 Schacharaïm 07842 eut des enfants 03205 8689 au pays 07704 de Moab 04124, après 04480 qu'il eut renvoyé 07971 8765 Huschim 02366 et Baara 01199, ses femmes 0802.
S21 8 Shacharaïm eut des enfants dans le pays de Moab, après avoir renvoyé Hushim et Baara, ses femmes.
VULC 8 Porro Saharaim genuit in regione Moab, postquam dimisit Husim et Bara uxores suas.
BCC 9 Il eut de Hodès, sa femme : Jobab, Sébia, Mosa, Molchom, Jéhus, Séchia et Marma ;
DRB 9 Et il engendra de Hodesh, sa femme : Jobab, et Tsibia, et Mésha, et Malcam,
LSGS 9 Il eut 03205 8686 de Hodesch 02321, sa femme 0802: Jobab 03103, Tsibja 06644, Méscha 04331, Malcam 04445,
S21 9 De sa femme Hodesh, il eut Jobab, Tsibja, Mésha, Malcam,
VULC 9 Genuit autem de Hodes uxore sua Jobab, et Sebia, et Mosa, et Molchom,
BCC 10 ce sont là ses fils, chefs de familles.
DRB 10 et Jehuts, et Shobia, et Mirma : ce sont là ses fils, des chefs des pères*.
LSGS 10 Jeuts 03263, Schocja 07634 et Mirma 04821. Ce sont là ses fils 01121, chefs 07218 de famille 01.
S21 10 Jeuts, Shocja et Mirma. Ce sont là ses fils, qui étaient chefs de famille.
VULC 10 Jehus quoque, et Sechia, et Marma : hi sunt filii ejus principes in familiis suis.
BCC 11 Il eut de Husim Abitob et Elphaal. ‒
DRB 11 Et de Hushim il engendra Abitub et Elpaal.
LSGS 11 Il eut 03205 8689 de Huschim 02366: Abithub 036 et Elpaal 0508.
S21 11 De Hushim il eut Abithub et Elpaal.
VULC 11 Mehusim vero genuit Abitob et Elphaal.
BCC 12 Fils d'Elphaal : Héber, Misaam et Samad, qui bâtit Ono, Lod et les villes de sa dépendance.
DRB 12 - Et les fils d'Elpaal : Éber, et Misham, et Shémer (lui, bâtit Ono, et Lod et les villages de son ressort),
LSGS 12 Fils 01121 d'Elpaal 0508: Eber 05677, Mischeam 04936, et Schémer 08106, qui bâtit 01129 8804 Ono 0207, Lod 03850 et les villes 01323 de son ressort.
S21 12 Fils d'Elpaal: Eber, Misheam et Shémer, qui construisit Ono, Lod et les villes qui en dépendent.
VULC 12 Porro filii Elphaal : Heber, et Misaam, et Samad : hic ædificavit Ono, et Lod, et filias ejus.
BCC 13 Baria et Sama, chefs des familles qui habitaient Aïalon, mirent en fuite les habitants de Geth.
DRB 13 et Beriha, et Shéma. Ceux-ci furent chefs des pères des habitants d'Ajalon ; ce furent eux qui mirent en fuite les habitants de Gath.
LSGS 13 Beria 01283 et Schéma 08087, qui 01992 étaient chefs 07218 de famille 01 parmi les habitants 03427 8802 d'Ajalon 0357, mirent en fuite 01272 8689 les habitants 03427 8802 de Gath 01661.
S21 13 Beria et Shéma, qui étaient chefs de famille parmi les habitants d'Ajalon, mirent en fuite les habitants de Gath.
VULC 13 Baria autem et Sama principes cognationum habitantium in Ajalon : hi fugaverunt habitatores Geth.
BCC 14 Ahio, Sésac, Jérimoth,
DRB 14 - Et Akhio, Shashak, et Jerémoth,
LSGS 14 Achjo 0283, Schaschak 08349, Jerémoth 03406,
S21 14 Achjo, Shashak, Jerémoth,
VULC 14 Et Ahio, et Sesac, et Jerimoth,
BCC 15 Zabadia, Arod, Héder,
DRB 15 et Zebadia, et Arad, et Éder,
LSGS 15 Zebadja 02069, Arad 06166, Eder 05738,
S21 15 Zebadja, Arad, Eder,
VULC 15 et Zabadia, et Arod, et Heder,
BCC 16 Michaël, Jespha et Joha étaient fils de Baria.
DRB 16 et Micaël, et Jishpa, et Jokha, furent les fils de Beriha.
LSGS 16 Micaël 04317, Jischpha 03472 et Jocha 03109 étaient fils 01121 de Beria 01283. -
S21 16 Micaël, Jishpha et Jocha étaient les fils de Beria.
VULC 16 Michaël quoque, et Jespha, et Joha filii Baria.
BCC 17 ‒ Zabadia, Mosollam, Hézéci, Héber,
DRB 17 - Et Zebadia, et Meshullam, et Hizki, et Héber,
LSGS 17 Zebadja 02069, Meschullam 04918, Hizki 02395, Héber 02268,
S21 17 Zebadja, Meshullam, Hizki, Héber,
VULC 17 Et Zabadia, et Mosollam, et Hezeci, et Heber,
BCC 18 Jésamari Jezlia et Jobab étaient fils d'Elphaal.
DRB 18 et Jishmeraï, et Jizlia, et Jobab, furent les fils d'Elpaal.
LSGS 18 Jischmeraï 03461, Jizlia 03152 et Jobab 03103 étaient fils 01121 d'Elpaal 0508. -
S21 18 Jishmeraï, Jizlia et Jobab étaient les fils d'Elpaal.
VULC 18 et Jesamari, et Jezlia, et Jobab filii Elphaal,
BCC 19 ‒ Jacim, Zéchri, Zabdi,
DRB 19 - Et Jakim, et Zicri, et Zabdi,
LSGS 19 Jakim 03356, Zicri 02147, Zabdi 02067,
S21 19 Jakim, Zicri, Zabdi,
VULC 19 et Jacim, et Zechri, et Zabdi,
BCC 20 Elioénaï, Séléthaï, Eliel,
DRB 20 et Éliénaï, et Tsilthaï, et Éliel,
LSGS 20 Eliénaï 0462, Tsilthaï 06769, Eliel 0447,
S21 20 Eliénaï, Tsilthaï, Eliel,
VULC 20 et Elioënai, et Selethai, et Eliel,
BCC 21 Adaïa, Baraïa et Samarath étaient fils de Séméï.
DRB 21 et Adaïa, et Beraïa, et Shimrath, furent les fils de Shimhi.
LSGS 21 Adaja 05718, Beraja 01256 et Schimrath 08119 étaient fils 01121 de Schimeï 08096. -
S21 21 Adaja, Beraja et Shimrath étaient les fils de Shimeï.
VULC 21 et Adaia, et Baraia, et Samarath, filii Semei.
BCC 22 ‒ Jesphan, Héber,
DRB 22 - Et Jishpan, et Éber, et Éliel,
LSGS 22 Jischpan 03473, Eber 05677, Eliel 0447,
S21 22 Jishpan, Eber, Eliel,
VULC 22 Et Jespham, et Heber, et Eliel,
BCC 23 Eliel, Abdon, Zéchri, Hanan,
DRB 23 et Abdon, et Zicri, et Hanan,
LSGS 23 Abdon 05658, Zicri 02147, Hanan 02605,
S21 23 Abdon, Zicri, Hanan,
VULC 23 et Abdon, et Zechri, et Hanan,
BCC 24 Hanania, Elam, Anathothia,
DRB 24 et Hanania, et Élam, et Anthothija,
LSGS 24 Hanania 02608, Elam 05867, Anthothija 06070,
S21 24 Hanania, Elam, Anthothija,
VULC 24 et Hanania, et Ælam, et Anathothia,
BCC 25 Jephdaïa et Phanuel étaient fils de Sésac.
DRB 25 et Jiphdeïa, et Penuel, furent les fils de Shashak.
LSGS 25 Jiphdeja 03301 et Penuel 06439 étaient fils 01121 de Schaschak 08349. -
S21 25 Jiphdeja et Penuel étaient les fils de Shashak.
VULC 25 et Jephdaia, et Phanuel, filii Sesac.
BCC 26 ‒ Samsari, Sohoria, Otholia,
DRB 26 - Et Shamsheraï, et Shekharia, et Athalia,
LSGS 26 Schamscheraï 08125, Schecharia 07841, Athalia 06271,
S21 26 Shamsheraï, Shecharia, Athalia,
VULC 26 Et Samsari, et Sohoria, et Otholia,
BCC 27 Jersia, Elia et Zéchri, étalent fils de Jéroham.
DRB 27 et Jaaréshia, et Élie, et Zicri, furent les fils de Jerokham.
LSGS 27 Jaaréschia 03298, Elija 0452 et Zicri 02147 étaient fils 01121 de Jerocham 03395. -
S21 27 Jaaréshia, Elija et Zicri étaient les fils de Jerocham.
VULC 27 et Jersia, et Elia, et Zechri, filii Jeroham.
BCC 28 ‒ Ce sont là des chefs de famille, des chefs selon leurs générations ; ils habitaient à Jérusalem.
DRB 28 Ce sont là les chefs des pères, - selon leurs générations, des chefs ; ceux-là habitèrent à Jérusalem.
LSGS 28 Ce sont là des chefs 07218 de famille 01, chefs 07218 selon leurs générations 08435. Ils habitaient 03427 8804 à Jérusalem 03389.
S21 28 Tous ceux-là étaient des chefs de famille dans leur lignée, c'étaient des chefs. Ils habitaient à Jérusalem.
VULC 28 Hi patriarchæ, et cognationum principes, qui habitaverunt in Jerusalem.
BCC 29 Le père de Gabaon habitait à Gabaon, et le nom de sa femme était Maacha.
DRB 29 - Et à Gabaon habita le père de Gabaon ; et le nom de sa femme était Maaca.
LSGS 29 Le père 01 de Gabaon 01391 8677 025 habitait 03427 8804 à Gabaon 01391, et le nom 08034 de sa femme 0802 était Maaca 04601.
S21 29 A Gabaon habitaient le père de Gabaon, dont la femme s'appelait Maaca,
VULC 29 In Gabaon autem habitaverunt Abigabaon, et nomen uxoris ejus Maacha :
BCC 30 Son fils premier-né, Abdon, puis Sur, Cis, Baal, Nadab,
DRB 30 Et son fils premier-né : Abdon ; et Tsur, et Kis, et Baal, et Nadab,
LSGS 30 Abdon 05658, son fils 01121 premier-né 01060, puis Tsur 06698, Kis 07027, Baal 01168, Nadab 05070,
S21 30 Abdon, son fils aîné, Tsur, Kis, Baal, Nadab,
VULC 30 filiusque ejus primogenitus Abdon, et Sur, et Cis, et Baal, et Nadab,
BCC 31 Gédor, Ahio et Zacher. Macelloth engendra Samaa.
DRB 31 et Guedor, et Akhio, et Zéker.
LSGS 31 Guedor 01446, Achjo 0283, et Zéker 02144.
S21 31 Guedor, Achjo et Zéker.
VULC 31 Gedor quoque, et Ahio, et Zacher, et Macelloth :
BCC 32 Ils habitèrent aussi près de leurs frères à Jérusalem, avec leurs frères.
DRB 32 Et Mikloth engendra Shimea. Et eux aussi habitèrent à côté de leurs frères à Jérusalem, avec leurs frères.
LSGS 32 Mikloth 04732 engendra 03205 8689 Schimea 08039. Ils habitaient 03427 8804 aussi 0637 à Jérusalem 03389 près de leurs frères 0251, avec 05048 leurs frères. -
S21 32 Mikloth eut pour fils Shimea. Contrairement à leurs frères, ils habitaient à Jérusalem avec leurs frères.
VULC 32 et Macelloth genuit Samaa : habitaveruntque ex adverso fratrum suorum in Jerusalem cum fratribus suis.
BCC 33 ‒ Ner engendra Cis ; Cis engendra Saül ; Saül engendra Jonathan, Melchisua, Abinadab et Esbaal.
DRB 33 Et Ner engendra Kis ; et Kis engendra Saül ; et Saül engendra Jonathan, et Malki-Shua, et Abinadab, et Eshbaal.
LSGS 33 Ner 05369 engendra 03205 8689 Kis 07027; Kis 07027 engendra 03205 8689 Saül 07586; Saül 07586 engendra 03205 8689 Jonathan 03083, Malki-Schua 04444, Abinadab 041 et Eschbaal 0792.
S21 33 Ner eut pour fils Kis; Kis eut Saül; Saül eut Jonathan, Malki-Shua, Abinadab et Eshbaal.
VULC 33 Ner autem genuit Cis, et Cis genuit Saul. Porro Saul genuit Jonathan, et Melchisua, et Abinadab, et Esbaal.
BCC 34 ‒ Fils de Jonathan : Méribbaal ; Méribbaal engendra Micha.
DRB 34 Et le fils de Jonathan fut Merib-Baal ; et Merib-Baal engendra Michée.
LSGS 34 Fils 01121 de Jonathan 03083: Merib-Baal 04807. Merib-Baal 04807 engendra 03205 8689 Michée 04318.
S21 34 Fils de Jonathan: Merib-Baal. Merib-Baal eut pour fils Michée.
VULC 34 Filius autem Jonathan, Meribbaal : et Meribbaal genuit Micha.
BCC 35 ‒ Fils de Micha : Phiton Mélech, Tharaa et Achaz.
DRB 35 Et les fils de Michée : Pithon, et Mélec, et Tharéa, et Achaz.
LSGS 35 Fils 01121 de Michée 04318: Pithon 06377, Mélec 04429, Thaeréa 08390 et Achaz 0271.
S21 35 Fils de Michée: Pithon, Mélec, Thaeréa et Achaz.
VULC 35 Filii Micha, Phithon, et Melech, et Tharaa, et Ahaz.
BCC 36 Achaz engendra Joada ; Joada engendra Alamath, Azmoth et Zamri ; Zamri engendra Mosa.
DRB 36 Et Achaz engendra Jehoadda ; et Jehoadda engendra Alémeth, et Azmaveth, et Zimri ; et Zimri engendra Motsa ;
LSGS 36 Achaz 0271 engendra 03205 8689 Jehoadda 03085; Jehoadda 03085 engendra 03205 8689 Alémeth 05964, Azmaveth 05820 et Zimri 02174; Zimri 02174 engendra 03205 8689 Motsa 04162;
S21 36 Achaz eut pour fils Jehoadda; Jehoadda eut Alémeth, Azmaveth et Zimri; Zimri eut Motsa;
VULC 36 Et Ahaz genuit Joada, et Joada genuit Alamath, et Azmoth, et Zamri : porro Zamri genuit Mosa,
BCC 37 Mosa engendra Banaa ; Rapha, son fils ; Elasa, son fils ; Asel, son fils.
DRB 37 et Motsa engendra Binha : Rapha, son fils ; Elhasça, son fils ; Atsel, son fils.
LSGS 37 Motsa 04162 engendra 03205 8689 Binea 01150. Rapha 07498, son fils 01121; Eleasa 0501, son fils 01121; Atsel 0682, son fils 01121;
S21 37 Motsa eut pour fils Binea, lui-même père de Rapha, père d'Eleasa, père d'Atsel.
VULC 37 et Mosa genuit Banaa, cujus filius fuit Rapha, de quo ortus est Elasa, qui genuit Asel.
BCC 38 Asel eut six fils, dont voici les noms : Ezricam, Bocru, Ismaël, Saria, Obdia et Hanan : tous ceux-là étaient fils d'Asel.
DRB 38 Et Atsel eut six fils, et ce sont ici leurs noms : Azrikam, Bocru, et Ismaël, et Shéaria, et Abdias, et Hanan ; tous ceux-là furent fils d'Atsel.
LSGS 38 Atsel 0682 eut six 08337 fils 01121, dont voici les noms 08034: Azrikam 05840, Bocru 01074, Ismaël 03458, Schearia 08187, Abdias 05662 et Hanan 02605. Tous ceux-là étaient fils 01121 d'Atsel 0682. -
S21 38 Atsel eut six fils, dont voici les noms: Azrikam, Bocru, Ismaël, Shearia, Abdias et Hanan. Tous ceux-là étaient les fils d'Atsel.
VULC 38 Porro Asel sex filii fuerunt his nominibus : Ezricam, Bocru, Ismahel, Saria, Obdia, et Hanan : omnes hi filii Asel.
BCC 39 ‒ Fils d'Esec, son frère : Ulam, son premier-né, Jéhus le deuxième, et Eliphalet le troisième.
DRB 39 Et les fils d'Éshek, son frère, furent Ulam, son premier-né ; Jehush, le second, et Éliphéleth, le troisième.
LSGS 39 Fils 01121 d'Eschek 06232, son frère 0251: Ulam 0198, son premier-né 01060, Jeusch 03266 le second 08145, et Eliphéleth 0467 le troisième 07992.
S21 39 Fils de son frère Eshek: Ulam, son aîné, Jéush le deuxième et Eliphéleth le troisième.
VULC 39 Filii autem Esec fratris ejus, Ulam primogenitus, et Jehus secundus, et Eliphalet tertius.
BCC 40 Les fils d'Ulam furent de vaillants hommes, tirant de l'arc, et ils eurent beaucoup de fils, et de petits-fils, cent cinquante. Tous ceux-là sont des fils de Benjamin.
DRB 40 Et les fils d'Ulam étaient des hommes forts et vaillants, tirant de l'arc, et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils, cent cinquante. Tous ceux-là sont d'entre les fils de Benjamin.
LSGS 40 Les fils 01121 d'Ulam 0198 furent de vaillants 01368 02428 hommes 0582, tirant 01869 8802 de l'arc 07198; et ils eurent beaucoup 07235 8688 de fils 01121 et de petits-fils 01121 01121, cent 03967 cinquante 02572. Tous ceux-là sont des fils 01121 de Benjamin 01144.
S21 40 Les fils d'Ulam étaient de vaillants hommes, capables de tirer à l'arc, et ils eurent beaucoup de fils et de petits-fils: 150 en tout. Tous ceux-là étaient des descendants de Benjamin.
VULC 40 Fueruntque filii Ulam viri robustissimi, et magno robore tendentes arcum : et multos habentes filios ac nepotes, usque ad centum quinquaginta. Omnes hi filii Benjamin.
La versification des traductions pouvant varier, l'alignement ne correspond parfois pas à la même phrase.
Afficher une version unique pour accéder aux notes et références croisées